【和文英訳】英作文添削スレ【自由英作】

1名無しさん@英語勉強中2012/09/26(水) 22:11:00.30
英語で大切と言われる英作文の添削をし合うスレです。
添削する側も勉強になり一石二鳥。

〈ルール〉
添削してもらう側は問題文、自分の解答、満点を書き込む。

添削する側は、減点法でその英文を添削する。
その際減点理由をきちんと明記すること。

減点の基準は添削者が決めてよい。
ただ、基本的にはスペルミスよりも時制など文法事項や構文の誤りを大きく減点するものとする。
内容、論理の不備も添削者の裁量で減点してよい。

「英訳してください」などの依頼はスレチにつきNG。

大学受験板にあったスレですが、添削できる人がおらずこちらのほうが英語に精通した方が多いので新しく立てました。


739名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMcf-i9m4)2017/07/20(木) 07:42:28.24ID:LZ6P11JhM
>>738
ありがとうございます。
proceedは自動詞だと思うのですがaproachを主語に受け身にできますか?

740名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM8b-I4wg)2017/07/20(木) 10:36:55.03ID:eIjC2EgiM
確かに受け身はないようだ

741名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ dfbd-XDlc)2017/07/20(木) 23:34:09.24ID:krbPPl3O0
移り変わりとは、時を通して起こった大きいまたは小さい変化です。
By "history" I mean big or small changes that have occurred over time.

よろしくお願いします

742名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a7bd-ix72)2017/07/22(土) 22:35:24.71ID:vUo0UvuA0
私も添削お願いします
移り変わりとは、時を通して起こった大きいまたは小さい変化です。
A change means big or small changes which have occurred through time.
よろしくおねがいします

ある番組を2日分観た場合、以下のどれにすべきでしょうか?
または全く違う文にすべきでしょうか?

(1) I watched two days epidode.
(2) I watched two day episodes.
(3) I watched two days episodes.

よろしくお願いします。m(_ _)m

744名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ becf-V1Wy)2017/08/01(火) 00:41:59.92ID:4ycegGUy0
あなたの銀行口座に5000円寄付しました はこれでいいでしょうか?
I donated \ 5000 to your bank account

745名無しさん@英語勉強中 (GB 0H93-Yg6j)2017/08/01(火) 01:08:11.03ID:Gi87U4IyH
>>744
I tranferred 5000 yen to your bank account as a donation
のほうがしっくりするかな、なんとなく
donate * to
のかたちだとtoのあとはチャリティとか
そういうものを入れるほうが普通な気がする

746名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ becf-V1Wy)2017/08/01(火) 01:35:16.50ID:4ycegGUy0
>>745
有難うございました

747名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 03bd-TR49)2017/08/04(金) 00:22:30.28ID:P6f8NzI90
真夏の夜はゾクゾクが続々
On late summer nights we'll broadcast horror stories one after another.

よろしくお願いします

748名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 17df-dE0h)2017/08/04(金) 06:03:06.48ID:pi/I4wjl0
late summer -> midsummer
それ以外は元々の文意からしてわからないのでパス

「怖い話一杯放送しますよ」みたいなののタイトルなら
Midsummer Horror Night Special
で済ませてよろしい

749名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd5a-n1GC)2017/08/14(月) 18:03:51.08ID:plHrl0/Gd
よろしくお願いします。

As I recall the past that my older brother often harp on some allegory with his remark that went,
”whenever you feel like to boost about your faculty, just remember that not all the people in the world have the advantages you've had.”,
although I've never been that way, I cannot but concur with him.

『いつでも自分の能力を自慢したくなったら、すべての人が自分と同じく優遇されている訳ではないことを思い出しない』と
兄がしばしば繰り返し寓話と共に発言していたことを思い出すと、しかし、これまで一度も私はそうなったことはないが、彼に同意しざる得ない。

Not until this incident I bumped into the other day was that I truely saw my propensity of falling into so-called self-contented -if not more- does ruin my chance to further seek the profoundness of life.

750名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd5a-n1GC)2017/08/14(月) 18:04:39.50ID:plHrl0/Gd
>>749
続き

私の自己満足に陥る傾向が、それ以上とは言わずとも、人生の奥深さを探求する機会を駄目にするということを真に分かることになったのはある日遭遇した出来事のことである。

751名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd5a-n1GC)2017/08/14(月) 18:14:47.19ID:plHrl0/Gd
すみません。いろいろミスに気づいたので再投稿します。

As I recall the past that my older brother harped on some allegory with his remark
”whenever you feel like to boost about your faculty, just remember that not all the people in the world have the advantages you've had.”,
although I've never been that way, I cannot but concur with him.

『いつでも自分の能力を自慢したくなったら、すべての人が自分と同じく優遇されている訳ではないことを思い出しない』と
兄がうるさく繰り返し寓話と共に発言していたことを思い出すと、これまで一度も私はそうなったことはないが、彼に同意しざる得ない。

Not until this incident I bumped into the other day was that I truely saw my propensity of falling into so-called self-contented -if not more- does ruin my chance to further seek the profoundness of life.

私のいわゆる自己満足に陥る傾向が、それ以上とは言わずとも、人生の奥深さをさらに探求する機会を駄目にするということを真に分かることになったのはある日遭遇した出来事のことである。

752名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4ecf-W16a)2017/08/14(月) 23:05:21.15ID:DxOQSKKz0
自分も練習のためにやってみたけど、あまりに日本語が分かりにくいので語順変えた
自信はない

I sometimes call that my elder brother said over and over again,
" whenever you get the urge to show off your ability, you should remember
that not all the people have a favorable condition like you."
I have never done so, but I feel compelled to agree with him.

One day I encountered an impressive incident. It truly realized me that my natural
inclination easily to be smug in my power more or less deprived me of a chance
to explore the depth of my life more deeply.

753名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebd4-4x74)2017/08/15(火) 01:47:40.11ID:rSzKI5W/0
上手いよね>>751
自分の英作では上手く使えなそうな単語がちらほら(なので僕は添削できないです)。

やってみた。
My brother told me on numerous occasions that every time when you have your urge to brag about what
you have, you should always keep in your mind that you are the privileged one, unlike others.
He was quite right about it, whilst I believe I've never had such urge.

On one day, with facing an event, I came to understand that
my inclination toward indulgence in what can be seen as self-complacency
would thwart in my pursuit for the profoundness of my life.

754名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebd4-4x74)2017/08/15(火) 01:53:30.30ID:rSzKI5W/0
>>752
こちらは多少コメントさせてもらいます

callをこういう意味で使えるかどうか不明です

the peopleのtheはどういう意図でしょうか
(the people) those without special rank or position in society; the populace: he is very much a man of the people.
ということなら分かる気もします。

realizeはこういう形では使えないと思います。

depth ~ deeplyは表現としてちょっとくどいかも

755名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cadf-W16a)2017/08/15(火) 07:38:50.32ID:XvYGJXul0
>>751
1文目
harped on は「ネチネチ言う」なので変えるべき
(英英ではtediousと表現している。要するに言われた側が苛立つことを含意している)
普通にmy brother said ... many timesとかでいいんじゃないか
with his remarkは既に「言う」に含まれてるのでいらないと思う
justもいらないっていうかないほうがいいのでは。just付くとちょっと後段が軽々しく聞こえる(個人の感想です)
you've hadはas you haveでいいと思う。完了形にした意味が分からない。その前のtheもいらない
全体的にまずここでAsとalthough使えるか個人的には疑問。
日本語文が
「兄貴がこう言ってた。俺はそういうことしたことないけど、でも同意せざるをえない」
という構造なので前の部分は普通にぶった切って二文にしたほうがいいと思う(>>752のように)
I've never been that wayもI've never done (such a thing)じゃないと違和感
concur withは別にいいけど普通にagreeで可

2文目
I did not see... until this incident.が元の文でこれを倒置したのならNot until this incident did I seeで
強調構文使うとIt was not until this incident that...ではないか
this incidentのthisが個人的にはひっかかる。「出来事」の話が既に出てないと不可だと思う。不定冠詞では
incidentも暴力沙汰とか危険な事態を含意するんで微妙。この文だとan eventで妥協するのがベター
so-called もsayとかで処理できるけど別にまぁいいか
if not moreの位置は微妙な気がする。does の後ろに置きたい
my chanceもmyが違和感ちょっとあるんでchancesとかのほうがいいのでは…

756名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cadf-W16a)2017/08/15(火) 08:10:20.96ID:XvYGJXul0
2文目のdoesはmightのほうがずっといい気がしてきた

>>752
callはrecallか何かと予想
you should rememberはrememberだけのほうが個人的にはスムーズ
conditionはなんか違う。才能の話をここではしているはず(まぁ元の日本語があれなんだけど…)
compelled to agree with him.って「同意することを強いられているんだ!」としか聞こえないので変えたい
I cannot help but agree with him.とかがお手頃な表現ではないか
easilyは位置がちょっと。to不定詞の末尾に置きたい
a chance->chances
あとrealizeはit made me realizeなら可のはず

>>753
on numerous occasionsは表現が文の内容比で重たい気がするので軽くtime and time againとかで
your have your urge -> you have the urge
この文脈でwhenのあとalwaysが来るのに違和感があるので命令法でrememberにしたほうがいいんでしょうね多分
(「料理をするときにはいつも(always)手を洗うべきだ」とかと同じ構造じゃないと思う)

2文目はOn one day-> but one dayとmy life -> lifeにしたいくらいで特にコメントはない

多分2文目も「しかし先日ある経験をした。それが私に…ということを真に分からせてくれた」
みたいな風にしたほうが通りが良い英語になるのではないかと予想

757名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cadf-W16a)2017/08/15(火) 09:04:13.46ID:XvYGJXul0
高校レベルで書いてみる
I can remember my brother persistently said, with allegories,
'when you boast of your ability, remember that not everyone is blessed'.
I've never done such a thing before, but I cannot help agreeing with him.

But the other day I had a little experience and it taught me that because of my that self-esteem
I might, even if not must, lose some chance to study the profoundness of life more deeply.

よく考えたらa chance -> chances はアレで
some chanceにするのが一番いいか

758名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cadf-W16a)2017/08/15(火) 09:12:25.55ID:XvYGJXul0
my that self-esteem -> my that inclination of self-esteem

"not everyone is blessed"とか実戦で書けるわけないけどまぁいいや

759752 (ワッチョイ 4ecf-W16a)2017/08/15(火) 09:57:32.75ID:R1ccvZVt0
>>756
ありがとう,すごく役にたちました

自分は殆どすべてをalcの例文に頼って英文作るんだけど
alcもけっこう間違いが多いよね
気をつけたほうがいいかもと思った

realized that はmade me realize that だよね なんでこんな間違い犯すかな自分

favorable condition は 「有利な条件」の意味で使ったんですがだめですかね

760名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd5a-n1GC)2017/08/15(火) 10:53:56.10ID:Z6dy/U/vd
>>755
ありがとうございます!
特に後半の部分は自分の文法の基礎ができてないことが分かり勉強になりました。
have hadあたりの文はある書籍の一文を拝借して変えた部分です。

‘Whenever you feel like criticizing any one,’ he told me, ‘just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had.’
The Great Gatsby -F. Scott Fitzgerald

761名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cadf-W16a)2017/08/15(火) 17:59:03.47ID:XvYGJXul0
>>760
その場合all the people haven't hadとyou've hadが並列になってるよね
そこの平仄は併せたいというのが個人的感想

762名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cadf-W16a)2017/08/15(火) 18:02:06.92ID:XvYGJXul0
>>759
和文からして既にアレなんで言っていいのかわからないけど
「能力を自慢する」と「状況が有利」は比較が成立しない(個人的感想)ので
読み替えたほうがいいと思わなくもない
というわけで自分の例だとnot everyone is blessed で逃げてるけど逐語訳なら当然正しい

763名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cadf-W16a)2017/08/15(火) 18:17:37.33ID:XvYGJXul0
自分で見直してみても>>756のalwaysの指摘が何言ってるのか分からなくなってきたので撤回
そもそもwhen you eat something you should always brush your teethが普通にありだな

764753 (ワッチョイ 2bb9-9EEu)2017/08/15(火) 21:40:36.14ID:FOLjPdsg0
>>756
ありがとうございました
やっぱ人に見てもらうと勉強になりますね

765名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9abd-H32Q)2017/08/16(水) 23:06:12.17ID:xitPLza50
もう「痛い」と「いーたくない」ですよね
You must be tired of being a shoulder pain sufferer.

よろしくお願いします

766名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sdf3-5i8+)2017/08/19(土) 01:05:57.36ID:+7Hvbjfjd
両国の関係強化を図るひと束の協定書があったが、三通は締結した。

There was a bundle of agreements whereby two sides should be cooperative, of which three have been met.

767名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 93bd-Oc6q)2017/08/20(日) 06:40:15.50ID:3dFkCCvs0
十日間にわたるぼくの冒険が終わった。
My ten day adventure is over.

よろしくお願いします

768名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4185-CrIs)2017/09/17(日) 06:08:49.36ID:4YSNj8ia0
a

769名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0dbd-6e1P)2017/10/10(火) 03:49:36.15ID:LtZBzXlj0
英訳せよ

背後からヒタヒタと忍び寄る怨霊に、振り向きざま僕は塩酸を浴びせたが、
塩酸は怨霊をすり抜け、近くにいた原くんの顔面にかかった。

770名無しさん@英語勉強中 (マグーロ 5a1e-XSap)2017/10/10(火) 11:58:32.16ID:siwMldTe01010
>>769
Aiming at the evil ghost silently creeping up on me from behind,
I turned and threw some hydrochloric acid, which, passing through
the intended target, hit Hara in the face, who happened to be nearby.

771名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bcf-B6a6)2017/10/14(土) 22:24:14.10ID:s1F++Wfj0
>>769
なにそれ?w
自作小説?

772名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebcf-nu9H)2017/10/26(木) 16:54:33.98ID:tmJaVzlx0
スレッドタイトルと説明文なんですがこれであってます?
こういう場合の書式もわからないのでもっとよい書き方があったらよろしくです。



日韓問題について徹底討論

冷静に
汚い言葉はダメ
礼儀正しく
実証的に


*厳重注意*
ここは日本と韓国の国旗所有者onlyです
そのほかの国の旗はこの討論に参加できません

Thoroughly debate the problem between Japan and S.korea

in a calm way 
without rude words
properly
make a case for your story

*stern warning.*
only Japanese and S.korean flag are OK here
Banned the participation from the rest flag in the debate to secure the fairness,

773名無しさん@英語勉強中 (GB 0H5d-d8cb)2017/10/30(月) 22:22:30.97ID:th2ZXx0XH
>>772
A thread for exhaustive discussions on the Japan-Korea issues

Participants should:
- behave in a civilized manner
- avoid cursing
- be polite to other participants
- make evidence-based arguments

**Warning**
Only holders of the Japan or South Korean flag are allowed here
Others cannot take part in the discussion

774名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebcf-nu9H)2017/10/31(火) 09:03:48.07ID:cYE7/6aH0
>>773
有難うございました!

775名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW e92a-0PGh)2017/11/01(水) 22:46:28.99ID:eaGrc1rP0
海外のサイトで電化製品を買う前にプラグが合うか知りたくて以下のやり取りをしました
私 I would like to inquire about plug type.
店 hi friend we have plug for your country us plug thank
しかし届いたのはUSプラグ(Aタイプ)でなくCタイプでした。
返品をしたく理由を伝えたいのですが、伝わるでしょうか?

日本語
買う前にプラグに質問しました。お店はUSプラグと回答したので購入しましたが、届いたのはCタイプでした。日本では使えないので返品したいです。

英訳
I asked to seller about plug before I bought it.
and the seller send to me "we have plug for your country us plug"(A type)
but, I recieve C type.
I can't use this in JAPAN,and I want to get the refund.

776名無しさん@英語勉強中 (GB 0H5d-d8cb)2017/11/01(水) 23:56:59.02ID:7ED7O4YkH
>>775
まあ通じるんじゃないかな

777名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ed2a-43gl)2017/11/02(木) 00:02:00.91ID:fB3PhckM0
>>776
大丈夫ですか?送ってみます!
ありがとうございます!

778名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa69-IcI3)2017/11/07(火) 23:14:48.47ID:IKLVaLg3a
日本語
塾だけ、行っていればいいとおもってるの?塾が全てでどうするの?

英語
Do you think you are OK to only go to cram school? It can't be right

779名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 5fbd-s0T9)2017/11/15(水) 06:51:25.91ID:lSZZt9AA0
文章ではないのですが、下記の体勢を英語で表現したいので詳しい方、教えて下さい。

数センチの高さの台に、爪先だけで立ち、かかとを台の端から垂れ下げる(爪先より低い位置になる)を何と表現しますか?

heel hung?
heel droop?

でしょうか?

780746 (中止 MMff-LLOz)2017/12/25(月) 18:06:48.68ID:X34ulJNNMXMAS
初投稿です。英文を先に書いたので読みづらかったらすみません。添削お願いします。

----------
あるカレーショップの話です。

あなたはPuncn mahalさんを知っていますか?

彼は大変すばらしい料理を作ります。彼はいつもとても忙しいです、特に昼食時には。なぜならその店には彼一人しかいないからだ。

彼は彼の店で独特のルールを持っています。彼は店の客が彼の型にはまることを要求します。

例えば、彼が素早くそれを片付けることができるように、食べ終わった皿はお客さんが重ねておかなければならない。お客さんが支払いをするときは、彼は高額紙幣を嫌がる。なぜならお釣りを渡すのに時間がかかるからだ。

あなたがこれらのルールを守るなら、彼は機嫌がいいです。そしてあなたは特別なランチタイムを過ごせるでしょう。私はあなたに楽しい時間を過ごせることを保証できます。

It's a story of a curry shop.

Do you know Mr. Puncn mahal?

He cook dishes which is very terrific. He is always very busy at lunch time particular. Because there are only one person is him.

He has his unique rule in his shop. He request that his customer get into his molds.

For instance, when his customer finished lunch, they have to do the pile of plate because of he can pick it up quickly. Such as when his customer do to check, he don't want to take huge amount bill. Because he have to provide the change with much time.

If you keep these rule, he is in good mode. And you will have special lunch time. I can assure you that you have a good time.

781746 (中止 MMff-LLOz)2017/12/25(月) 18:08:47.27ID:X34ulJNNMXMAS
和文は「です、ます」で統一すべきでした。

782名無しさん@英語勉強中 (中止 738d-0jjC)2017/12/25(月) 18:30:05.79ID:Gi5lLbLT0XMAS
>>780
ざっとですが

> He cook dishes which is very terrific. He is always very busy at lunch time
particular. Because there are only one person is him.

is -> are
. Because -> , because
Because there are only one person is him.は文法的に破綻してる

> He has his unique rule in his shop. He request that his customer get into his
molds.

He has a set of rules for his customers, and asks every customer to follow them.

> For instance, when his customer finished lunch, they have to do the pile of...

編集例:
they have to pile up plates because he can pick them up quickly.
he does not like to get paid with big bills as it takes time to give changes
. Because -> , because

> If you keep these rule, he is in good mode. And you will have special lunch...

keepはないかな
mode -> mood?

Oxfordコンマを使うかどうかはともかく、
Becauseの前で文を切るのは何か特別な効果を期待して意図的にすべきで、
基本的には止めたほうが良いかも

783746 (オイコラミネオ MMff-LLOz)2017/12/26(火) 07:33:03.28ID:EjxpEV5UM
>>782
詳細に添削いただきありがとうございます。
TOEIC635点。初めて作文してみました。教えていただいた点に気をつけてまた作文してみたいと思います。

784名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロレ Sp03-/h/y)2018/01/02(火) 13:55:29.98ID:/WVKOKjTp
英訳してみました。
http://president.jp/articles/-/18570?display=b
↑の冒頭部分です

20代前半で社会に出た人が平均寿命まで生きるとすると、50代はちょうど折り返し点だ。
いったん立ち止まってこれまでの人生の棚卸しをし、残りの30年をどう生きるか目標を定め、その準備を始める大事な時期だといってもいいだろう。
ところが、実際は仕事に追われ、夢中で走り続ける人がほとんどだ。定年になってから仕事に代わるものを見つけようとしても、もう遅い。

If you have been a member of society in the former half of your 20’s and are to reach your life expectancy, your 50’s would be just a turning point in your life.
It would not be just an exaggeration that you have to stop and organize things around you and set a goal for how you live the thirty years left and be ready for them.
However, most of you will actually have to spend time taking care of your work and keep on working hard.
It would be too late to look for things that can be replaced with your work after you get retired.

よろしくお願いします

785名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d321-hKlj)2018/01/02(火) 15:07:55.38ID:1+BQqmSw0
社会に出るという表現がそもそも英語になじまんよね
> If you have been a member of society in the former half of your 20’s
なのでこの表現は意味不明

taking care of your workもなんか変

786名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d321-hKlj)2018/01/02(火) 15:21:00.89ID:1+BQqmSw0
can be replaced with はまちがいかな
can replace your work with でしょ

787名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d321-hKlj)2018/01/02(火) 15:21:49.20ID:1+BQqmSw0
>>784
あんまり出来が良くないですが、
私の作文も置いておきます

Your 50s is located right at the middle point if you got your first full time work in
early 20s and live until the age of average life expectancy.
Your 50s is the time when you unload things,
decide how you live your next thirty years, and get ready for it.
However, most of you are chased by your work and do not have much time to stop and think.
It's probably too late to wait until you retire to start looking for
what would fill the void created from your retirement.

788名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4a1e-Auke)2018/01/03(水) 16:41:17.32ID:il4eE27X0
If you start working in your 20s and live as long as average people,
you are at the halfway point in your 50s.
That should be the high time to stop to appraise what you have done so far,
set goals to achieve in the remaining 30 years, and start preparation for them.
Most people, however, are then being pressed to keep working like a horse.
It's too late to find something to do instead of working after you're retired.

789名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d321-hKlj)2018/01/03(水) 17:03:53.05ID:aCn1jYhB0
>>788
>after you're retired.
はちょっとどうかと思う
あとはけっこう上手いと思うけどさ

新着レスの表示
レスを投稿する