【字】韓国で「漢字」が読めない人が増えている弊害とは 漢字でコミュニケーションを 日中韓の対話は漢字から[12/4] ★2
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
日本と韓国、中国という漢字を使う3ヵ国。3ヵ国の共通語彙でも、意味が異なる語やニュアンスが異なる語彙もある。「愛人」は、中国語は配偶者、韓国語は日本語の恋人と同意で、「関係」は3ヵ国でニュアンスが異なる。
実は3ヵ国の共通語彙集編さん会議が2017年9月に開催され、3ヵ国共通語彙は270個、日韓の共通語彙は563個、中韓は461個、日中は382個で、日本語の韓国語の共通語彙が最も多いと発表されている。これは韓国檀国大学のペ・ウンハン教授は、韓国の研究陣が選定した語彙の中での調査だ。
日本語と同様、漢字語と固有語で成り立っている韓国語は、経済、産業、学術などさまざまな分野で漢字語が普及しているが、漢字の読み書きができない人が増えた弊害が韓国で広がっており、漢字教育の復活が議論されている。
漢字を捨てた韓国
韓国ではさまざまな専門分野に加えて、名前も漢字名が一般的だが、読み書きできない世代が増えている。2011年に成均館大学の李明学(イ・ミョンハク)教授が30代から80代の427人を対象に行なった調査で、自分の子どもの名前を間違えて書いた人は47.8%に上り、30.2%は一文字も書くことができなかった。弱年層ほど漢字を書けない人が多く、崔、鄭、柳など、自分の苗字を書けない人も少なくなかった。
日常はハングルが使われるが、公式な場や慶弔は漢字を使うケースが多い。身内の結婚式で受付を担当した男性が祝儀袋の漢字名を読むことができず、相手に聞くのは失礼に当たると番号で整理した例がある。祝儀袋や香典袋の漢字名を写真で撮って、読み方を相談するインターネットサイトも増えていると2017年10月21日付ソウル新聞は紹介している。
名前をハングルで書くべきという意見がある一方で、漢字で記載する人は、ハングル名は同姓同名が多く、他の人と区別するために普段から漢字で書くようにしているのだという。
表音文字のハングルは漢字が異なっても同じ表記になる語がとても多い。新潟県朝日酒造の日本酒「千寿」が人気だが、秋田県天寿酒造の「天寿」もハングル表記では同じになるため、一方が韓国語商標を取得すると他方は商標を取得できず、販売にも支障が生じかねない。
漢字教育の廃止と復活
https://i.imgur.com/BjDp6wC.jpg
漢字教育の廃止はナショナリズムの台頭が背景にある。1948年に施行された「ハングル専用に関する法律」で、公文書はハングルで書くと定められ、漢字とハングルで書かれていた公式文書がハングル表記に変わった。
当初は漢字を付していたが、1970年代に当時の朴正煕大統領が漢字廃止を宣言し、漢字教育は中学校と高校の漢文のみとなった。選択科目で受験にも影響がないことから学習者は少なくなり、1980年代には新聞や雑誌も漢字を使わなくなった。小学校での漢字教育は一切禁止となり、教えた教師は懲戒免職など重い処分を受ける徹底だ。
近年、若者を中心に言葉の乱れが起きており、ある大学生が「クムイル(今日)」を金曜日(クミョイル)の略語と勘違いした例がある。科学や化学、電気、電位、電力、電話など、漢字を見れば意味がわかる語も丸暗記するしかない。「プン(風)」という文字を元に、台風、風景、風力など風を含む語彙力は広がる。
2019年から実施される教育課程で、小学5年生と6年生の教科書で漢字教育が復活する予定だ。用語の理解を助けるという趣旨であり、まずは基本漢字300字を使用する。
国語を除く、道徳・社会・数学・科学などの教科書で、執筆陣と審議会が学習に役に立つと判断した漢字を表記することができるようになる。本文ではなく漢字と音・意味を表記する方式で、基礎漢字1800字のなかから小学校の教科書で使われる語の300字程度を記載するという。
日本人と中国人、台湾人は言葉が通じなくても筆談を通してある程度のコミュニケーションができる。漢字語の国のなかで、韓国人だけがコミュニケーションが難しい。漢字教育は、韓国人の知識を高めるだけでなく、日中韓の意思疎通の役にも立つだろう。(佐々木和義、韓国在住CFP)
2017年12月4日(月) zuuonline
https://zuuonline.com/archives/181794
★1が立った日時 2017/12/04(月) 18:12
※前スレ
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/news4plus/1512378727/ >>103
中国は同化政策とらないと思うぞ
糞は便所に集めておく 漢字を使う場合、李氏朝鮮時代の漢字を使い、日本で作られた漢字は使わないように 朝鮮人はハングルという象形文字がお似合いww
漢字なんか難しくて覚えられないよw >>107
503号とか数字の名前にすればいいんじゃね? 一気に英語に変えればよかったものを中途半端にハングルとかにしたツケだな。
支配層が馬鹿だと国が滅茶苦茶になる好事例だな。 そのうちハングルも使えなくなって英語オンリーの国になるのかね?
口語が朝鮮語で表記は英語に・・・
属国時代も朝鮮語喋って、読み書きは漢文だったんだろ? 何式の漢字が採用されたん?
日本式は使ってもらったら困るよ。
台湾香港式が正統だけど朝鮮人には無理かも。
だから残るは中共式。 当時の宗主国大日本帝国の朝鮮愚民化政策は大成功じゃの〜 感じに関係無く、韓国人はコミュニケーションが難しいとかひどいこと言うなよ! >>1
李氏朝鮮王とは、李明博を基点としている
歴史泥棒は、中途半端な漢字が読めかった 法律の漢字
これ全部ハングルだけで覚えるの無理!
在日僑胞は韓国の司法試験を受けるのに、
こんなに難しい旧字体を覚えるんだ。すごいね。
http://m.blog.daum.net/_blog/_m/articleView.do?blogid=05pFn&articleno=1 >>66
えーっ!
聾唖者の会話の手段すらも日帝が作るまで無かったの?
どんだけ障碍者を差別してるのさ! >>104
明治維新って結局国民全体の基礎学力の高さに依るところ相当
ありましたよね 日中韓の対話
無理だし要らんだろ。 他を認めず唯我独尊。
話に成らんし、合意したところで約束破りが平気。 無駄な努力。 何簡単に取り戻せると思ってんだ
習得するまでの地味で長期に渡る勉強が気質的に合ってないんだから、またすぐ投げ出すわ >>30
防水と放水も同じなので、濡らしてはいけないから防水をしろ
と言ってるのに思いっ切り放水して水浸しにしたりなw > 日常はハングルが使われるが、公式な場や慶弔は漢字を使うケースが多い。
15世紀あたりから何も変わっていないような。 >>115
これは初めて知ったパターンだwww
これも防と放によるものかw覚えとくw 放って無視すべき 馬韓国のことなど。
漢字教育始めたら 日帝残滓バンザイって言ってやるからな ハングル文字
あの何百回見ても薄気味悪さが払拭できない感覚
呪われてるだろ 日本政府が史上最大の大号令で日本中の(在日特権)パチンコ屋閉店が決定!
警察の指導による「換金禁止」が現実化し
在日韓国人&野党が大発狂中!w
https://www.youtube.com/watch?v=Im7aLbFEPto いまさら「漢字でコミュニケーションを」と言われてもねぇ。
ってか、韓流お花畑ちゃんたちも韓国語の勉強始めて
「マジ日本語とほとんど単語一緒じゃん?!」って
驚いてんじゃない? >>136
ハングルとは、ハン(=偉大な)+グル(=文字)のこと。
「ハングル文字」では「偉大な文字文字」になってしまう。
「キムチチゲ鍋」=「キムチ鍋鍋」になるのと同じ。
「頭痛が痛い」レベルのアホ表現になるから、気をつけよう。 >>139
あと、ハングルってあくまで文字の種類だから「ハングル語」って言うのも
間違った表現なんですよね >>124
塙保己一先生が、なんで朱子学含め支那・朝鮮をくそったれ(原文ママ)と呼んだのか、意外な形で知った埼玉県民… >>120
いやいや当時の日帝は漢字もハングルも朝鮮の歴史も良く教えていた。
しかし日帝の敗戦でそれまでの事は全部悪となり180度転換して日帝残滓
は非難対象に成り良くやったはずの教育は憎むべき排斥対象へとすり替え
られ今に至る。識字率の無かった地域の癖に >>136
結局、ハングルって日本語のカタカナみたいな感じ
同音異義語をきちんと理解できない韓国人が増えるのは当たり前 >>139 するとNHKの朝鮮語教室は「偉大文字講座」なのか。
文化財の破壊行為も「偉大文字による落書き」で
駅の案内板も「偉大文字は不快で目障り、撤去すべき」と言われるのね。 >>143
さらに言えば、半島で使われている言語は「朝鮮語」であり「韓国語」と呼ぶのは誤り(強いて言うとしても「朝鮮語の南鮮方言」程度)。 >>147
「朝鮮語」というと、韓国系の民族団体から
「韓国語だ」と文句を言われ、
ソウル言葉の講座だから「韓国語」講座にしようとすると
北朝鮮の方の民族団体から
「韓国語」とはなにごとだ!とクレーム…かな?知らんけど。 >>99
1チョン、2チョン、3チョン、4チョン、5チョン 大体において
表意文字前提の漢語を使ってるから音が少なすぎるんだよ
アルファベットの国は極力音の重複を避けた語彙になってるけど
こんなの文脈で判断とか人によって知識のレベルが違うから何とでも解釈できちまうっていうね
もう後戻りできない所まで堕ちたんだよ朝鮮人は 韓国語
韓半島
韓茶
韓紙
2000年だか歴史があるはずなのに韓茶ておかしいと思わないのかね
当時はなんて呼ばれてたんだよ 韓国の漢字教育(2014)
ttp://youtu.be/P-IsjpTLAPU
一部エリート志向の学生は漢字習ってるみたいね
漢字政策してないので、康煕字典体だけど >>154
英語をカタカナ表記してる国を英語圏とは言わないと思うが 自分の名前に漢字使ってるのに漢字を放棄できるわけねーだろw 世界一優れたハングルなら漢字なんていらないでしょ
漢字は沢山覚えないと駄目だから他の学科の妨げになるんでしょ
今更無理して漢字習得しなくていいだろん
バカには覚えらんねえだろ
教える人もいないんだしw 忖度なんて日本で流行語になったけど、韓国ではこういう現象は起きないだろうな
そんたくとか表音文字で書いてもそんな言葉があったっけ?で終わりだから 韓国人が漢字が出来ないせいで日本は助かってる
日本に就職しに来ても、漢字がわからないから三流労働者 >>156
漢字語であって漢語じゃないのよ。それと文字と言語は別。 >>161
追記
漢字語は元の漢字表記を知らないと意味を理解できない語彙。
朝鮮語の概念語や専門用語はほぼ漢字語。 >>162
北朝鮮は知らないが、韓国はだいぶ日本語も入り込んでて
「法律から日本由来の言葉を排除しよう」とかやってなかったっけ ハングルだと
展示館の館長なのか
展示艦の艦長なのか
前の文を読まないと分からない
もっと言えば戦時(標準)艦かもしれないしな >>163
うん、やってるね、法律に限らずいろんなところで。 >>164
防水(のハングル)を吸水(のハングル)で読んで大変なことになったのは
記憶に新しいよね 80年代前半には、ソウルとか釜山とか仁川のホテルや食堂で漢字の筆談が
出来たんですよ。お年寄りやインテリでもなく、食堂のおじさん相手。
だから私、ああ漢字がわかれば通じるんだ…とずっと思ってたんです。
これが90年代も終わりの、金大中さんが大統領になったとき、羽田から
直行便の通った済州島にゴルフしに行ったときには、もうまるっきり
通じなくなっていた。大学を出たと思われるホテルマンでさえ。
あれはショックでしたね。ニンゲンは政治や教育ひとつで一世代も経たずに
別物になるんだと背筋が寒くなった。 >>165
でも、日本語由来の漢字語を排除したら、朝鮮語は崩壊するw >>168
なにしろ元の朝鮮語に該当する語彙がないわけだしな。 朝鮮語の音韻を表記する文字としてはハングルはおそらく
適切なんだろうけど、それだけでは中国語由来にしろ日本語
由来にしろ、漢字語を表記しきれないから、漢字も併用しよう、
という合理的な判断をすればいいだけなのに、なぜかそこに
妙な自民族優越主義が入り込むからなぁ。 >>170
国民団結促すために民族主義高揚、その一環として漢字廃止ってことになってるが、
これは表向きの理由で裏に別の意図があったんじゃないかと勘ぐってしまう。 >>1
日本=自分たちの都合で漢字をローカライズし使い倒す
チョン=宗主国の奴隷として支那人からの命令を理解するために必要に迫られ漢字を習得
朝鮮半島は元来の意味で漢字が再び必要になってきたというわけだな。 韓国は今更漢字なんか使い始めないほうがいいよ
「そんな漢字も知らないのかっ?w」
「馬鹿にするなっ!」
こんな喧嘩が始まるだけ 漢字を捨てなくても朝鮮人の場合はバカになるの確定だからなあ 韓国で文書主義が徹底できないのも主にハングルの弊害によるのではないか
契約書とか法律がハングルで書かれてたら紛らわしくてしゃーない
結果契約なんざどうでもいいや法律より情緒が優先だという
精神的退化を引き起こす >>171
日帝統治で漢字識字率が多少上がったにせよ元が低く庶民は漢字廃止しても弊害には気が付かなかった。朴正熙は韓国の歴史は薄汚れ腐っていた為それに蓋をし新たに美化された朝鮮史を作り上げた、漢字があると過去の文献から分かってしまう為ハングルで蓋をした 国防長官の弔事の花輪が
国放長管というのが傑作だったよ! >>171
漢字があると日本語とほとんど同じというのがばれてしまうからという説がある
確かに戦前の朝鮮で発行された新聞を見ると、日本語そっくり
ハングルとかなの違いがあるだけ 「漢字は複雑。難しすぎて韓国人の子供の成長によくない」って記事を読んだな >>17
勝海舟は朝鮮の国王の父親、大院君と漢文で文通した >>184
露骨にクルクルパーを育てたいって吐露してるよなw 漢字国
中国 簡体字
台湾 繁体字
日本 新字体
廃止国
韓国
韓国では日本や中国と異なり漢字の簡略化を行っていない。そのため字体は、日本語のいわゆる旧字体、
香港やマカオや台湾、また中国以外の華人コミュニティーで使用される繁体字に近いものが使われている。 日中韓のコミュニティだけ漢字なんて無理だからw
おまエラ同士でやってろよw
どうせ馬鹿だからハングルしか覚えないだろうけどwww >>186
っていうより、本当に馬鹿なんだと思う
読み書きが上手く行かなくなって、
ファビョーン
ってなってますます頭おかしくなるw 過去の歴史が判ってしまうこまるから、漢字を廃止にしたチョン。
慰安婦問題が、朝日新聞の捏造記事、竹島は日本の領土。
この事実がわかるのに、変な記号の文字にして誤魔化した。 法律の漢字
これ全部ハングルだけで覚えて概念を理解するのは無理だよ。
在日僑胞は韓国の司法試験を受けるのに、
こんなに難しい旧字体を覚えるんだ。すごいね。
http://m.blog.daum.net/_blog/_m/articleView.do?blogid=05pFn&articleno=1 >>183
金泳三 (なぜか一発で変換できた) 政権の時に
新聞が漢字交じりの縦書きから、
ハングルだけの横が気になったけど、
当時でも「漢字が難しくて新聞が読めない」という
レベルの人がいたんだよ。 >>176
中国から来てるやつもあるぞ
むしろ平仮名片仮名だろ >>193
いや基本的に漢字は日本の作成って事が判明した
漢字に限らず世界中の神話の元ネタもだったけども >>169
それなんだよな。しかし、いくら中国から漢字語が流入したからといって、
朝鮮語本来の、日本語でいえば「やまとことば」に相当する語彙が消失
するというのはちょっと信じられない。ハングルがどうとか漢字がどうとか
以前の、民族としての生気がまったくないような… 漢字を使ってると言っても今や字体が違うから無理なんですわ 日本の漢字が一番良いよ
台湾の旧字体は密度が高すぎて一瞬で見分け難い
中国の簡体字は略しすぎ >>198
日本の常用漢字は、それまで先人が培ってきた俗字略字を積極的に採用しているからね(中途半端なとこもあるけど) >>198
それは単なる思い上がり
日本でも饑を飢にしてるのに
機を机にするのは良くないなんて NHKなんかがやる、
「地名・人名を除いて頑なに常用漢字以外はひらがな表記」を見てると
日本で現行「推奨」の漢字表現も如何なものかと思うぞ。
熟語・熟字だろうと、おかまいなしだからな。文化破壊だろ、アレ。 韓字=漢字 つまり韓国人が漢字を作った。
国は東夷、名は蒼頡。朝鮮族の天才が作った。今の山東省。朝鮮族が多い。
人種的には韓国だし、本来なら山東省は韓国のものなんだ。
はからずも北朝鮮が造反したことで中国のものとなった。
バイアスのかかった見方しか出来ない奴は中国=偉大→漢字発明としか
かんがえられないんだろうが、事実は事実。韓国は漢字が作った。 ◆アホ!!!、はアホ文学で良い、韓国人がハングルは世界で最高の言語だと自慢しているではないか!!!。
しかし、ノーベル文学賞一つ取れないではないか(笑)。韓国人が「自己満足」「自己顕示」をしても
結局「自己卑下」へと陥り、挙句の果てに支離滅裂になり「火病〜ファビョーン」を引き起こし気違いの
様になるのが毎度のパターンだろう、気違いには気違いの論理はあるのだろうが、それは世界では
通用しない!!!、韓国国内でしか通用しない!!!、このバカタレ民族が・・・(笑)。 「東夷」て。「夷」の意味わかってるか?何処から見て「東」なんだ?
わざわざ漢字作ってまで出自に「東」の「夷」ってあてるってか?白丁。 双子島を独島と呼ぶ韓国人だからな
東夷の意味なんて気にしないだろ >>205
ねぇ、そんな事わかってるに決まってるでしょ?
こういうこと言ってるから未開なんだよ。
大体、「夷」の字に侮蔑的な意味合いはない。
好戦的で大きな弓を持っている奴らってくらいなもんだ。
キミが何を知っているのかわからんが事実は事実。 >>205
犬畜生みたいな意味とでも思ってんの?
もしそう思ってんなら大間違い。歴史学び直せ。
大韓帝国以前、中国と韓国の境は曖昧だった。
好奇心だけで歴史を知ったかぶりするのはやめろ。
キチ〇イのように韓国のことしか考えられないネトウヨ!w >>200
思い上がりではない
そのように旧字体は密度が濃すぎて視認性に優れていない
全てオリジナルが良いというわけではない
改良が必要 「東夷」 「北狄」 「西戎」 「南蛮」
「中華」から見て周囲に対する蔑みなんだよ、白丁。 >>209
で何で簡体字はダメなんだ?
同じ事を日本語でも行っているのに何故片方はダメなんだ? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています