【書籍】 韓日古代史解釈の主導権を握るのは韓国か日本か〜『日本の万葉集は郷歌であった』出版★2[04/15] [Ikh★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
http://www.issueinfact.com/news/photo/202104/1101633_921620.jpg
全4516編から成る日本最古の詩歌文学「万葉集」が新羅のヒャンガ(郷歌)にそのルーツを置いていることを初めて明らかにした研究書が出版されて学界の関心を集めている。
ブクレプ(BookLab)社は郷歌研究家キム・ヨンフェ先生が独創的な郷歌創作法を通じて郷歌と万葉集の間の秘密を解いた本「日本の万葉集は郷歌であった」を出版した。
この本は1970年代から郷歌研究を続けてきたキム・ヨンフェ先生がこれまでの研究結果を基に発見した新羅郷歌解釈法を適用して日本万葉集の難読句解読はもちろん、今まで知られたものと全く異なる解釈を含んでいる。
日本の万葉集は日本人が世界に誇る古代詩歌文学として合計4516首という膨大な量の詩歌で構成されている。この詩歌は韓半島から日本に渡っていった人々が天皇と天皇家を中心に活動して作った作品で、解読した結果は日本天皇家の極秘事項と韓日古代史が綴られていた。
新羅郷歌解釈法が誕生する前の万葉集解釈はどうだったのだろうか。多くの専門家たちが万葉集解釈に各種結果を出しているが、誰も解きほぐせない難読句があって完全な解釈を邪魔していた。
著者キム・ヨンフェ氏は「万葉集は新羅の郷歌解釈法を通じて全部解釈が可能な郷歌」と主張、「この解釈法を韓国と日本、二つのうちどちらの国が先に受け入れて今後、韓日古代史解釈の主導権を握るのか、成り行きが注目される」と力説した。
同時に「日本に解釈の主導権を奪われた広開土大王陵碑の悲劇を繰り返してはならない」と付け加えた。
この本は著者の最初の本「千年郷歌の秘密」に続く二番目の本だが、新羅郷歌解釈法を導入して解きほぐした点で最初の本がなかったとすれば、世の中の明かりを見られない本だった。
「日本人も知らない万葉集の秘密、万葉集巻第1初解読」という副題で1章「万葉集の設計図、新羅郷歌創作法」では創作法に関する14個のコラム、2章「歌で書かれた歴史」では万葉集巻第1に載った1番歌から84番歌の解釈を、3章「日本書紀の中の郷歌」では日本の歴史の中に登場する郷歌9編の解釈を含む。
著者キム・ヨンフェ氏はソウル大学を卒業して1970年代以降、郷歌研究を続け、郷歌研究室文学房を中心に多数の文献を翻訳した。東北アジア古代文字解読家および郷歌万葉コラムニストとして活動中だ。著書には「千年郷歌の秘密」がある。
ジョンソン記者
ソース:イシューINファクト(韓国語)プンネプ、‘日本万葉集は郷歌であった’出版
http://www.issueinfact.com/news/articleView.html?idxno=25070
前スレ
【書籍】 韓日古代史解釈の主導権を握るのは韓国か日本か〜『日本の万葉集は郷歌であった』出版[04/15] [蚯蚓φ★]
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/news4plus/1618496299/ >>94
もしかしたら韓国人の研究者、
日本でのノストラダムスのカルトマニアみたいに、自国語訳された万葉集の歌を元に現代の朝鮮語と価値観で解釈してるのかもな 本当に発想がユニークだな
文盲の朝鮮人が古代史がどうのこうのだなんて >>95
オマエ 人の話聞けよハゲとかよく言われない? >>95
それが本当なら在日朝鮮人は通名を使わなくなってる >>101
もしかしたらどころか、そういう類いしかいないぞ
そういうのにうんざりしたまともな奴は国外離脱しかない 郷歌の伝統が高麗初期で絶えてしまったため、歌の大意はわかるものの、解読結果は研究者ごとに異なっている。
つまりはなんでもあり >>72
漢詩から訳してるな、どう見ても。
何故なら高度な事は当時の知識人は漢語でしか考えられないからな。
詩を認めるなんて遊びは知識人しかやらんし、それを日本語にするなんてのはまさに遊びだ。 >>70
「天皇」という言葉は
支那の民間宗教である道教の神々の最高の存在である
北辰=北極星を神格化した「天皇大帝」に由来するが
「天皇」という言葉が定着する前の「おおきみ」が万葉集で
「於保支見=オホキミ」と書き表わされてる。
平安時代になると単語の途中のハ行音はあt間の子音が取れて
アイウエオに変化したのでオオキミ。
朝鮮語で「支」は지(チ又はジ)だが
台湾でメジャーな方言のホーロー語≒厦門方言で
kiと発音する
姦国塵は「四肢発達、頭脳簡単」
ホーロー語で「四肢」はシキと読む
「支、肢」をシと読むのは呉音、漢音共通で
魏志倭人伝の壱岐を表わす「一大国」が「一丈國」の写し間違い。
「支」を間違って「丈」と書くばあいが屡々あった。
https://dict.variants.moe.edu.tw/bookpiece/011/1152743.png
ホーロー語以外では客家方言もkiと発音する。 >>107
万(いくつもの)言葉の集まり
万葉集。 韓国人とは息を吐くように嘘をつき、都合が悪くなると逃げるか逆ギレする最低の人種って聞いたが在日韓国人もそうなのか? >>112
上は天皇から下は名もなき国境警備員まで、ですよね >>106
ノストラダムスでも元の詩の「Angolmois」って「アンゴルモア」って読みだけ訳して、「モンゴル意味だ」「アジアの事だ」って騒いでたけど、
当時のフランス人だと「Angolmois」ってフランスのアングレーム地方を指す言葉に過ぎないんだよな
あんな感じかな? 何が本当か分からない国でSFを真実と国内で言い続けることに
いちいち咎めることもない気がする。 >>115
読み人知らずって言われてるが金持ち知識階級が下層階級を騙って書いたんじゃねーのと勘繰ってる。
今でもよくあるしな。記者様の作文。
>>114
北米インディアンは文字を持たなかったが、白人が読み書きするのを見て、文章が書かれた紙を、喋る葉、と言ったそうだよ。 >>120
なら日本人もだな。
漢籍なけりゃ日本列島の歴史なんてわからんし。 歴史の解釈に主導権とか関係ないだろ。
事実と証拠次第やろ。脚本つきの証言にBGM付けて動画作ったら歴史ができると思ってるのかな? 国を挙げて所謂言語学者の妄想すんなよ(´・ω・`)w
ナミダ、涙ってタイ語で、ナムターつーからナミダって言葉の起源はタイってレベルだw
ナーム(水)ター(目)。 >>110
いや歌自体は、庶民の防人も作っとるし
田舎のおばちゃんの歌もあったりする
おかげで、当時の使ってた意味の分からない言葉もそのまま残っとる
消えてしまった古語かもしれんし、地方の方言の言葉だったのかもしれんけど
訳してたら、そんな言葉は普通使わんだろ >>122
> 歴史の解釈に主導権とか関係ないだろ。
実は主導権あるんだなw
権威化できたらそれに逆らうと学会から排除されちゃうからね。
イギリスだろうとアメリカだろうとこの傾向はある。 現存する朝鮮最古の歴史書は12世紀に書かれた「三国史記」だから、
古代史研究の対象になる文献は日本か中国の文献のみ。
韓国人の主張の根拠は妄想と願望のみ。 >>116
カッパー、ミュー、ラムダとか出してきてこれはロケットのことだ!ってのもあったな。
さすがに鼻水出たわ、ノストラダムスは日本人かよw >>121
自国に何もないのとは明らかに差があるな >>128
> いや歌自体は、庶民の防人も作っとるし
田舎のおばちゃんの歌もあったりする
という触れ込みの知識階級の作文くさい。
騙り詠んだ奴は千年以上後のバカすら騙してると知ったらさぞ愉快だろうな
> 訳してたら、そんな言葉は普通使わんだろ
訳すってのは、そんな言葉を使うことだ。
作家ならますますな。
飯食いにゆかね?
英語に訳してみな。
正しく訳したら単語すら違ってくるから。 >>132
自国に歴史書がなくとも国としての連続性があるってわかればまだいい方
コイツラの場合確実に連続性ないと分かってる上に、この記事のように他国の歴史書を自分の歴史書だって言い張るような連中だからな 新羅人とは言葉が通じなかったと日本側には記述があるけど
秦の遺民だと言われるぐらいだから中国語に近かったんじゃないの? >>121
一応神代文字で記録は取ってある
取ってあるけど、神代文字は地方でまちまちで第三者視点から書かれてないから、資料扱いにはされない
古い神社の来歴とかもだいたいそれで残っとる(原文はほとんど漢字に書き換えられてて元のはほぼ残ってないけどね) >>137
鎌倉時代ぐらいから偽物クセーって言われてるし、そもそも読めない。
文字として考えるならロンゴロンゴ以下か並み。
かつ、朝鮮ファンタジー並み。 >>110
>知識人は漢語でしか考えられないから
それは鮮人の発想www
万葉集には漢字の音読み(呉音より古い支那の三国時代の音読み)で
いわゆる倭語(邪馬臺=ヤマト言葉)を書き表してる。 >>148
当時の朝鮮半島に住んでた民族と、現在のコリアンは別民族 >>96
万葉集の今残ってる写本にはより古い万葉歌人の歌集の存在を表わす書き込みがあるが
元々の本(おそらく卒塔婆のような木や竹の板)や写本は残ってない。
もし発掘で出てきたら世界遺産に登録する価値が有る。 >>148
犯罪のやり方とかは朝鮮由来が多いかも。
パチンコとか新興宗教とかダメな方のヤクザとか。 何が笑えるってコイツらがキムチとサムゲタンで中国に怒ってる国だってこと 日本に定着した韓国語は普通にあるよね
「ホルホル」とか「ファビョン」とか 数日、いや数時間前の会談内容でさえ好きに解釈する連中だぞ。 >>158
ネットの書き込みだけで通用する
在日に関心の無い日本人にはチンプンカンプン 50年以上も嘘に費やしてきたのかこの人。朝鮮半島じゃ珍しくないんだろうけど >ソース:イシューINファクト
個人の思い込みが「ファクト」事実になってしまう
朝鮮人には客観がない 韓国人にとって万葉集のような古典があることが
うらやましいということはわかった >>21
シュメールの印は菊なんだ。日本には有るが朝鮮にあるのケ?
すまない、方向が逆だったニダ 昔日本でも流行りかけたが
学者に否定されてたな
何個かそういう解釈ができるものがあるかもしれないが
すべてそれで解釈は無理とか言われてた >>168
ユダヤ系の遺跡にも、菊紋が有るとか…… 日本にはトンデモ本を読んで珍説を馬鹿にして楽しむ文化があるが
チョンはトンデモ本の嘘をそのまま信じてしまうから質が悪い 「古代日本人は漢文で読み書きし、漢文で考えてた」キリッ
だったら、何で突然日本語が定着し、かな文字が使われるようになるんだよw >>28
ありえないな。
今の邪悪な下衆根性を見れば。
好戦的で他人を妬み恨み、人類敵視の下等動物。
秀吉恨むなら、その前の元やらなにやらを恨んでな。 万葉集→作成されてから現代に至るまでさまざまな人に読まれて、研究の対象
郷歌→残存25歌、高麗時代を過ぎると読み方すら忘れられる 最近い・なむぎょ先生見ないな。
>>168
十六弁菊花紋(十六弁だったかどうか?)ならペルセポリスにもあるでよ。 説をとなえたら、それがろくな検証もされず史実になるってのをまだやってるのか >>171
韓国のは現代朝鮮語じゃなかったっけ
ただ、李氏朝鮮代には共通語の類いすら失われてるから、それまでの言語の痕跡はほぼ皆無だとか >>182
あの壁画が全ての証拠になるんだろwww >>146
まあ真面目な話、なろう小説はなんだかんだで「ファンタジー世界ならこのぐらい当たり前だろう」的な読者とのコンセンサスの上で成り立ってる
(作者が世界設定とか説明とかサボってるとも言うが)
その意味では「自分達の文明は世界一優れている(いた)」という韓国人の間にしか無いコンセンサスに基づく作品ではある
まあ、この板では昔からその手の作品をウリナラファンタジーと呼んでたんだけどね >>181
民族が全然入れ替わってない現代と平安時代の日本語があれだけ違うのに、民族が入れ替わってる現代朝鮮語と新羅語がほぼ同じなわけがないんだよな。 これが韓国による侵略ですよ
やつらは植えたゴブリンと同じ >>177下
菊の御紋自体は、後鳥羽上皇が刀を作った際に「皇室が作った印」として打ち入れたのが起源だから、鎌倉時代からの比較的新しい?家紋なんだよね
そもそも「家紋」なんて名字と同じで絶対者が1人の際には必要じゃ無いんだよ
鎌倉幕府という敵対武力勢力が出現したから、武力の象徴の「菊紋」が発生したわけで 20年以上前、中学の国語の先生が万葉集が古代韓国語で書かれてた説をいった
かなり目から鱗だった記憶がある
古代韓民族の影響を頭から否定してかかるのも気が小さいわ こんどは万葉集の起源とかほざき出したのか!
ダメだこいつら
韓国人に生まれつくってこと自体が基地外に生まれつくってことに違いねーな 以前にも万葉集はハングルで読めるとか云うのが20年以上前?に流行ったよな、トンでも本として。
そりゃぁ漢字で書かれているんだから読めるだろう笑。 やはり万葉集の起源も韓国か
ジャップって何もかも韓国から教わらないとダメ
文化を創造できない民族だよなあ
恥ずかしい… >>197
起源のブツが残ってない不思議
日本に憧れるん♪民族のいつもの噓w ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています