濁音表記が存在しないハングルを「優れた文字」と信じて疑わぬ韓国国民 日本人は面食らう「BU」も「PU」も同じ発音 [10/12] [昆虫図鑑★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
日本には「韓国通」がかなりいる。言語の部門だけを見ても、「韓流」にドップリと嵌(はま)り込んで、韓国語の簡単なあいさつ言葉を使う人から、ハングルの古い字体まで読みこなす人まで…。が、誰も語らぬことがある。韓国人は清音と濁音の区別が苦手なこと。端的に言えば、韓国人の日常の発音は、すべてが「半濁音」であることだ。
それは「悪いこと」「劣っていること」ではない。発音が原則「半濁音」である言語文化圏で生まれ育てば、耳はそれに順化し、発音もそれに従う。
しかし、「半濁音」である事実を客観的に捉えられないと、「わがハングルは、世界中のあらゆる言語の発音を表記できる」という夜郎自大に陥ってしまう。
誰も語らぬ―と書いたが、それは今日のことであり、私にそう教えてくれた人がいた。昔からの「韓国ウオッチャー」なら誰でも知っている町田貢氏(当時、在ソウル日本大使館書記官)だ。
「日本人会の食堂で言ってごらんなさい。ミス・カンと呼んでも、ミス・ガンと呼んでも、反応は何も変わりませんよ。韓国人の耳には同じ発音として響くのです」
すぐに試してみた。町田氏の言う通りだった。
韓国第2の都市である釜山はハングルで書けば「부산」だが、ローマ字表記は「BUSAN」であったり、「PUSAN」であったりする。
日本人は面食らうが、韓国人にとっては「BU」音も「PU」も同じ発音、つまり「半濁音」なのだ。
「きんさん、ぎんさん」―長寿姉妹の元気さが、日本を明るくした時代を思い出す。しかし、「半濁音」の言語文化圏に生まれ育った人々にとっては、同じ名前にしか、耳に響かない。逆に言えば、だからハングルには「濁音の表記符号」が存在しないのだ。
それでも単語の初声音は清音に近く聞こえるし、後続音は明確な濁音のように聞こえる。
日本で販売されている韓国語入門書の多くは「単語の初声音は清音」と書いているが、「ではBUSANの発音は」と尋ねなければならない。
厳格な外国語教育を受けた韓国人なら、清音と濁音の区別ができるが、それは本当に少数だろう。
英語のF・V音やTH音を正確に書き表せないことは、ハングルも日本の平仮名・片仮名も同じだ。ハングルは「つ」「ざ」「ず」「ぞ」音も表記できない。
しかし、韓国人の大多数は「ハングルはあらゆる発音を表記できる」と信じている。
であればこそ、「いまだに固有の文字を持たない哀れな民族に、優れたハングルを教えて、その民族の文字として採用させよう」という主張が正論≠フごとく登場する。
その典型が、韓国で発行部数2位の「中央日報」(2023年10月5日)に載った「韓国だけで使うにはもったいない ハングル分け合い≠深く考える時期」と題するコラムだ。
その筆者が「国立世界文字博物館館長」とは、もうあきれるほかない。(室谷克実)
https://www.zakzak.co.jp/article/20231012-PCGQIQ4ONFPCZG6VTBY3F6DQ4Y/
【中央日報コラム】韓国だけで使うにはもったいない、「ハングル分け合い」を深く考える時期 [10/5] [昆虫図鑑★]
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/news4plus/1696490035/ >>69
英会話の教材かなんかで見たが、CIAだかがレーティングしてる言語習得の難易度で、日本語は「Super difficult」になってたわ
アラビア語とかタイ語とかも同じカテゴリだったはず、まあ難しいよね 日本漁民を大虐殺💀した超汚染塵がどの糸目パンストエラハリ面(つら)下げて被害者ぶってんだ?
超汚染塵は日本に対しても二日市保養所の悲劇、竹林ヨーコ、戦後間もない頃の、在日超汚染塵進駐軍の暴力、竹島侵略、日本民間人を44名射殺🔫(遺体回収数)、行方不明者多数、3千名以上を拷問監禁、人質強迫外交・・・。
超汚染塵こそ日本にも牙をむく戦争犯罪国だろ。
超汚染塵の分際で被害者ぶるなよ!
超汚染塵共を殺せ!消し去れ!!殲滅せよ!!!
舌を抜け、皮を剥げ、四肢と胴体を切断せよ 五臓六腑を引きちぎれ🔪
超汚染塵どもが日本の水道水に毒🍄を入れる前にkill all gooks on the earth
神國日本に居座る超汚染塵どもを福一デブリに叩き落とせ
Drop Dead 'Unko'rean
Go to hell ,6cm dicks & Fuckin' Pussies
不逞鮮人よライダイハンを忘れるなRemember LaiDaiHan
http://o.5ch.net/1ymoq.png
ゴキちょん🪳🪳🪳どもにツィクロンBを散布せよ除鮮滅鮮消鮮避鮮殺鮮屠鮮5,000万食糞キムチ総駆除 >>64
世界文字オリンピック(主催・韓国団体)優勝言語やぞ٩(๑`^´๑)۶ >>72
韓国ゲームの「ポトリス」が実は
fortressのことだと知った時に衝撃を受けたw 韓国人って英語得意なんだろ?
日本にあるあのゲジゲジ文字要らなくね?
不快極まりない >>64
文字ってレベルじゃなくて、ある意味音符よか出来損ないの記号よなw 日本語はひらがなカタカナという表音文字と漢字という表意文字を混在させた
世界最高の表記方法を持つ言語だ
だから非欧米国家であるにも関わらずノーベル賞を取りまくるんだよ ハングルが欠陥言語って言うけどな
そもそもが平仮名すらまともに覚えることが出来なかった欠陥民族用の文字だって事を忘れてないか?
しかもあいつらは人類に発音できる音もまともに発音できないんだから、文字がそれに合わせて稚拙になるのは当然だろう >>58
文字を見ればすぐ外人だとばれるぞ
在日も漢字苦手だよな >>82
表音文字だから、あながち記号で間違ってないw 韓国以外でハングルを使用している民族
インドネシア:チアチア族
コンゴ共和国:ピグミー族/スバリ族
スーダン:ミウリー族
……で???
日本語は????
あっ、日本人以外だれも使ってなかったwwww
ネトウヨ、悔しいねえ?? 韓国以外でハングルを使用している民族
インドネシア:チアチア族
コンゴ共和国:ピグミー族/スバリ族
スーダン:ミウリー族
……で???
日本語は????
あっ、日本人以外だれも使ってなかったwwww
ネトウヨ、悔しいねえ?? >>35
漢字を覚えられないほど愚かな民族には相応しいってだけで、
ハングルが優れてるわけではないようなw どっかの少数民族に韓国語を押しつけたけどすぐに使われなくなってたなw ハングルは同音異義語を区別出来ない時点で終わっとるよ あと日本語も朝鮮語も同音異義語が多いけど文字は漢字ですぐに区別出来るからなぁ
ハングルはその辺の区別も前後の文を読まないとさっぱり分からん ポケモンもボケモンも一緒てこと?
ドラえもんもトンチャもんになるんだな 日本語を公用語にしてる国は日本以外にもあるんだけどなあ
そんなこと自慢するつもりもないが、韓国は欠陥文字を土人に押し付けて恥ずかしくないのかね ハングルは凄いよ
朝鮮人が文字使えるようになったんだから 日本語を公用語にしてる国は日本以外にもあるんだけどなあ
そんなこと自慢するつもりもないが、韓国は欠陥文字を土人に押し付けて恥ずかしくないのかね >>95
ポケモンとボケモンの区別はつくわアホ
ポケモンとホケモンが同じに聞こえるだけ >>98
パラオ共和国アンガウル州だね
日本語が公用語(の一つ) 喧嘩が絶えない韓国社会
ハングルでの会話は意思疎通が出来ないからだと推測してます
だから言葉より手が出てしまうのだろう >>101
間違えた……
ボケモンとホケモンが一緒に聞こえる ハングルの凄いところは人類には発声不可能な物でも無数に記述可能なトコだよな
凄いだけで何に役立つのか知らんけど >>21
(=^・^=) 魔法少女の呪文って大半が半濁音ですよね。
ピピルマピピルマプリリンパ パパレホパパレホドリミンパ 朝鮮民族も昔は上級国民だけは漢字も使えてたんだけどねぇ
今は国民全てが愚民状態w
朝鮮民族の祖先たちも子孫の現状にはびっくりだろうなw ハングルでアルファベットの唄をうたったらどうなるんだ?爆笑する予感しかしないんじゃが?www プレイステーション=プルレイステション=プルス
マクドナルド「맥도날드(メットナルドゥ)」 韓国語も漢字由来の単語が多い
それは同時に日本語と同じように同音異義語を沢山生み出す事になる
ところが漢字を捨てた韓国語は漢字がないために意味を永遠に確定することができなくなったんだよ
日本語はいくら同音異義語が多くても最終的に漢字表記することで意味が確定する 史記は詐欺 を googleで
韓国語翻訳すると
사기 는 사기
sagi neun sagi
となる。
ということは、
사기 는 사기 を日本語に翻訳すると
史記は史記
史記は詐欺
詐欺は史記
詐欺は詐欺
の四通り考えられるわけだが
これ、どうすんのよ? >>103
いや、それは単にそう言う民族だからw
在日見てみ、日本語で話してても本国の連中と変わらんから 欠陥言語
【ハングルにおける同じ表記の言葉】
童貞 同情 同志 冬至 史記 詐欺
紳士 神社 郵政 友情 首相 受賞
火傷 画像 市長 市場 風速 風俗
映画 栄華 戦死 戦士 歩道 報道
犬喰 見識 日傘 量産 数値 羞恥
お腹 お船 烈火 劣化 主義 注意
読者 独自 団扇 負債 停電 停戦
大使 台詞 諸国 帝国 諸島 制度
声明 姓名 無力 武力 全員 田園
定木 定規 全力 電力 代弁 大便
捕鯨 包茎 地図 指導 課長 誇張
対局 大国 発光 発狂 インド 引導
初代 招待 朝鮮 造船 駅舎 歴史
反戦 反転 反日 半日 武士 無事
電車 戦車 連覇 連敗 恨国 韓国
祈願 起源 定額 精液 素数 小数
放火 防火 公布 恐怖
※同音異義語というのみならず表記まで全く同じ。 独島
독도
⊂=t
┻=o
┓=k
⊂=t
┻=o
✕ドクト
○トクト、トクド
(韓国人は語頭の濁音を発音できない)
なお、この場合、┓は母音を伴わないパッチムなので、日本人には
トッド と聞こえる。
https://youtu.be/zzeifn-9YWk >>103
現代韓国語から日本由来の単語や語彙を除くと、
あっという間に「まともな」意思疎通が出来なくなりますw 感覚的には
基本的に、最初の字は濁らない。文中の字は濁る
こんな感じだと思う 何故か韓国人はハングルだけは自信満々なんだよな
作った人が判明している唯一の文字とか、全ての発音を表記できるとかデマばっかりなんだが >>109
アメリカに行った韓国人が現地のマクドナルドの発音が悪い!って火病ってなかったけ? ガキの頃は凄く不思議だったんだよね
中国と日本の間で何でハングルなのかと
まさか頭悪過ぎて漢字が使えなかったとか夢にも思わなかったwww まあこの欠陥言語がノーベル賞を取れない一因なんだがなw >>79
韓国ノーベル財団が認定!
みたいなもんやな >>118
(=^・^=) でも韓国人がコーラというと「ゴルァ!」に聞こえます 日本でいう「ビビンバ」だって、もとは ピビン(混ぜる) パップ(ご飯)だけど、
最初だけ濁らずに、後を濁らせた ピビンバ(ップ) が連中の発音だろ? ハングルは会話だけでなく筆記でも
意思疎通がままならない
欠陥の度合いが酷過ぎますね
漢字を復活させなさいよ アニメや漫画のために日本語を覚えたと言う外国人は結構いろんな国で聞くのに
マンファ(K-POPでも良いけど)の為にハングル覚えたと言う話はまるで聞かないなw >>124
日本語も日本語でなんか迂遠な言語だとは思うけど
日本語文献だけでノーベル賞取れてるんだよなぁ…… これちょっと声に出して読んでみて!
韓国語って本当に響きが美しいってわかるから……
https://i.imgur.com/Et2pSKr.jpg 1か0かでしか考えられないデジタル思考。
千変万化の現実で身につけた独りよがり
コリアンは永遠にコリアン 李氏朝鮮時代の知識階級である両班は漢文を自由に駆使し全ての資料は漢文で書かれた
だからハングルは愚民のための文字として開発され、愚民用だから知識階級は使わなかった
今や漢字を廃止した韓国民は誰一人として祖先の書いた膨大な資料にアクセスできない
バカな国である 日本語は難しいからな
バカには習得できないんだよ
バカにはw >>136
人類にとっては不快な音でしか無いんだが アガシにコーラがほしいって英語で言わせると面白いらしいね
コーラをコックって発音するからw
昔ツベに動画があったんだけど見つからないわ >>84
ハングルは発音する時の口の形を基に作られているそうだからな。
それって文字としては凄いように見えるけど、文字を読む側に要求される能力という観点で見ると、韓国人は文字の形(口の形)という手がかりがなければその文字をどう発音していいかすらわからないほどのアホということになる。そういうアホに合わせて作られた文字がハングル。
世界の他の人達は、文字の形が口の形と全く関係なくても、難なく使いこなす能力を持っているのにな。 >>135
ハングルと漢字が分かる韓国人が
日本に居ますね
今こそ祖国の為に力を発揮する時でしょう 長音も無いのか
でも姓の英語表記は李→LEE、朴→PARKなのは何故なんだろう? >>129
(=^・^=) その話ならもうひとつ
「ン」は韓国語で子音mなので、口を閉じます。
キムチも同様に、日本人が発音するならキンチの方が正確な発音に近くなります。 >>135
ところがどっこいw
隣を見回せば数十万人単位で漢字を教えられる人材が! >>130
漢字一文字でハングル一文字だから、ひらがな・カタカナに比べたらだいぶ少ない こいつら、自分の名前だけは漢字で表記するみたいだな、
ハングルだけでは不十分だからなのだろうが。 >>147
教えるには漢字を知ってることが大前提だけど
同時にハングルに加えて鮮人の特性も知らないと無理なんやで >>144
ウリの祖国は日本ニダ!だからなぁ
>>147
ソイツ等、なにやってんの? >>135
在日が祖国のために活躍する場があったな
在日なら漢字の必要性わかるんじゃないか >>45
TV・旧劇→エヴァンゲリオン
新劇場版 →ヱヴァンゲリヲン >>145
カッコいいから
韓国語のアルファベット表記法は定まってない
なのでみんな好き勝手に表記する
その中でカッコいいと思われたものが残る コーヒーはコピ
FIFAはピパ
それが韓国語の発音 池沼でもわかりやすい音読文字
それが朝鮮文字だろw >>77
日本語の会話だけならそこまで難しくないと思うけど
筆記と読解迄含むとそうなるんだろうな
日常的に故事成語とか四字熟語含むし
マンションに帰化済の元ベトナム人居るけど
まだ公的な文書は難しいみたいで時々解説頼まれるわ 自国言語だけ表記出来れば困らない以上全ての発音を表記できる表音文字は存在しないからな
それは優劣の問題ではなく適所適材の問題でしかない 吸水コンクリートと防水コンクリートの区別もつかないニダ >>160
どうぞ、お読み下さい
↓
Chungmugong Yi Sun-sin >>160
(=^・^=) キムチですら
Kimchi
Kimchee
Kimuchi
が混雑してますもんね。 >>167
(=^・^=) ええと・・・サウスコリアン バトルシップ! 日本人はヘボン式みたいな一定のルールに準じて名前などをABC文字表記するが、
中国人韓国人は発音の似たようなABC文字表記を適当に使うだけ。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています