【ハングル】 読める。でも意味が…韓国で懸念される「実質的非識字者」 [10/17] [仮面ウニダー★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
https://afpbb.ismcdn.jp/mwimgs/9/6/810mw/img_967eac4f132cbef5d37898ce7fa7b94b91793.jpg 【10月17日 KOREA WAVE】韓国の非識字率は世界最低水準とされる一方で、写真と動画に慣れ、 文章を読んでも理解できない「実質的非識字者」が増えていることが懸念されている。 最近問題になっているのは若い世代の識字力だ。最近の研究によると、韓国の成人の識字力は若いほど高い。 教育省と国家生涯教育振興院が2021年に発表した「第3次成人識字能力調査」によると、識字力は年齢が高いほど、 また学歴と世帯所得が低いほど低くなっていた。 高齢層は戦争や貧困で教育を受けられなかった人が少なくないためと推定される。 一方で、「中学生以下」の識字力と判定される18〜29歳の比率は2014年の12.9%から2020年4.7%に減少した。 ただ、青少年の「批判的読み取り」能力は非常に低いこともわかっている。 2018年の経済協力開発機構(OECD)の国際学業成就度評価(PISA)報告書によると、 韓国の学生は事実と意見を識別する能力が最下位だった。二つの識別率は25.6%でOECD平均の47%を大きく下回った。 韓国の学生はフィッシングメールを識別する力でも最下位に近かった。 漢陽(ハニャン)大学国語教育科のチョ・ビョンヨン教授は著書「読んだという錯覚」の中で 「合理的根拠と論理がない偏向した文を読む時に重要なのは、 文章が持つ偏向性を分析しようとする読者の態度だ」と指摘している。 2023年10月17日 11:00 発信地:韓国 https://www.afpbb.com/articles/-/3486534 俺が英文を読んだときみたいな感じか。 発音はだいたいわかるけど意味がわからん。 >>293 海豚「日本語なら漢字見れば魚だって想像できるもんなー」 鯱「それな」 鯨「分かるわー」 >>264 "Korean”と同じだよ 元がいかに良い意味を込めて作った言葉でも 朝鮮人自身が行動で意味を汚損し卑しめて行くのだから気にせず蔑称として使えば良いんだ 英語で注釈を入れてるらしいが、母国語を読む為には外国語を読めないといけないというのは変だとは思わないのかねえ >韓国の学生は事実と意見を識別する能力が最下位だった。二つの識別率は25.6%でOECD平均の47%を大きく下回った。 ホロンみたいなのがたくさんいるってことかな? >>294 韓国・朝鮮は正しい歴史に立ち戻り 普通話を公用語として使うべきアル >>304 同じ発音の別の字を書いておくんじゃない? >>1 韓国の非識字率は世界最低水準 韓国の非常識率は世界最高水準 ( ・ω・) 韓国人同士の会話より、日本のカラスの方が意思疎通出来てると思う。 >>119 韓国語はどちらかというとカタカナのイメージ 目の滑り具合が >>309 表記法としてはローマ字オンリーに近いのでは 日本語の文章にルビ振って 漢字消したら理解できるか 小学校の漢字テストのイメージだね これは日本だって韓国を笑えない。 近年、日本でも「字は読めるが意味を理解できない」って人が増えてる。 >>87 HENTAI、BUKKAKEも忘れないで! https://www.pornhub.com/insights/wp-content/uploa ;ds/2021/12/1-pornhub-insights-2021-year-in-review-most-searched-terms-942x1536.png >>313 日本と韓国では意味を理解出来ないレベルが違う 日本だと、「八紘一宇」とか「一気呵成」の意味が分からない とかだけど 韓国の場合は、文全体の意味が分からない ってレベル 懸念は良いけど、どうやって改善するの? 文句だけ言って行動しないのは韓国らしいと思うけど。 314 意味分からずに画像貼ったんか? あとHentaiの意味って今は変わってるぞ >>317 日本のせいにして、日本に全て解決してもらうニダ >>317 改善案を書類にまとめても意味が伝わらないしなあ >>305 ,306 書く人によって当て字する文字が違うので、後から別の人が読むとチンプンカンプンになるとかなんとか >>316 日本の問題は長い文章を理解できないとか、行間を読めないとかじゃないの? >>321 人に渡すメモ的なものならピンイン使ったりするけど自分用は結構適当な SNSの影響で、きちんとした長い文章を読めない奴多いぞ。 >>299 「ハングル」呼称の弊害として これはNHKの「ハングル講座」の せいだが、ハングルとは言語(韓国語・朝鮮語) を含むと誤解してる日本人が、まだいるということ が挙げられる。NHKがなぜ、他の英語講座、 フランス語と同様に「韓国語講座」に出来なかった 理由は、ここに書きこんでいる人なら言うまでも ないと思うが。 しかし、NHKが「韓国語講座」を開こうとしたら 朝鮮総連からクレームが来て、しかたなく 「ハングル講座」にしたっていうが、あの文字だって 北では「チョソングル(文字通り「朝鮮文字」) と呼ぶらしい。 なら、「ハングル講座」にもクレームを付けろよ! あのクソ文字は「諺文」で十分。 高度な思考って概念操作だと思うんだけれど、日本語は漢字かな交じり文のおかげで概念の部分が漢字になって抜き出して見えるので、概念操作なんぞは 意識しなくても教えられなくても自然にできる。頭の中では概念と漢語の字形が渾然一体となっていると思う。 英語圏の人たちは単語全体を一つの漢語のように視覚的に認識したりとか、ラテン語の単語を使ったりして平文から抜き出して見えるようにするらしい。 (俺は英語では考えられないのでらしいとしか言えない) 韓国人はそのあたりどうやってるんだろう? そもそもまとまった文章を読む、と言う行為をしていない気がする 発音記号で書かれた本の読書なんかできねーよな >>333 私は日本語しか分からないですが、全てがカタカナで書かれた本なんて読む気にならないですね。 ハングルだとそんな感じなのでしょ。 >>334 ハン板「はんぐるだけでかくすれっど」にご案内〜 …まだあるかな?あの「のうないの いままでいたくなったことすらないところが すごくかゆくなる」所wお願い掻かせて でも初期のドラクエとかポケモンとかの全ひらがなでも 理解に苦しむ事はなかったよなぁアレはこの言葉が 多分この漢字でこの意味の事だなって脳内変換できたからか ソレ無しでただの発音記号の羅列だといよいよワカランのか >>331 朝鮮人は高度な抽象概念は思考できない 日本語を習った世代は、難しいことは日本語で考えると言っていた でもしょきのどらくえとかぽけもんとかのぜんひらがなでもりかいにくるしむことはなかったよなぁあれはこのことばがたぶんこのかんじでこのいみのことだなってのうないへんかんできたからかそれなしでただのはつおんきごうのられつだといよいよわからんのか この辺で既にしんどい気がする >>339 高等教育を自国語で受けることの出来ない途上国の人間は 抽象的な内容の思考をしようとすると、抽象的な内容の語彙のある 高等教育を受けた言語に切り替わる 日本人だって抽象的なことを考えるときには、 思考は音じゃなくて漢字などと紐づいた意味に切り替わっていると思うけど 韓国人の場合は、漢字を意図的に学習しない限り音しかない この辺が、文字が読めない文盲の人間と同じなんだよな 一見、高等教育を自国語で受けられるように見えて、 高等教育を受けても文盲と変わらない ハングルというのは、実にタチの悪い呪いだと思うw 日本人が翻訳した抽象的な語彙を、漢字を朝鮮語読みするだけで 翻訳できた/理解できた気になれるというのも実にタチが悪い組み合わせなのだが 結局、人間の思考って使ってる言語にかなり依存してるな。 ソレなしだと感情とか欲望とか、そういう原始的な衝動だけの思考になりそうだ。 韓国人だと稚拙な思考しかできず、ソレを超えるとすぐ感情任せにキレるような半分動物みたいな頭なのかもしれん。 >>341 漢字を捨てなければここまでには・・・w リスカブスだからね うっかり頸動脈カットしてもしょうがないよね >>343 韓国語における抽象語彙、高等語彙はほぼ全部漢字熟語で表記可能なんだから 漢字を捨てさえしなければ日本人と同レベルの思考が理論上は可能なんだよね 抽象語彙、高等語彙を文字と紐づけて明確に区別して認識できない 大半の人間は認識できていないことにすら気が付けない という韓国の現状では、もういまさら打つ手はないだろうねえ ・・・いろいろと高度な思考をする上で問題になる代物が韓国文化にはたくさん存在するので 漢字を捨ててなかったとしても、韓国人の中で韓国文化に染まって成長すると思考様式が歪になるとは思うけど >>260 無理。 漢字を教えることが出来る糞キムチはもはや居ない。 >>342 >ソレなしだと感情とか欲望とか、そういう原始的な衝動だけの思考になりそうだ。 >韓国人だと稚拙な思考しかできず、ソレを超えるとすぐ感情任せにキレるような半分動物みたいな頭なのかもしれん。 そういうことだね、稚拙な思考しか出来なくなっているのが今の韓国人。 日本の教育を受けた連中が居なくなって劣化が進行してる。 >>346 >260 >無理。 >漢字を教えることが出来る糞キムチはもはや居ない。 そう、漢字を理解できる日本統治時代の連中は、もう生きていない。 そして、漢字を廃止したという愚行を認めるのは朝鮮人には無理。 朝鮮人は、常に自分は正しくないと生きていけないから、失敗を是認できない。 正確に言うと自分が正しくない時は自分は被害者で自分を騙した奴がいる。 完全かつ最終的に解決、と書いてあって読むことは出来るのに 意味を理解していないのは韓国人に普遍的に見られる症状だと思う >>349 「漢字は韓字」と言ってるんだから、漢字併用やめなきゃよかったのにな。 >>349 「漢字は韓字」と言ってるんだから、漢字併用やめなきゃよかったのにな。 >>351 「完全且つ最終的に解決という文言で暫定的に解決させるのは、外交の世界では良くある事とか 「完全と言うのは特定の指定された範囲を指すのは、外交上では当たり前の事」と言ってるのが居たぞw >>340 分かち書きで何とかならんのかと試したけど、何ともならなかった。 やはり母国語がハングルで意思疎通って、難しいのではないかな。 だから思考が自分の脳内に留まって、「ウリの言うことは正しいのに、何故に世界はウリの言うことを認めてくれないのか!?」になっちゃうのでは。 約束した内容を理解できないか 理解していても平気で反故にする どうしょうもない民族 私は「対話は話し手の表現力と聞き手の理解力の和が一定の閾値を超えないと成立しない」と考えています。 極端に言えば「馬鹿にも分かるように説明しろ」「馬鹿の言うことでも必要なことを汲み取れ」ですね。 ただハングルの場合にはこれが成り立つのか疑問に思っています。 話し手の表現力が高くても、聞き手の理解力が高くても、伝送経路に問題があれば正しく伝わらない。 4k放送では見えるものが、モノクロ時代のテレビ放送では見えない。 そんなことが韓国では起きているのではないかと思っています。 自分の伝えたいことが文字の問題で正しく伝わらない。そりゃストレスが溜まるでしょうよ。 ただそれは韓国自身が解決すべき問題だと思ってます。 素直に漢字を復活させるか、中国語か英語を公用語にすればいいんじゃね? と他人事なので温かく見守っています。 私は「対話は話し手の表現力と聞き手の理解力の和が一定の閾値を超えないと成立しない」と考えています。 極端に言えば「馬鹿にも分かるように説明しろ」「馬鹿の言うことでも必要なことを汲み取れ」ですね。 ただハングルの場合にはこれが成り立つのか疑問に思っています。 話し手の表現力が高くても、聞き手の理解力が高くても、伝送経路に問題があれば正しく伝わらない。 4k放送では見えるものが、モノクロ時代のテレビ放送では見えない。 そんなことが韓国では起きているのではないかと思っています。 自分の伝えたいことが文字の問題で正しく伝わらない。そりゃストレスが溜まるでしょうよ。 ただそれは韓国自身が解決すべき問題だと思ってます。 素直に漢字を復活させるか、中国語か英語を公用語にすればいいんじゃね? と他人事なので温かく見守っています。 北がハングルオンリーだから、漢字を使う奴 は事大主義者だって言われるのが厭だった だけだろ。漢字を否定するのは欧米人に とっちゃラテン語を否定するようなもの。 漢字を抜いちゃったから通じないことが多々 改悪したバカな韓国人 >>357 >素直に漢字を復活させるか、中国語か英語を公用語にすればいいんじゃね? と他人事なので温かく見守っています。 そうなんですが無理ですね。朝鮮人は決断が出来ませんから。 英語を習得した連中は、韓国内に留まらず海外に行ってしまう。宗主国たるアメリカに行く方が上に行けるから朝鮮人はそうする。 漢字の復活は無理、教えられる人員も居ないし、苦労の割に朝鮮人がホルホル出来る要素がないからやらない。 中国の属国に戻して中国語の教育を行うのが一番ありそうな方法でしょう。 >>360 ハングルでしか教えられない教師たちが猛反発してますw >>1 つまり ちょんこは馬鹿だと言うこと その上 世界最小ちん子6センチ 漢字を学んだら絶望するちょんこ 朝鮮とは朝貢が少ないと言う意味 大清国属旗 なんて読めるようになったら 絶望しかない ローマ字のアルファベットを記号に置き換えただけの愚民文字なせいか日本人の俺でも読める >>356 和じゃなくて積かもしれん 1(100%)に近付ける事は理論上可能、というだけで、話す方も聞く方もどっちの知性も完璧じゃない ハングルが発音できない そんな馬鹿は流石にいないと言うこと で 意味はわからない クズちょんこ >>345 いや、こいつら(朝鮮人)は時系列って概念も理解出来ないから チョッパリは知らない漢字読めないニダロ? ハングルなら読めない文字などないニダ! つまりハングルのが優秀すなわちウリナラのが優秀! ウェー♪ 漢字復活は無理だと思うよ。教育に対する初期投資が大変すぎるし、復活にはハングル教育しか受けてない世代が反発するだろ。 1.漢字を廃止したここ半世紀ほどが間違いであったことを認める 2.漢字併記をしている日本の方が文化的に優秀で正しかったことを認める 3.漢字を読めない世代(いま時点で社会で支配的)が漢字教育を受けた若い世代よりも能力的に劣っていると認める どれも韓国人には無理だよなあw >>370 優劣や正しさに拘泥するのって、「韓国人みたいだな」と思ってしまう。 日本と比較する必要も、劣っていることを認める必要もない。 単に「韓国の未来のためには何をすべきか」を考えて、実行すれば良いだけ。 何故か韓国人にはそれが出来ないみたいだけど。 >>371 日本人のロジックと韓国人のロジックは違うからね どちらが正しいか、どっちが上か下か、を争って、間違いを認めたら見下される となったら、 「どうやって自分の間違いを認めないか」という方向にしか思考が向かわないから 改善と名のつくものは、基本的に絶対に進まないんだが 日本を含む世界の国々でも、これは頻繁に起こるかなり根の深い問題なのだが 韓国におけるこの問題は、他の国とは全く違うレベルで非常に致命的に強固だからw >>346 嫌味でも何でもなく在日の皆さんの出番だと思うわ ハングルて平仮名みたく読めればそのまま言葉になるんでないのか >>374 漢字文化圏の単語は、そのままだと同音異義語が多すぎるんだ。 それをハングルで表記すると、表記が全くおなじになって区別できない。 英語圏のように最初から表音文字で文明を発達させてきた国では、同音異義語が発生しないように単語を作っていくからそういう問題は起こらない。 ハングルが欠陥言語というわけではないのだ。 言語において使用する単語が、漢字熟語由来の単語を多用しているのに漢字を捨ててしまったのが失敗なのだ。 >>372 行き着いた先は 「ウリの言動は常に正しいニダ♪」 で、相手を威嚇するだけ >>375 日本人なら、たとえひらがなオンリーの読みにくい事この上ない長文を読まされたとしても、逐次脳内で漢字に置き換えて意味を把握していく事ができる。 が、韓国人の場合はそれが出来ず、脳内でも意味不明な文言が踊りまくるだけで意味や概念を正確に把握できないカオス状態になる。 なので複雑で高度な思考は不可能。 言葉による思考が機能不全になるので動物のような感情や本能任せの思考が表に出てくるのだろう。 進学率高いし、国別の学力ランキングでも上位だよね。 でもなんか違うんだよな。言語の問題が根本にあるんだろう。 史記は詐欺 を googleで 韓国語翻訳すると 사기 는 사기 sagi neun sagi となる。 ということは、 사기 는 사기 を日本語に翻訳すると 史記は史記 史記は詐欺 詐欺は史記 詐欺は詐欺 の四通り考えられるわけだが これ、どうすんのよ? 史記は詐欺 を googleで 韓国語翻訳すると 사기 는 사기 sagi neun sagi となる。 ということは、 사기 는 사기 を日本語に翻訳すると 史記は史記 史記は詐欺 詐欺は史記 詐欺は詐欺 の四通り考えられるわけだが これ、どうすんのよ? 史記は詐欺 を googleで 韓国語翻訳すると 사기 는 사기 sagi neun sagi となる。 ということは、 사기 는 사기 を日本語に翻訳すると 史記は史記 史記は詐欺 詐欺は史記 詐欺は詐欺 の四通り考えられるわけだが これ、どうすんのよ? 史記は詐欺 を googleで 韓国語翻訳すると 사기 는 사기 sagi neun sagi となる。 ということは、 사기 는 사기 を日本語に翻訳すると 史記は史記 史記は詐欺 詐欺は史記 詐欺は詐欺 の四通り考えられるわけだが これ、どうすんのよ? 漢字が読めるようになっても 悲惨な歴史を思い知らされるだけ 知らない方が朝鮮人は幸せなのだ 学のない民族に日本人がハングルを復活させ手直しして普及させ、学校を作り識字率を上げてきたことが現在、更なる愚民化に繋がってるとか面白いね 日本人もまさか朝鮮人が漢字を捨てるとは思わなかったんだろうけど、甘やかしてダメにする優しい虐待のようでほっこりするね 漢字といえば繁体字圏の人は簡体字と日本の漢字どっちのほうが読みやすいんだろう >>16 日本時代が良かった言った年寄りが殴り殺されるのが韓国 意味がわからないなら読めたことにはならんだろうが。 >>387 >意味がわからないなら読めたことにはならんだろうが。 それでも文盲では無いということになるので文盲率が低くホルホル出来るわけ。 機能的文盲が増えてろくでもない状況なんだけど、朝鮮人はそれでいい。 旧ドラクエの復活の呪文読んでるような感覚なのかな。 >>388 文盲率すら怪しいのでは? 「翻訳アプリに読ませてるニダ♪」 かもしれんし 意味は全て💩で通じる国 全ては💩で始まり💩で終わるニダ 漢字やめて同音語で困ったら言葉が変化していく気がするがどうなんかな 例えばハシの橋、箸、端が同じならブリッジやチョップスティックと呼ぶようになるとか >>393 そんな知能無いから、機能性文盲が偉い事になってるのでは? >>393 韓国で漢字が廃止されてから50年ぐらい経つのでしたっけ? 同音語を区別できるように単語の言い換えが進むのが自然だとは思いますが、どうなるのでしょうね。 壮大な実験を楽しみに眺めてます。 ただ強力に教育しないと、同じものを指す単語が乱立しそうだとは思います。 法律は変えづらいですし、日常用語と法律用語の乖離が激しくなるのかもしれません。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.5 2024/06/08 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる