ある出版された英文集に
Present supplies of fruit are short of requirements.
「現在における果物の供給は需要に及ばない。」というのがありました。
2chをご覧の方なら、この英文が絶望的に酷いことがおわかりになると思います。
平成の時代になって、まだこのような英文が出回るのが本当に不思議で、「日本の英語教育改革」の遠さを痛感します。

伊藤和夫「基本英文700選」をググる
http://www.sanctio.jp/archives/category/jyuken-eigo/700
http://www.sanctio.jp/archives/category/jyuken-eigo/700/page/2
http://www.sanctio.jp/archives/category/jyuken-eigo/700/page/3
どうして英語が使えない?―「学校英語」につける薬 (ちくま学芸文庫) [文庫]
http://www.amazon.co.jp/どうして英語が使えない
http://www.chikumashobo.co.jp/product/9784480082466/
★伊藤和夫の本などとっとと捨てろ!
http://mimizun.com/log/2ch/english/1009976744/
「例文がひどすぎる。こんな奇妙奇天烈な英語は見たことない」
http://mimizun.com/log/2ch/english/1006186542/5
英文解釈教室は時代遅れ
http://blog.kimu-tatsu.com/archives/1933
ここがヘンだよ「基本英文700選」
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1342935611/