【字】韓国で「漢字」が読めない人が増えている弊害とは 漢字でコミュニケーションを 日中韓の対話は漢字から[12/4] ★2
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
漢字の略し方なんか、それぞれのお国事情もあるんだから、どうでもいいじゃん
中国は、日本みたいに仮名がないんだからね
行き過ぎた簡化が仮名みたいなもんだ
日本の仮名も漢字を極端に崩したものだしね
ただ、そういう事情を無視して漢字を統一しようってのは反対だな
>>234
そう
だから片方を許容してもう片方を許容しないのはおかしいという話 >>216
徴→征
別の文字に変わってしまうのは問題だよ >>237
これは漢字の意味が日本語の用法と現代中国語で異なっているから変に見えるだけかもしれんよ
漢和辞典引けば元々の征にも徴税するという意味があって
征賦という熟語も出てくる
徴候という意味だと日本語でも兆の字を使うかもしらん 最初は同じ文字だったかも知れないけど、
それぞれの地域でそれぞれの変化をとげたのだから、
今さら統一漢字を作って同じ意味の言葉は同じ表記にしようってのが
無理な話だってのがよく分かるね。
文字フォントの中国風の字体だって、少し似てるだけに余計に気色悪いし。 >>239
統一漢字なんてアホなこと提案するのはいつも韓国。
日本や中共、台湾からはそんな話は出ない。 漢字は旧字体でハングルのルビつければいい
本が黒っぽくなるかもしれないw >>242
漢字表記とハングル表記を行単位で交互に書けばよいかも
あるいは本の見開きの一方を漢字にしてもう一方をハングルでもよいか チョンは漢字文化からは脱落したんだから、これからは日中台でやろうぜ。
最近チョンが共通漢字千字を提案しているが、日本じゃ小学生レベル。
レベルが低すぎなんだよ。あきらめてベトナムみたいに漢字を完全放棄しろよ。 ハングルだけでよく思考が成り立つな、って思うわ。
会話はどうでも良い。
どうせチョン同士ツーカーなんだし。 >>235
まあ、西洋をラテン語で統一するようなものだからな
エスペラント語なんていうのもあることはあるが 朝鮮人の言う「韓字=漢字」の漢字起源説って、ちょっと考えたら、
その文字が朝鮮語を記す為に作られたっていう確たる証拠が無い限り、
「朝鮮地域が漢字黎明期、既に中国語圏の一部だった証拠」として
処理されるのがオチだよな。
悔しかったら「韓字」とやらで記述された当時の文献を
朝鮮語で読んでみろって話で。 慰安婦と売春婦は、最低でも覚えるべき基礎的な用語だな。 ハングルは優秀だとか宣伝してたのに
挫折したのかね 文大統領は漢字教育の復活をもくろむ売国者に引導を渡してほしい >>248
その喩えは違うよ。言語の話ではなく文字体系の話をしている。 朝鮮人が漢字を学ぶなんてぞっとするわ
漢字は移民バリアーなのに >>246
俺は小中のころは漢字も英語も結構好きだったなぁ…。
教育による刷り込みなんだろうか?
まあ、おかげでおっさんになっても最低限のそれらの知識、というか教養は役に立ててるつもりだが。
朝鮮人に生まれてたら身の毛もよだつ思い。
あと、さっき、大陸からの送り状に全部アルファベットで書かれた文書があってちっと難解だった。
固有名詞をアルファベット表記されると…。
Wang→王(ワン)さん だけどね。たぶん…。 >>139
この前接待で大久保にメシ食いにいった
そしたら韓国料理に詳しいという同席してたおばさんが「チゲ鍋のチゲというのは鍋という意味で、日本人がチゲ鍋というのはナベ鍋という重複語なので誤りなんですよ〜」と自慢げに言ってた
そのときおれは、「バカチョン」という言葉があるのを思い出してた >>192
MSIME2007だとパヨク用語はたくさん変換できるんだ…。
ネットでも指摘されてるけど、「支那」は辞書にない。
のむひょんといみょんばくはさすがに辞書にはなかった。
盧泰愚はある。 >>256
某所で「美脚が美しい」というセリフが多用されてる。
シャレの一環だろう、と。
チゲ鍋でもハングル文字でも構わんよ。
シャレで使ってやれ。
あ、ETCカードという言い方は別に重複じゃない。末尾のCはCardじゃないから。 >>213
俺は日本の略字には極めて違和感がある、例えば辺、之繞に刀、これはトウとしか読めないし、意味としても不明、全くの造字。無茶苦茶な略し方。簡体字は之繞に文、これなら中国人としてはウエンと読めて意味も通じる。
日本の略字は読み意味ともに、まるで無茶苦茶。 写真の写はあそこまで略するくせに新潟の潟はそのまま。日本の略字には一貫性がない。何を考えて作ったんだろうか。まるで全共闘の立て看文字みたい。
兎に角画数さえ減らせれば元の字の成り立ちも意味も全く無視。例えば「闘」は全共闘なら門構えに斗と書くか単に斗と書く。此れと何処が違うのか。 >>260
ゲバ文字っていうんだよ、ソレ。
マメな。 >>260
日本は義務教育で教える漢字としての常用漢字は思い切って省略したが
潟みたいなのは当初常用外の字だった
その後で常用漢字に新たに加えられたものの旁を改めることはしなかったな
政治的判断だろうと言われているが真相は不明
瀉血なんかは常用外で引き続き略さないままだ >>260
漢字はいろいろと歴史の真実を伝えたりしてるので隠したい一派が暗躍したんやにゃーの? 渡辺の辺はワタナベを名乗る連中が好き勝手に漢字を作ったせいなんだろうな
何種類あるんだよっつー話 >>265
エスペラントはラテン系言語を適当に簡略化しただけの
人口言語だから、普遍的な原理でつくられたわけでもないし、
自然言語としてすぐれているわけでもない。 優秀な在日同胞が、
日帝残滓の漢字語を全廃して、
固有語にする作業を進めてるはず。 思うにハングルはゲシュタルト崩壊を導きやすい文字ではないか >>240
漢字を捨てた韓国が、なんでそんなこと言うんだろうね。
もう漢字語圏じゃないんだよ。
さっさと漢字由来のことばを全部捨て
固有語にすればいいんだよ。 中国も簡体字やめろよ。
現状、「日台の対話は漢字から」だな。 >>269
固有語(日本語でいう「やまとことば」)がなぜか消滅して
しまった韓国(北朝鮮も)にそれを言うのは酷だぞwww
日本語では、漢字で表記する「山」とか「川」とか「海」とか
「花」とか、そういうことばがあるだろ?それに対応して、
「やま」「かわ」「うみ」「はな」というやまとことばが
今でも日本語にきちんと残っていて、そういう概念を漢字に
紐付けしているから、漢字には「音読み」のほかに本来の
漢字の読み方とは関係ないけど意味で繋がれた「訓読み」がある。
でも、朝鮮語では「やま」「かわ」「うみ」「はな」に相当する
朝鮮語本来の語彙はとうの昔に失われていて、固有語としては
なんの意味もない、漢語を音転写した語彙しかないんだよ。
日本語でいうと、さきほどのことばを「さん」「せん」「かい」「か」と
してしか表現できないということだ。
およそ文化を持つ民族としてはありえない。 >>271
訓読みのことばが無くなっちゃったのも、
日帝が奪った!ってことにするのかな?
なにもかも都合の悪いことは日本のせいみたいだからね。 >>272
日帝が来たときにはすでに朝鮮語固有語は喪われていたから、
きっとヒデヨシが奪ったんだろうねw >>271
日本語由来の言葉だらけ
それらは日帝残滓または
韓半島に似た言葉がある!したがって起源ニダ!となる 支那娘とは漢字で筆談できるが、人類ではない朝鮮人とは会話が成り立たないのは当然。 >>30
常識的に考えて放火が大切なんてありえないのにね 漢字教育というとんでもない妄想を抱く売国奴を摘発すべきだ 北朝鮮工作員であるムンが、漢字なんか教えたら
北朝鮮とコミュニケーションがとれなくなるからダメだといって
はねつけてくれるだろうw Q、韓国で「漢字」が読めない人が増えている弊害とは?
A、日本で就職できない
=漢字を覚えようとする韓国人は韓国を見捨てる予定の売国奴
>>1の意見は売国奴の方便です。
韓国人は世界一すばらしいハングルさえ読めれば問題なし。 台湾人とは漢字で意思の疎通はできても、大陸の簡体字は簡略化されすぎて、
それも表音文字的に使われていたりで、もうわけわかめw 日本式 韓国式
韓国 韓國
会話 會話
観光 觀光
恋愛 戀愛
与党 與黨
争 爭
対 對
点 點 つか、支那畜も少しはアルファベットに慣れろ。
西洋の外来語を当て字で漢字表記してもそれを何か知らしめるのにだいぶ苦労すると思うんだが。
表意文字である漢字を上手いこと利用する(たとえばエレベータは電梯)ならともかく、音を利用するなんて混乱するだけ。
とはいえ、日本はカタカナという便利な文字があるからまだ救われてるけどあっちにはないからな。
音を文字で表す漢字が画一化されてるなら良いけど、俺はそこまでは知らん。 いつになったら漢字語を全廃できるのさ?
70年間何やってたの? >>287
漢字語を全廃したら朝鮮語が崩壊する(笑) 英語国民およびロマンス語話者に
ラテン語使用と学習禁止というようなもんで、
狂った政策だよな。 文字も言語も取捨選択して進化しるものニダ!
その点、ハングルは取捨選択して現在のウリの生活に反映されたニダ!
だから漢字など棄てるニダ!ウェーハッハッハ・・・
朝鮮の言語事情は「退化」に分類されます。確実に…。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています