【ミニタン】間違えて覚えてたカタカナの用語【ユトリヒト】2
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
カタカナじゃなくても挙げていこう
燕(つばめ)の劇辛(げきから)
※前スレ
【プロセイン】間違えて覚えてたカタカナの用語【エルトリア】
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/whis/1383123176/ カンポ・フェルミオの条約
エンリコ・フェルミと混ざった? オッパイ大爆発(正しくはオッパウ大爆発)
オッパウはドイツ南西部の町の名前 >>6
ああいかん、そうやって聞かれると分からんくなってきた・・・ 正 ミレー『落ち穂拾い』
誤 ミレー『落ち葉拾い』 正 バングラデシュ
誤 バングラディシュ
「イ」ンドじゃないよバングラデシュと覚えればいい スリランカ
バンダナライケ大統領 ×
バンダラナイケ大統領 ○ ストレプトマイシン
スプレーと混同してスプレプトマイシン
ストレスと混同してストレストマイシン 東京書籍の高校地図教科書・訂正内容
ナビブ砂漠->ナミブ砂漠
コラート高原->コラート台地 JRRトールキン
『岩波キリスト教辞典』ではトルキーンとしている
ドナルド・キーンの影響か? キングダム・オブ・グレート・ブリテン・アンド・ノーザン・アイランド バルトロメウ・ディアス
アルファロメオと混ざってバルトロメオ
ワンピースと混同してバルトロメオ ✕サントド・ミンゴ
◯サント・ドミンゴ
✕プエル・トリコ
◯プエルト・リコ デロイト・トーマツを
デトロイト・トーマツと覚えていた じゅわいよ・くちゅーる
であって
じゅわい・よくちゅーる
ではない ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています