英語の発音総合スレ Part39 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
英語の発音に関する勉強法や書籍に関して情報交換しましょう。
書き込もうとすると文字化けする発音記号があるなら、対応する数値文字参照で書き込んでください。
罵詈雑言などを行う荒らしはスルーしてください。スルーには専ブラのNG機能を使うと良いでしょう。
@発音記号と数値文字参照について
一般的に発音記号と呼ばれる記号はIPAを指し、発音本や辞書などに使われています。
X-SAMPAとはIPAをASCII文字のみで表した発音記号で半角英数で入力できます。
数値文字参照とはインターネットにおいて直接記述できない文字や記号を表記する為の方法です。
&#と;で数字を挟む形で使います。例としてəはəで、ʃはʃで、ːはːで書き込めます。
16進数数値文字参照ではなく10進数数値文字参照で書き込んでください。
数値文字参照関連サイト
・【みんなの知識 ちょっと便利帳】文字列と数値文字参照(文字参照)の変換
http://www.benricho.org/moji_conv/15.html
文字と記号から数値文字参照への変換とその逆変換ができる。
・X-SAMPA to IPA Converter
http://xsampa2ipa.appspot.com/
X-SAMPAを入力すればIPAと数値文字参照に変換してくれる。記号のガイド付き。
・IPA character picker
https://r12a.github.io/pickers/ipa/
IPAの入力補助サイト。Convert to escapesをクリックすれば別のタブが開き数値文字参照が表示される。
・英語IPA変換ウェブツール
http://lingorado.com/ipa/ja/
単語か文章を入力すればIPAに変換してくれる。
A英語板専用アップローダー
http://u3.getuploader.com/2chenglish/index >>98
その書き込みのコメントでAnthony HopkinsはWelsh訛りだと突っ込まれて、
書き込み主自身が「I have a terrible ear for accents 」って書いているんだが。
ってことで >>97 さんの書いてるとおり「悪影響」と「影響」を区別して語れば
影響はあるってのに賛成。 (当然悪影響は感じられない)
あと、氏が育ったサリーの発音がないかとStellaのサイトを検索してみた。
男性: http://accent.gmu.edu/searchsaa.php?function=detail&speakerid=772
女性: http://accent.gmu.edu/searchsaa.php?function=detail&speakerid=773
母音は割と日本語の音に近いんだなぁと感じた。 >>97
ハクホーサン? ハクホーサン って確かめてるトコって英語的にも感じるw 聞きやすいのはアクセントでは無くて、声の質だと思うよ。石黒さんの声は我々が聞き慣れている典型的なネイティブスピーカーの男性のイメージよりハイピッチで、標準的日本語話者の声質とかなり被っているような気はする。(
それが彼を英語ネイティブスピーカーの枠外にするものではないのは言うまでもないけど。)
声の高さが人種的な身体構造に由来するのか、日本語の発声法から来るものなのか、それともそれ以外なのかは分からない。 >>101
重箱の隅を突く様だけど、 イングランド訛がじゃなく ウェールズ訛りだよ、
と言ったのに対して、
間違えてごめんね、を茶目っ気で言ってるに過ぎない。 さっき放送されたばっかりのbbcの音声(約50秒)
https://vocaroo.com/i/s1A5M4S3ohE7
さあ、書き起こすんだ、皆の衆
難易度はレベル4ぐらいかな?(低1←→10高) てか親日本人なら日本語の単語の発音は、
日本語ネイティブになるのは当たり前だよね。。
親が英語話者の日本人が日本語に英単語を混ぜて喋る時、
ネイティブ発音になるのと同じで、何ら不思議なことではない。
当たり前のことで考える話じゃないよね ゼロサムとしか捉えられない英語学習バカは
反省しないとな 日本人の文化的背景を反映しつつ
イギリス的に正確なアクセントというのは可能
かつ、それと日本書紀にも登場する「訛り」
概念が完全一致しないのも当たり前
バカにはこれがわからない 肝心の欧米人が指摘しないのは存在しないからではなくて、彼らは日本語の抑揚を知らないから
彼の個性だと認識してるんじゃないの >>110
以前に地方の知り合いが東京に出てきてて、なまりを直したいから
気付いたら指摘してくれと言われたけど、
その地方言葉の特徴を全く知らなかったので、
ちょっとした言い方はその人の個性と思ってた。
であとから、さっきも地方アクセントが出てたのに何で指摘してくれない? と言われた。
標準語を知っているだけでなくてその地方アクセントとか癖を知ってないと
不自然に逸脱したもの出ない限り指摘出来ないのだと気付いた。 なんか凄いレス増えてると思ったらこんな話題かよ
イシグロがなまってるとどうしても主張したいなら
もうちょっと具体的に指摘すればいいのに >>101
このサンプルだと女性の方は/i:/とか/eI/にコックニー的母音が入るのに対して男性はそういうの無くて随分違うな
>>103
イギリスって声高いの多いけどな >>105
ちょっと自信ないが、添削よろしく。
It's, ah, hugely a divisive political issue. It, It always has been an, of course, uh,
right now, a conservatives are celebrating this and many of those concert is,
of course, that Donald Trump's base said this is something he promised to do
what he was campaigning for office for the presidency last year, so he has kept
true to his promise, but, uh, for all people had been perhaps expecting this to
happen at some point, there is going to be a rout over it, there is going to be
a campaign, and yes, legal actions as well, to try to get this decision by the T
rump presidency overturned at least one organization, the American Civil
Liberties Union, has already said that it's started legal precedings as
the organizations plan parenthood had spoken out against this and
there is a possibility this could go all the way to the supreme court. >>115
乙です
リアルタイムで放送されてたBBC Worldの音声をそのままのせただけなので正解のスクリプトとか存在しないんですよ
俺の適当な耳で判断する限り、ほとんど合ってる思いますよ
and many of those concert isというところはand many of the other conservativesかな?
legal precedingsはlegal proceedingsだと思う、あとorganizations plan parenthoodところは
“Planed Parenthood”って団体名かなーと思うぐらいです 失礼"Planned Parenthood"ですね >>111
これくっそ聞き取りやすいね
一般人だと何しゃべってるかまったくわからないんだと ごめん間違えた
わからないんだと→わからないんだけど
連投すまそ >>118
この話者も一般にはやや難解な話を理解してもらおうと分かりやすく丁寧に話してるのもあるんだろうなー
newsや演説が聴き取りやすいのと同じ
この話者の普段のカジュアルな会話はどうな感じなのかどうか興味ある >>116
ありがとう。
「意味不明だ」と思ってたところはやっぱりというか何というか、聞き違えでしたか。
conservatives are celebrating this and many of the other conservatives か〜。
一瞬、conservatives が何故2回も?と思ったけど、称賛していないコンサバもいるって
ことなのね。 procedingsは凡ミス。 ^^; Planned Parenthoodはウェブサイト
ありました。 修行します。 >>111は
ただしゃべれるだけじゃなく、聴きやすくなるよう配慮までしてるわけだから
ネイティブどころか、しゃべりのプロを目指すレベルだな・・・・ Planned Parenthoodは中絶で金銭的な利益を得る悪の組織、みたいな感じで
共和党の保守派の議員にずっと攻撃されてきたので
アメリカの政治ニュースを見る人にとっては常識
文脈に関する知識の有無で聞き取りができるかどうかが変わるという話かも >>88
日本人の耳に優しい英語の発音だよね〜
日本に長く住んでいるネイティヴ英語話者でもそういうタイプがいるよね
日本人に通じにくかった英語の発音や抑揚を変化させていくこともあるのだろうなぁ 英語の勉強で「音読が大事」ということをよく聞くので
騙されたと思って何度も読んでいますがわからないことがあります。
ヒアリングの音源を聞いて文を読んでいるのですが、
どう聞いても前置詞あたりを飛ばしているように聞こえることがあります。
ネイティブで読んだ方がいいとよく聞くので頑張って真似してるのですが、
飛ばして聞こえるところも真似して飛ばしてしまいます。
すると文字に起こすときに前置詞飛ばして覚えてしまいそうで心配です。
このままの勉強法で大丈夫でしょうか >>126
どういったネイティブ音源を聞いているのか分かりませんが、
おそらく前置詞は「飛ばしていません」。
英語の発音は「音節」という連なりで考えていくことが多いのですが
すべての音節は「同じ時間をかけて」、つまり同じリズムで読まれている
わけではありません。 また、各音節も「同じ強さ」で発音するわけ
ではありません。
前置詞は多くの場合、「弱く、速く」発音されます。 そのことを
意識して、まずお手本となる音源をじっくり聞き込むのがよいかと思います。
つまり、前置詞をとばして読んではいけません。 とばして読むクセを付けると
126さんも書いているように、間違った知識を身に付けてしまいますし。 >>127
アドバイスありがとうございます。
音源は以下のものを聞いてます。
Making sure that users of radiological materials in the U.S. follow
strict safety procedures 〜
のin the辺り
http://fast-uploader.com/file/7063091570271/
The readioactive fallout from a nuclear incident in another country
can also pose a threat to the United States.
のfrom a辺り
http://fast-uploader.com/file/7063091624190/ >>128
どちらも前置詞しっかり聞こえたよ
in the は inth、
from aはfromaみたいに聞こえた >>129
才能のなさを痛感します・・・
>fromaみたいに聞こえた
直前のfalloutではなくfrom aでですか?
一瞬の吐息のようなフッしか聞こえないw
引き続き何度も聞いて音読していきたいと思います。
ありがとうございました >>130
そう、その吐息のところで一息で言ってる
再生するデバイスにもよるみたいだよ
イヤホンで聞いてみたり、速度を落としてみたり
色々試してみては
自分はiphoneでイヤホンなしで聞いてるけど
iphoneは意外と優秀でよく音を拾ってるようだ >>128
激早ってわけでもないですね。
こういうのって何回も聞いたらそのうちしっかり聞こえてくるのかというと
そうでもない気がします。だって言っている方がしっかりとは言ってないから。
力の抜け方の癖を知るというか、前置詞は弱くなると意識して
自分でも正しい方法で発音してみると、何故そこでそうなるのか感覚がつかめてきます。
決して音を無理に真似するってわけでもないのですが。
あとは文法力で聞くって部分もあります。 文法力で聞くとは例えば
He is an intelligent boy.と
He is unintelligent boy.
はさらっと発音されたら音的には一緒になっちゃいますが
頭で理屈で考えるのでなくさっと反射で正しい方で解釈できる力の意味です。
何回繰り返し聞いてもはっきりしない音、上記のように区別が出来ない音はあるわけで
文法知識と経験で迷うことなく咄嗟に正しく聞けるようになってきます。 >>130
1つ目の例の in the も、2つ目の例の from a も、ほんの少し
音程(音の高さ)が低くなってるので、音の高さに着目して聞いてみる
のもひとつの手ですね。 その音の低いところで、一息に in the が、
そして from a が「タタッ!」という速いリズムで発音されています。
ご健闘を〜! >>111
おれのレベルだとディクテーションはできるけど、聴くと同時に意味は取れない。どんな練習が足りないんだろう? >>136
英語の各単語を日本語に置き換えてから解釈しようと思っているんじゃない?
英単語を聞いた瞬間に、その単語が持つ概念を《日本語を介さず》にビジュアルな
かたちでイメージする練習をするのが良いと思います。
日本人が日本語を聞く場合、それぞれの単語を聞きながら、それを頭の中で
ビジュアルな概念に変換し、それらを日本語文法のルールに従って組み立てて
(=ネットワーク構造を作り上げて)話者の頭の中にある内容を再現しようとします。
それと同じことを英語でするように練習するわけです。
耳に入ってきた英単語をいったん日本語の単語に置き換えてしまうと、脳は自動的に
「日本語文法のルールでその概念を組み立てていこう」としちゃいます(生まれてから
ずっとそうやってきてるからね)。 でも日本語と英語では語られる語順がほとんど
真逆だから、脳への負担が大変なものになる。
ということで、まずは「英単語→即ビジュアル化」の練習をおすすめします。
英文法は語順がすべてだから(日本語みたいに助詞を使って語順を柔軟に変えることは
できない)、ビジュアル化できれば割と簡単なルール(=大事なことは先に言う)で
概念を組み立てていけるよ。 >>136
自分も音はほとんど聞けるけど意味が頭に入ってこない時期があって
(読むと日本語に訳さなくても英語のまま意味が取れるのに)
どういう仕組みかわからないけど音読が効いた。
最初は黙読と違って読むのに意識が持って行かれて意味が取れないのだけど
次第に音読でも意味が取れるようになったら聞くのも楽になった。
理屈は不明。 >>131>>132>>134>>135
本当にありがとうございます。
「飛ばしていない」という事実を知れただけでも収穫です
全然聞こえないようでもちゃんと文章通りに発しているんですね
何度も音読して慣れるように努力します
>>133とか見えてくるようになるまでどのくらいかかることやらw >理屈は不明。
たぶん理屈を説明できる人なんかいない。できる人は天才肌でもないかぎり何千時間も繰り返しやった結果だしな >>141
ユニオンジャックとOXFORDの文字を背景にしながら、
アメリカ発音で解説されると、なんかむずむずするというか、
すごい違和感を覚えるの、俺だけでしょうかw District of Columbia
That's quite a mouthful, isn't it? >>137
レスありがとうございます。
「日本語を介さず英語をビジュアル化」がんばってみます。
>>138
わたしも黙読では意味が取れる、同じ感じです。音読ですね。やってはいますが、もっと時間を費やしたいと思います。 発音本でルミナスか発音が正しくなるか超低速メソッド
どれがおすすめですか?
ちなみに英語耳と発音がよくなるってやつは
昔買って持ってるけど何やら間違ってる箇所が
多いとの記述を見たのでやる気がしない。 >>147
ご紹介ありがとう
車に乗ってる時間が長いので
一通り舌や唇のポジションを覚えた後は
出来ればcdだけで練習できる教材がいいかなと思ってる >>144
>That's quite a mouthful
このイディオム自体言いにくい >>147
素晴らしい動画ですね
でも要注意なのは 英国の英語の発音だと言う事ですね
多くの単語で米国英語と違います。
oddもlotも英国では最初の母音が「オ」ですが
こういう場合多くの米語で
「ア」ですね。
コテコテの英国人の会話と米国人のスピーチでは
まるでヨーロッパ国内の
隣接した違う国の原語か?というほど
違った発音になってますね。 >>150
イギリス英語がアメリカ人に通じないってのはよくあることなの?
西日本の人間が強烈な東北弁を聞き取れないようなもの?
でも、その理屈だとノンネイティブの英語はアメリカでは通用しないってことになるが・・・ >>151
通じるから心配すんな
そもそも、イギリス英語がどういう発音なのか
全く知らないアメリカ人って(無教養な人を除いては)まずいないし
ノンネイティブの英語に関しては
発音が悪くても慣れれば割と聞き取ってもらえるところはある
ああこの人はthをsで発音する、となんとなく知ってれば脳内で修正できる
そういう修正能力の高さはネイティブは優れてる >>151
イギリスの英語と言っても色々あるが、>>147 のようなイギリス英語は
米国のドラマでもよく使われてる(登場人物がイギリスから来ているという設定で)
から、通じないと言うことはない。
ただし、イギリス製作のドラマは(ドラマによるけど)、「これでもかっ!」って
くらいきっついイギリスの地方アクセントをしゃべる登場人物が出てくる。
こういう英語の場合はアメリカ人でも聞き取れないケースがあるだろうね。 よほどめちゃくちゃじゃなければ問題が起こる事はまずないよ
酷い日本語訛りでもsignをシグンって言っちゃうような次元じゃなければ殆どの単語はカタカナでも十分通じる
個人的趣味を除けば英米どっちの発音を学ぼうがそれで意思疎通に不都合が起きる事なんてまずないから心配無用 カタカナ英語が通じるのは日本に長く住む外国人じゃない? カタカナ英語じゃ通じないよ
日本の多くのネイティヴは聴き取れるけどね テキストベースのゲームだと訛りを表現するには綴りを変えるしかないけどそういうのもthをdにして書いてたりするし殆どの場合は文脈でもわかるし許容できる範囲の発音って事だろうね
僕達も「大根型生命体」の事を野沢雅子に「でーこんげてせーめーてー」って言われても理解できるし >>155-156
存在しない母音を挿入したりとか余程酷くなければ問題無く通じる
山中伸弥氏の英語もほぼカタカナだけどこの訛りで困る人はどこにも居ない
https://youtu.be/Veh3vD98tNc ああ、感覚が違ってた
存在しない母音を挿入するのがカタカナ英語で
山中先生の英語はカタカナ英語というより日本語訛り
だと思っていたよ >>158
カタカナじゃないじゃんw
協力的じゃない人にアクセントが平板な
「ハンバーガー」が通じるかということだよ
しょうがねえなあ これは本当に俺のイメージなんだけど
日本人の英語が通じない理由って批判でよく、不自然な表現と日本語訛りの(カタカナの)発音がよく挙がるけど
この2つって実際はそこまで比率高くないんじゃないかと思う。
つべにネタ動画として上がってたインディペンデンス・デイの台詞音読みたいな
完全に日本語のカタカナで発音する人なんて実際はほとんどいないと思う。
表現の自然不自然は、それ以前の問題で文法や語彙の選択がめちゃくちゃすぎる
あとは、そもそも英語が口から発せない。(何を言っていいか分からない、コミュ障)
これらを何とかする方が有益だと思うんだけどどうだろうか。 それから通じないことが多いのは固有名詞な
実際の会話ではよく出るが
例えばカタカナ人名はなかなか通じない ベタ読みというかアクセントがしっかり
ないと通じない
国内や協力的な相手ならいいがな
山中の英語は普通の日本人英語 ネイティヴのアクセント以外認めないっていう自閉症は納得できないだろうね
現実には文法さえ正しければthisをdisと言おうが通じるし母音が日本語のアイウエオになってても通じる
それでいいとは思わないけど神経質になる必要なんてないし英米発音どちらを学ぶべきかなんて事に気を揉む必要なんて微塵もない thisをdisはハワイやアフリカンアメリカンではネイティヴ発音だ。 認めないんじゃなくて
通じないからしょうがない
思考の問題じゃなくて感覚
「ビール」「マガジン」
みたいなカタカナ英語はそのままでは通じない
ごく普通のアメリカ人と話せばわかるよ
日本人と付き合いのある英米人は別 日本人発音はthisはディスでthatはザットと一貫性がない
thinkはスィンク、酷い人はシンク
>>168
hereをヒール
carをカール と言ってる人ならbeerがビールでも通じるだろうな
日本人はそんな一貫性が無いから通じないが 「ラジオ」や「カメラ」
これがカタカナ英語だよ
認める認めないじゃない
日本人英語に自覚的に触れたことのない
ネイティブにはチンプンカンプンなんだから >>169
それは知り合い場合な
はじめての店にふらりと入ってビールは通じない
例えば向こうはアジア系アメリカ人だと
思っているからな もしかしてカタカナで通じるというのは
カタカナ表記のある英和みたいなものに
あるカタカナ発音を習得していればという話かね? 恐らく殆どの人は>>158を読めば僕の言いたい事は理解できるだろうから不安を煽りたい人の言葉はどうでもいい
ともかく英米間で訛りが原因で通じないなんて事は起こり得ないのでどっちの発音を学ぶかを迷う必要はないから好きな方を真似すればいいよ
イギリス発音を身につけたいけどアメリカで通じるだろうかなんて心配する必要はない、これが一番言いたい事です 昔ピーターセンが米語は99%は分かるみたいなこと言ってたな カタカナ英語って、日本人が話す英語の中では
一番最悪の発音だと思うんだよね
それよりひどい表現を思いつかないし
ちょっと言葉の選び方を間違えたね
そして山中先生は国際学会での発表や在外研究、
共同研究で英語を話す機会はたくさんあったはずで
このレベルなら通じる/通じないも経験から知っているはず なんだ
英米の違いで問題が起こるかという話と
カタカナ英語問題は別だろ
山中のリンクもイミフ
なぜかというと日本人の耳には同じようでも
伝わるかどうかはかなり差があるからな
リンク先を見てなんだ俺と似たようなもんじゃんとか
学習側が判断してもあまり意味がない >>173
いや君が馬鹿だっただけだよ
議論に慣れていない子供だろう >>169
カタカナで表記した時点で正しい発音になる単語はかなり減るんだが
スィンクもまるで表現できてない 日本人ってしらずにいろいろとやばい英語しゃべってそうだな
私は沈むと言ってみたり、選挙を勃起と言って見たり... >>177
そもそも議論ですらない事が理解できないのか
"訛りがあっても問題無く通じる"
これについて何か議論する必要があるの? >>181
全然ダメだな
英米間の発音差の話と日本人はカタカナ英語
のままで通じるかどうかは別の問題
お前は英米で通じない発音という問題は
日本人が学習するレベルではほぼ無視できる
という立場だろう
それには俺も同意
カタカナ発音(ビール)については同意しない
通じないから
ネイティブのアクセントを信じ込むとかそういう
話でもない 山中の英語がほぼカタカナという
判断がそもそもイミフだからな
同意する奴探してみろw >>178
表現できてないとはどういう意味だ?
カタカナ発音を書いてるんだが…? >>184
あなたがthinkをスィンクと表現するのは不適切と言ってるなら同意 >>158
うーむ
山中先生のことをけなすつもりはないけど、
この英語の発音だと例えば学部生の講義をもたせるのはちょっと躊躇するかな
授業評価のある程度は「あの先生なに言ってるか一つも分からん」と書かれるレベルだと思う
英語が通じるっていうと、
なんかユニバーサルに「英語が通じる基準」があって、
それをクリアすれば、ネイティブ話者に通じるみたいな話をしがちだけど
そのネイティブ話者の、ノンネイティブ話者と話した経験、
聞きたいという気持ち、などなどに大きく左右される
この講演の場合は、教養のある聴衆相手で、
しかも枯野の話を聞きたい人ばかりが集まった場所だから全く問題ない、と思うけどね
山中先生はものすごく偉い人で、偉い人相手だからみんな敬意を持ってるから通じる、みたいな話 下記2つはまあわかる
sink→スィンク
shink(そんな英単語はない)→シンク
だが、
think→??(カタカナでは表現できない) カタカナ感はあるけど最低限のポイントは押さえてる感じの発音だよな >>186
自分が聞いた感じでは、それぞれの発音がどうこうというよりは、日本語的に
単調に喋ってるのがカタカナ感を感じさせているんだと思う
もう少し強弱と高低の抑揚、そしてリズムをつけるとネイティブの人にはもっと聞きやすいんだろうなぁと思う
でも通じるレベルだと自分も思う >>188
「普通に通じる」というような雑な話をしてもしょうがない、というのが
私の書き込みの趣旨なので、そんなこと言われても
少なくとも「誰に」通じるのか考えないと
>>190
カタカナといえばカタカナだけど下手ではないと思いますね
th,s
r,l
b,v
f,h
の混同が日本人の英語にある、
ということさえ知っている人であれば通じると思います >>191
普通の人に普通に通じるレベルだと思うよ I think Japanese word "Futsu-" is very magical or much convenient word as well as confusing or wide-ranged meaning word... >>186
イギリス人に聞いてみたけど、問題なくで通じるってさ。
アクセンティドだけど心地よい発音だと。 >>195
通じるだろうと思うよ、俺も
ただ、ピッキーな人は引っかかるだろうな、っていう感じ
山中先生は英語で食べてく人じゃないから別に問題ないだろうけど
ちょっと興味が出てきてgoogle/youtubeのauto-captionでどれくらい拾うだろうかと思った手確かめてみたら
ほとんど拾うね
https://www.youtube.com/watch?v=tF7HXJJjRvY
この三木谷の英語もほとんど拾うし、技術の進歩はすごいわ >>196
ピッキーも何も、聞いた人すべてが、随所で引っかかると思うよ
ただし、コミュニケーション取るには何ら問題ないレベル
英語で食べてくってのがどういう意味かわかんないけど、
あの程度喋れれば英語圏で十分やってけると思うけど? >>198
英語で食べていくってのはちょっと曖昧でしたね
ノーベル賞受賞者みたいな
誰からもとりあえずは敬意を持って接してもらえるような立場の人じゃなくて、
普通に一般人として渡り合っていくような人みたいな意味だったんだけど、
なんか説明しづらいうえに、ちょっと言いすぎな気もしてきたので撤回します 山中氏の英語を聞いて「カタカナwwwwwwwwwwこんな日本語英語じゃ通じないよwww」
と言うのが大多数の英語が出来ない日本人だよね ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています