>>243
案件や経験年数によるけど、翻訳を朝から晩までやってきた人で、3年くらい経てば
日英で日本語原稿 4,000 文字(つまり400字詰め原稿用紙10枚に相当)
を標準的にこなすことができるようになると思うのだが、
>>243 さんは経験年数がまだ少ないのだろうか?

それとも、ものすごく難しい
案件ばかりで、顧客から用語をやたらに指定されたり参考文献が多すぎるとか、
翻訳文を入力するフォームに英文を入れていく作業が複雑だとかいうのではないだろうか?