濁音表記が存在しないハングルを「優れた文字」と信じて疑わぬ韓国国民 日本人は面食らう「BU」も「PU」も同じ発音 ★2 [10/12] [昆虫図鑑★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
日本には「韓国通」がかなりいる。言語の部門だけを見ても、「韓流」にドップリと嵌(はま)り込んで、韓国語の簡単なあいさつ言葉を使う人から、ハングルの古い字体まで読みこなす人まで…。が、誰も語らぬことがある。韓国人は清音と濁音の区別が苦手なこと。端的に言えば、韓国人の日常の発音は、すべてが「半濁音」であることだ。
それは「悪いこと」「劣っていること」ではない。発音が原則「半濁音」である言語文化圏で生まれ育てば、耳はそれに順化し、発音もそれに従う。
しかし、「半濁音」である事実を客観的に捉えられないと、「わがハングルは、世界中のあらゆる言語の発音を表記できる」という夜郎自大に陥ってしまう。
誰も語らぬ―と書いたが、それは今日のことであり、私にそう教えてくれた人がいた。昔からの「韓国ウオッチャー」なら誰でも知っている町田貢氏(当時、在ソウル日本大使館書記官)だ。
「日本人会の食堂で言ってごらんなさい。ミス・カンと呼んでも、ミス・ガンと呼んでも、反応は何も変わりませんよ。韓国人の耳には同じ発音として響くのです」
すぐに試してみた。町田氏の言う通りだった。
韓国第2の都市である釜山はハングルで書けば「부산」だが、ローマ字表記は「BUSAN」であったり、「PUSAN」であったりする。
日本人は面食らうが、韓国人にとっては「BU」音も「PU」も同じ発音、つまり「半濁音」なのだ。
「きんさん、ぎんさん」―長寿姉妹の元気さが、日本を明るくした時代を思い出す。しかし、「半濁音」の言語文化圏に生まれ育った人々にとっては、同じ名前にしか、耳に響かない。逆に言えば、だからハングルには「濁音の表記符号」が存在しないのだ。
それでも単語の初声音は清音に近く聞こえるし、後続音は明確な濁音のように聞こえる。
日本で販売されている韓国語入門書の多くは「単語の初声音は清音」と書いているが、「ではBUSANの発音は」と尋ねなければならない。
厳格な外国語教育を受けた韓国人なら、清音と濁音の区別ができるが、それは本当に少数だろう。
英語のF・V音やTH音を正確に書き表せないことは、ハングルも日本の平仮名・片仮名も同じだ。ハングルは「つ」「ざ」「ず」「ぞ」音も表記できない。
しかし、韓国人の大多数は「ハングルはあらゆる発音を表記できる」と信じている。
であればこそ、「いまだに固有の文字を持たない哀れな民族に、優れたハングルを教えて、その民族の文字として採用させよう」という主張が正論≠フごとく登場する。
その典型が、韓国で発行部数2位の「中央日報」(2023年10月5日)に載った「韓国だけで使うにはもったいない ハングル分け合い≠深く考える時期」と題するコラムだ。
その筆者が「国立世界文字博物館館長」とは、もうあきれるほかない。(室谷克実)
https://www.zakzak.co.jp/article/20231012-PCGQIQ4ONFPCZG6VTBY3F6DQ4Y/
【中央日報コラム】韓国だけで使うにはもったいない、「ハングル分け合い」を深く考える時期 [10/5] [昆虫図鑑★]
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/news4plus/1696490035/
前スレ
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/news4plus/1697067037/ >>659
ドルアーガの塔、パックランド
>>658
パックマンに比べたら全然 >>675
昔の人はフィリピンを、フィーリッピンでいってたらしいね >>677
国税庁はオアシスだった、今はどうか知らんが >>656
それなら「朝鮮人から朝鮮語を奪う」はずがないねえ >>673
(=^・^=) スペイン語ではサ行よりタ行の音に近いようですが。 >>656
君ら、そうやって平気でウソをつくから馬鹿にされるんだぜ >>671
そういうどっちもどっち論は通用しないわ >>655
(=゚ω゚)ノ ゲーセンのルマン24という大型筐体で走ってはクルクル回ってた!ナムコ >>663
outをアウトと書くのは英語を表記してるんじゃなくて
日本語化させてるんだが
意味わかる?
外来語ってのは日本語だよ? >>675
英語圏でも昔はPeking表記だったらしい >日本すごーいとハングル自慢とドングリの背比べだろ
違うのは日本語の問題点を認識して諦観を伴って語る日本人と、ウリナラは世界一優秀だと妄想して馬鹿げた主張をする朝鮮人だね。 >>663
coffeeをハングル表記して発音してみ >>691
(=^・^=) その名前を持つ雑誌があって
その読者はアウシタンと称する 北京はベイジンて習ったな
Bはべではなく、ペを息を出さない発音 >>682
・・・オアシスポケットは欲しかったなぁ。
>>687
コレジャナイ・・・
>>688
?
ハテ? >>637
しらねーよそんなの
日本が全部悪いでしょ 「ペキン」については、南方の発音準拠らしいし上海租界とか香港とかの影響なんかな? という雑な推理をしとく
合ってるかどうかはわからん >>701
円天はDDosとスクリプトで必死チェッカーが正常にカウントしてないのに貼ってるのかw >>560
韓国人が本を読むのはハードモードだねw
昔、報道で韓国人は本を読まないって見た事あったけど、今その理由が分かったw >>705
お前、日本人だったよな?
自業自得って事かな?(嘲笑) >>709
ウリナラに都合が悪い本は18禁コーナーにあるんだぜ?
キムワンソプ著「親日派のための弁明」とか >>636
スペイン語はBとVがどちらもBの発音になるはず 10年以上前だったと思うけど英語の教材みたいので「ペスト、ペスト」って何回か聞こえたの
あれは「best」だったんだな >>681
ベトナムは、昔の外務省表記だとヴィエトナムでしたよ >>577
まず漢字熟語を固有の朝鮮語に置き換えてからだな
どれくらいかかるかわからないけど
後は英語の朝鮮読みで置き換えるくらいかな >>696
そう考えると日本のコーヒーってオランダ語由来ですし
パンはポルトガル語ですね。英語ではbreadですし。
(=^・^=) はて・・・
韓国には日本の鯛焼きを劣化コピーした
プンオパンなる食べ物があるそうですが
鮒+魚+パン ですよね?
韓国のパンは日本から伝来したのでしょうか? 5ちゃんで何度か書いたことがあるネタだけれど、ある日、韓国の関連会社から
来た日本語メールで「薬接合」という謎の言葉が書かれていた。
うちは金属の接合はやっているけれど、それに薬品は使わない。そして他の
文脈はなにか、不具合が起きているような感じになっている。
そこでまず「薬」という漢字をハングルでどう書くか調べて、次に出てきた
その文字の意味を調べると「弱い」という意味もあることが分かった。
「接合が弱い」これなら他の文脈とも意味が通じる。
「弱」と「薬」がおんなじ文字なんですねハングルって 違う違う。優れた文字ではなく
優れた民族が用いる文字という主張。
愚民文字という歴史的事実と相まって
いいぞ香ばしいぞもっと叫べ >>723
韓国語は同音多いからね
日本みたいに訓読みもないから言い換えも聞かない 特永在日バ韓国人どもが居るから、日本は最低の国なんだよなぁ。 またマスカキのオナルーブか
兵務庁に通報したら直るかな >>721
(=^・^=)o彡° 巨乳・爆乳・豊乳・超乳・・・
(;`ハ') 豪乳と猛乳は我が国の熟語アル!
<ヽ`д'> アイゴー! 十五円二十銭と言ってみろ!
m9(ด้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้้้Дด้้้้็็็็็้้้้้็็็็็้้้้้้้้้)プギャーw💀 >>722
プンオパンの「パン」は小麦粉生地を焼いたもの全般を指す朝鮮語らしい
なので、「鮒焼き」と訳されることも稀にある >>680
ワルキューレの冒険も忘れてはいけない
>>693
T&Eは当時は面白かったけど今見ると他より一段落ちるなぁ。 バビブベボが存在しないんだっけ
馬鹿野郎と言うとき、パカヤロウになるって聞いた >>722
どうして中国語の麺包を使わないんでしょうね? >>738
清濁の区別がない
代わりに有気音無気音があるんだっけ?
互いに聞いても認識できない >>721
漢字を韓国語読みするだけ。
感謝します→カムサハムニダ
みたいに。
英語の韓国語読みだと意味が解らないんだ。 >>736
韓国お焼きのホットクと韓国お好み焼きのチヂミも小麦粉使って焼いたものなのに・・・ ハングルは
ンから始まる音が必ずウンになる欠陥発音記号 >>741
英語の基礎単語も使えばいけるのでは?
今は山とかの固有語も分からなくなってるしいじゃん
水素とか意味わからないまま丸覚えしてるわけだし 気にしないようにそのまま文化を維持しなさい
テキトーに揺れるから続かないんだよバカチョン 英語"hot dog"はハットグのほうが、より発音に近い
和製英語も功罪ある >>746
そうするとハリーポッターみたいな事になる。
日本語版→上下2巻
韓国語版→上下2冊づつの計4巻+辞書みたいな解説書 宗主国の中国語(北京語)の強い影響を受けているからだろうけど、それと同じ音韻系統。
日本語や英語での有声音(濁音)と無声音(清音)の区別じゃなくて、中国語と同様の有気音(激音)と無気音(平音)の区別になってる。 >>752
音韻的には中国語に近いみたいね
その割に音の種類少ないけど 何で日本の平和主義者は、ハマスを応援しているん?
SNSに投稿されたその動画には、床に座った父母、小さな息子、10代と思える娘たちが怯える様子が映っている。
武装したハマスの戦闘員に監禁されているとされる家族の映像が、イスラエルのジャーナリストIndia Naftaliさんによって投稿された。この家族にはもう一人娘がいたが、家族の目の前で「処刑」されたとのことだ。 >>751
「hot」を全部「ハッ」にして
「dog」を全部「トグ」にしろって今更言われてもなあ 要は日本のひらがなに濁音を無くし韓国はそれで小説を読むようなもんなんだろ
きついなこれはw >>765
なるほど、、、ますますチョンコ臭いなあ。。 >>736
韓国語でガンダムは巨大ロボットの総称ニダ!
(=^・^=) ・・・ってのと同じ理屈ですか(笑) >>765
>>767
不登校で放り出されただけ、だったりして。。。 >>753
儒教のお供え物にも使うらしいし、結構古いんでないかな >チヂミ ハングルに濁音がないのは
ハングルを編集して
チョーセン人に教育した
日本人の責任では
ハングルを再構築したのは
日本人だろ日本人の責任 >>768
本物のリカキは日本語ネイティブ(自称)の中韓ハーフ(自称)だよ
好きなK-POPの歌のタイトル名も分からない痴呆入ってる >>754
(=^・^=) 昭和の昔からアマチュア無線(ハム)の世界では
日本がハム人口最多国ということもあって日本語が最多、次が英語だったそうです。 >>772
今すぐ使うのをやめたらいいんぢゃね?w >>770
ヒロポンさぁ
ハローワーク行けよ
職が見つからないのは知ってるが
諦めんなよwww >>774
何言ってるかよくわからないけど、韓国語は世界から好かれてるよ >>771
小麦を、粉にできたのかなあ?水車の原理も理解できない奴らがw ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています