X



翻訳家・翻訳者を目指している人 トライアル 29回目
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b7cf-mLIQ)
垢版 |
2017/12/16(土) 22:06:12.46ID:jH9P7mve0
ここは翻訳を業とすることを目指している人のためのスレッドです。
分野は特に問いません。

荒らしは徹底スルーでお願いします。
荒らしに反応するあなたも荒らしです。
次スレは>>970が立ててください。

前スレ
翻訳家・翻訳者を目指している人 トライアル 28回目
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1507506041/
0495名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2abd-RzwO)
垢版 |
2018/01/16(火) 20:37:37.35ID:oOJe2xEh0
誰もが見てわかる単純な誤記なのに、鬼の首を取ったかのように指摘してくる痛い翻訳者っているわ。
0496名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9e06-dzod)
垢版 |
2018/01/16(火) 20:51:13.47ID:W+LMIm220
>>490
暇だったからセンター英語を解いたんだけど、40分掛かって200点満点w
ついでにリスニングもやったが、スローテンポな上に2度も読み上げられるんで、これも50点満点!
ちなみに俺もToeic990点

てか、今ってセンター利用の私立なんかもあるんでしょ?
早稲田の政経がセンター5科目利用って言っても、数学は数学1のみだったり、マーチにいたっちゃ3科目で文系なのに国語は現代文のみとかあんじゃん

共通一次で5教科7科目、理系でも古文・漢文に社会2科目やらされたってのと比べると、今は楽だよなあー

ま、当時は時間一杯でギリギリ解き終えるぐらいで、得点は160点ぐらいしか取れんかったが

オヤジの愚痴っていうか、国立受験生の負担がデカすぎだろ?てか、理系にまで古文漢文やらせる意味が未だにわからん
0498名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6be-jusK)
垢版 |
2018/01/17(水) 00:52:54.01ID:Sl3o76NC0
理系で優秀な人って、文系も強いよな。
0499名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 79cc-zETe)
垢版 |
2018/01/17(水) 02:21:39.25ID:jevTHcqZ0
翻訳って障害者でもなれるのかね
耳に補聴器をつけたくそ婆が
自称翻訳家を名乗っているのを最近
見かけたわ。

でもどーしてああいう勘違いで気性の激しい
不細工に限ってインテリ系になりたがったり
自称するのかわからないよなあ
0500名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3a8d-SShG)
垢版 |
2018/01/17(水) 07:03:37.89ID:IoAR6c7u0
耳が遠いのと翻訳となんの関係があるのだ
なんか個人的遺恨でもあるならともかく関係ない人なら
他人を貶めるのが癖っぽいお前さんの方にむしろなんか問題あるように感じる
0501名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6be-jusK)
垢版 |
2018/01/17(水) 10:39:07.06ID:Sl3o76NC0
>>500
俺と同じように、今年に入っていまだ一件も依頼が来ないからイライラしてるだけでしょ。
察しておくんなまし。
0502名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7d44-53ns)
垢版 |
2018/01/17(水) 11:10:24.32ID:3+QO6HTz0
去年10月にようやく初仕事ゲットできて、出来良かったから今後プッシュしていくからと言われたが2つめの仕事終わってから1ヶ月以上音沙汰無し。しゃあないから別のトライアル受けるお。
0504名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8953-yLWr)
垢版 |
2018/01/17(水) 11:51:22.22ID:WkX3wYil0
×儲かってるのは暴言じじいだけ
○仕事があるのは一軍だけ

二軍は年度末のヤマ場を待つしかない

1社だけとかふざけんな
ふつうは3〜5社の一軍登録だろjk
でないと食っていけないよ
0505名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6be-jusK)
垢版 |
2018/01/17(水) 13:14:21.42ID:Sl3o76NC0
初心者はさ、数社に登録してて、万が一運が悪く依頼が重なって断ると、
二度と回すか、初心者のくせしやがって!、となるから怖くて他社に行けない。
0506名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6be-jusK)
垢版 |
2018/01/17(水) 13:17:49.43ID:Sl3o76NC0
依頼が来なくて暇だから、5chやるか昼飯食うしかない。
0508名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6996-zETe)
垢版 |
2018/01/17(水) 13:37:35.00ID:5OaMuECm0
今年まだ依頼がないわ〜
0511名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6be-jusK)
垢版 |
2018/01/17(水) 14:01:44.34ID:Sl3o76NC0
>>502
俺の仲間だ。どっちが先に3件目をゲットするか競争しようぜ。
他社のトライアル受けるなんて汚いことすんなよw。
来たら、報告するぜ!
0513名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6be-jusK)
垢版 |
2018/01/17(水) 14:31:59.00ID:Sl3o76NC0
>>512
まっ、いろいろ考えが有るから、しょうがないけど。頑張ってな。
でも、他社のトライアル受けても、仕事来るの4きっと4月以降だしな。
検定みたいのが確か2月に有るでしょ。あれで名前乗ると仕事ドット来るって、ほんとかな。
では、これから専門分野の勉強と英会話の勉強始める。
0515名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6be-jusK)
垢版 |
2018/01/17(水) 14:36:05.41ID:Sl3o76NC0
ついでに、今2級電気工事士の試験勉強もしてんのよ。夏に試験が有るんだけどさ、
別に副業でやるつもりはなくて、家の電気工事ぐらいは自分でやろうと思って。
結構、勉強面白いw。
0517名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6be-jusK)
垢版 |
2018/01/17(水) 14:38:20.17ID:Sl3o76NC0
>>514
塾も考えたことあるんだけどさ、結構大変だよな、初期投資も。
俺、理系で数学教えてたんだけど、個人で、英語、数学、理科教えてたら、
逆に、「あの塾大丈夫?」とか信用なくしそうだなw。
0519名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6be-jusK)
垢版 |
2018/01/17(水) 14:44:55.37ID:Sl3o76NC0
良く知らないけど、電検三種だと思う。2級工事士は単純に基本的な電気工事でほとんど素人レベル。
1級電気工事士は、試験に合格は出来ても、3年間の実務経験が有って初めて免許降りる。
普通は、2級、1級、電検ジャマイカ。ただ、2級持ってると、近所の電気屋でアルバイトは出来ると思う。
スレチ、御免。
0520名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2018/01/17(水) 14:57:56.64ID:vcN6Lvrf
どうせ仕事来ないからノーパソだけ持って数ヶ月間沖縄でリゾバでもしてくるか…
翻訳の仕事が来たら夜やればいいべ。
0521名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6be-jusK)
垢版 |
2018/01/17(水) 15:12:52.32ID:Sl3o76NC0
北の核兵器が飛んでくるのは沖縄だべさ。羅臼に住んで、いざとなったら国後、択捉に速攻非難さすろ。
0524名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 96b2-0MdU)
垢版 |
2018/01/17(水) 23:22:50.66ID:2vUlqKgU0
>>522
マイナー言語と英語と日本語を行ったり来たりしてる。
0525名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b6ae-Un5q)
垢版 |
2018/01/17(水) 23:27:05.24ID:z1OhFGpY0
ライバルがほとんどいないニッチな専門知識要の案件で、1社からたくさん依頼が来てるけど
別の翻訳会社にもたくさん登録してるのにあまり話が来ない。
今年に入ってからゼロ。

明らかに一軍じゃないってことなのかな
繁忙期に来た依頼で評価を上げたいけど繁忙期いつくるんだろう
0527名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2018/01/17(水) 23:42:47.53ID:Rxmae25D
>>525
営業にその分野の仕事を取ってくる能力がないのでは?

生活のため2社目と取引したいが面倒でまだ動いてない。1社目はトライアル免除だったから今さらトライアルからとかヤダヤダー!
0528名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebae-pQa0)
垢版 |
2018/01/18(木) 00:29:13.52ID:ns/Ux7HN0
>>527

本当にニッチだから、他の翻訳会社がその分野の仕事を持ってきてくれることは期待してなくて、

一般ビジネスとか、もう一つある別の専門分野の仕事を希望してるんだけど、
来ないんだ、、、。
0530名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 038d-gHP6)
垢版 |
2018/01/18(木) 06:18:08.30ID:0tkYCsoN0
おっさんでも潜り込める業界ってなんだろ
いま人手不足といや運送と介護と建設
行くにしてもやっぱ何か資格ないときついわな

あと何だっけ・・
コンビニの店番とかかな
0532名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 038d-gHP6)
垢版 |
2018/01/18(木) 06:48:26.35ID:0tkYCsoN0
求人出してるくらいだから誰かは応募して受かって仕事貰ってんだろう
とりあえず20社か30社ほど求人出してるとこのトライアル受けまくって
結果見て他業種は考えようかのう
仕事来たとき「いまからコンビニの遅番なんで受けられません」じゃしょーがない
0535名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebae-pQa0)
垢版 |
2018/01/18(木) 07:31:01.38ID:ns/Ux7HN0
在宅翻訳ってキャリアにならなくて、もう会社勤めには戻れなそう。

それがたまに不安になる。

一生これでなんとか食べていかなきゃいけないんだなぁって
0536名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebae-pQa0)
垢版 |
2018/01/18(木) 07:31:49.45ID:ns/Ux7HN0
オーストラリアのワーホリで野菜の収穫とかすると儲かるらしいね。
0539名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebae-pQa0)
垢版 |
2018/01/18(木) 09:31:21.91ID:ns/Ux7HN0
ある翻訳会社で、チェックの仕事ワード0.7円で提示されたことあった。

0.7円って、1日1万ワードチェックして7000円だよね。
びっくりした。

そこ断ったら、その後チェックがワード3.5円のところ契約できたから、
時間無駄にしないでよかった。
0540名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/18(木) 10:10:49.05ID:tAcCpcmK0
>>533
一軍というより、村田修一状態、。
0541名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/18(木) 10:14:49.96ID:tAcCpcmK0
自分は、一応、和訳・英訳の両方にトライアル受かってるんですが、
今のところ和訳のみでやってるんですが、
英訳・和訳の案件はどちらが多いですか?。
単価は英訳の方がいいと聞いてますが。
0542名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/18(木) 10:17:47.52ID:tAcCpcmK0
依頼来ないから、しょうがないんで会社の前でコーディーさん誘って、
ホテルでズッコンバッコンで、「本当に、仕事依頼してくれるんですね?、約束ですよ、嘘つかないよな」と言って、
俺が枕営業するする夢を見た。
0544名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/18(木) 10:33:20.20ID:tAcCpcmK0
なんか最近、ほとんどの翻訳会社で機械翻訳導入してるから、
安くて、そこそこで、急ぎ、という案件は、「機械翻訳→チェッカー」にすると、
一般の人が思うチェッカーって、上級者による最終チェックのように思ってるだろうな。
0545名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/18(木) 10:35:47.88ID:tAcCpcmK0
ごめん。抜けた。
「機械翻訳→チェッカー」にすると、 基本レベル翻訳コースとして納品できるからだろうな。
0547名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/18(木) 10:40:57.59ID:tAcCpcmK0
さーて、本日の自主トレでも始めるか。今、専門の辞書を訳しての自主トレ中。
あっ、そうそう、武田鉄矢が言ってたけど、村上春樹って、初めに英文で書いてそれを日本語にしてるんだって。
そうならば、海外で受ける理由がわかるのと、日本人にも人気があるのは、
ただ、文体ですーっと心に落ちてくるからかな。そういう理由で世界中でベストセラーになってるなら、
ノーベル賞取れないのも頷ける。
0548名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/18(木) 10:48:37.84ID:tAcCpcmK0
武田鉄矢、外国人の若い娘さん英語教師に雇って英語勉強してるんだって。
でもって、俺より発音が良くて、流ちょうなんでちょっと悔しい。こんな田舎もん以下なんて(涙。
0549名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/18(木) 10:53:13.34ID:tAcCpcmK0
うん十年前の『JFK』っての今見てるんだけど、やたらと煙草吸ってんのよ、どのシーンでも。
いまどきこんなシーン撮ったら、超バッシング来るだろうな。
っていうか、3時間、なげーんだよ。
0550名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/18(木) 10:55:21.42ID:tAcCpcmK0
ちくしょう、書き込んでるの俺だけか。みんなは、仕事ウハウハで忙しいんだろうな。いいなー。
0552名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2018/01/18(木) 13:52:06.11ID:+QoveKpM
>>535
マニラで現地採用でもやればいいよ。
コツは欧米系企業だけ狙うことだろう。
日系だと奴隷で終わるからな。
数年やって結果出せば日本(の外資系)でもシンガポールでも香港でも給料の高いところにステップアップできる。
0554名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c581-resU)
垢版 |
2018/01/18(木) 14:31:52.67ID:13iEYTLi0
>>541
和訳も英訳も両方ともやっている人は、自然に英訳ばかりになっていくよ。
俺の場合がそうだった。英訳の仕事があまりにも少ない時がたまにあって、
そういうときにだけ和訳が回ってくる。英訳の方がはるかに面白いし、
楽しいし、儲かる。もちろん、和訳の方が好きな人もいて、そっちしか
やりたくない人もいるけどね。
0555名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2018/01/18(木) 14:42:17.36ID:+QoveKpM
>>554
日英はどのぐらいのレベルが求められるんでしょうか? ネイティヴのチェッカーが後ろにいるのでそれっぽい英文にできればおk?
ずっと外資系だったので書けないことはないが、知的で格調高い英文は書けない…
それに英語っぽい英語を書くと日本語原文の直訳からやや離れてしまわない?
どこまでそれが許されるのか基準が分からない…
0556名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/18(木) 14:59:18.00ID:tAcCpcmK0
>>555
僕も同感で、なかなか英訳に手を出せないけど、実務翻訳は、わかりやすい英語が基本じゃないの?
格調高い英文は、政治家のような人の場合だけではないかと、思う今日この頃です。
0557名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/18(木) 15:19:34.45ID:tAcCpcmK0
>>554
そうなんですか。基本的には和訳を長年やってて初めて英訳が出来るようになっていくのかな。
自分は英訳のトライアルに受かってはいるものの、実際に、案件が来て金取れる英文書ける自信はないです。
0559名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e383-16v+)
垢版 |
2018/01/18(木) 16:10:12.85ID:l6kRvDXm0
>>558 英訳のが簡単
知的障害者に特有の言い回しw
0560名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/18(木) 16:59:41.17ID:tAcCpcmK0
先輩、もちついて下さい。後輩たちが混乱します。
0561名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 85dd-pQa0)
垢版 |
2018/01/18(木) 17:18:41.02ID:E8w3ANCW0
税務署から申告に関するお知らせというメールが届いたんだけど、同じように届いた人います?
利用者識別番号を失念してて内容が読めないので、どなたか教えてもらえないだろうか。
0563名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 85dd-pQa0)
垢版 |
2018/01/18(木) 17:38:55.23ID:E8w3ANCW0
>>562
ありがとう。とりあえず緊急性はないみたいだね。再交付のお願いしといたので、後日内容を確認します。
この時期のメールなんで確定申告に関するものだとは予想してたけど、税務調査の通知とかでなくてよかった。
フリー翻訳者で税務調査受けたことある人いますか?
あれって事前通告あるんだろうか。
0566名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 85dd-pQa0)
垢版 |
2018/01/18(木) 19:10:58.95ID:E8w3ANCW0
自営業者なんて個人だろうと組織だろうと叩けば埃が出るだろうけど、
売り上げの少ないフリー翻訳者なんて、もともとが少ないんだから税務調査してもお土産はわずかだろう。
だから、そんな面倒なことはしないだろうな、と思ってるけど、
ある日突然、税務署からお前説明しろよと言われるんだろうなと心のどっかでびくついてもいる。
納期前だけは止めて欲しい。
0567名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2332-KOA5)
垢版 |
2018/01/18(木) 19:54:13.70ID:jO+35HBv0
自分のクライアントは、訳語が母国語であることが契約条件になっている所ばかり。
つまり、ほとんどの日本人は契約上、和訳案件しか受注できない。
バイリンガルでない限り、英訳案件を受注しようなんて発想がどこから来るのか不思議だ。
0569名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebae-pQa0)
垢版 |
2018/01/18(木) 20:55:42.85ID:ns/Ux7HN0
ソークラで直受けのコーディネーターみたいな仕事やってたけど、英訳案件やる人は全員日本人だったよ。

普通に需要はあるんじゃない?
0570名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebae-pQa0)
垢版 |
2018/01/18(木) 21:03:32.12ID:ns/Ux7HN0
>>552

海外就職はそんな感じなんですね。気持ち的にはすごくしてみたい。

翻訳だけじゃなくて簡単な通訳もできるようになると、日本でも仕事たくさんあるみたいだし。
0573名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/18(木) 22:19:57.86ID:tAcCpcmK0
>>567
先輩、そんな程度の話では、ここにいる優秀な翻訳者は、何とも思わないですよ。
もっと違う言い方でインパクトを与えて、和英に来ないように仕向けないと。
0574名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/19(金) 07:10:47.85ID:+V1pIRl30
和英翻訳をやるなと言われても、実際にクライアントが和英の仕事を俺たちに
回し続けてくれるのだから、俺たちとしては断る必要もないだろう。「そのうちに
食えなくなる」とか言われても、それではなぜ31年も和英翻訳一本で食えてきたのか?

名文や格調高い英文も含めて、英語での詩も書けるくらいの英語力があった方が
いいと思う。俺自身は、実際に英語で詩も書いてきた。ネイティブたちが主に
投稿している英詩サイトに俺の英詩もいくつか載っている。Shakespeare や
19世紀のイギリス文学も含めて、英文学を片っ端から読み続けているような
奴の方が、最終的にはこのくだらない実務文書ばかりのように見える産業界でも、
最終的には本当の意味で生き残れるだろうと確信する。

理系の実務馬鹿にはわからん世界だがな。
0575名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/19(金) 07:12:39.12ID:+V1pIRl30
>>574
「最終的には」という言葉が二回も同じ文中に出てきてしまったが、許せ。
いちいちこんなくだらないことで食って掛かってこないでほしい。
0576名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/19(金) 08:06:42.02ID:+V1pIRl30
「和英翻訳に当たっては、どれくらいの英文が書ける必要があるか?」という
質問が出た。そんなのは、クライアントによって全く違うし、文書の種類によっても
違うだろう。それに、仮にそれを議論しようとすると、たとえば 400 文字の日本語
原文をここに示し、それに対する英訳をすべてここに示したとしても、そんなことを
議論なんてできないだろう。英文や英訳の評価なんて、そんなに簡単にできるものでは
ない。英検1級で TOEIC 満点の人ならそれについて評価できるかというと、
それでもまったく無理。その程度の英語力では、他人に理解できる英語さえ
まともには書けない。ましてや、他の人の英文を評価して、それがどの業界には
通用するかなどということをコメントなどできない。

業界で通用するほどの英文が書きたいと思うなら、自分が必要と想像するレベルの
2倍くらい高いレベルの英語力を身につけたらいいのだ。すでに2倍の実力を
つけた人は、今度は4倍とか8倍の実力を身につけるために精進し続けたらいいのだ。
だいたいからして、こんなくだらない実務翻訳の世界で生きていけるほどの
実力を身につけて、少しばかりそれで食って言ってるからと言って喜んでいたら
人間はダメになる。
0577名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/19(金) 08:07:25.15ID:+V1pIRl30
英語を本気でやるんなら、単なる実務翻訳の世界で生きるだけで
なく、英語で短編小説とか詩とかエッセイを書いて、ネイティブたちを唸らせる
くらいの英語力を身につけるよう普段から精進していくべきなんだ。
そのために古今東西の英詩や英文学や歴史書や思想書などを片っ端から英文で
読み続けて修行し続けているなら、実務翻訳の世界でたかが和英翻訳ごときで
飯を食っていくくらいは簡単なのだ。

というわけで、俺がこういう文章を書くたびに「話をねつ造するな」とかいうふうに
野次を飛ばす理系の白痴どもがいるが、俺が事実をそのまま報告するたびに
アホどもがみんなそれを嘘だと抜かしやがる。俺がネット上のあちこちで書いてきた
英語に関する質疑応答での回答や英語でのエッセイや英詩などを見せてほしいか?

読んでもそいつらにはその価値はわからんだろうな。だから見せない。
見たかったら、自分で勝手に検索して読んでみろ。俺は逃げも隠れもせずに、
いろんなことを書いたりしゃべったりしてきた。ついでに、YouTube 上で準備も
メモもなしに英語だけで何時間もしゃべったこともある。Shakespeare の作品や
Edgar Allan Poe の詩などについても、何時間も何十時間も講釈し続けてきた。
0580名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa21-8Yuv)
垢版 |
2018/01/19(金) 09:48:09.55ID:2XIyhrv6a
>>578
まじで一度精神科に診てもらって薬もらった方がいいぞ。
0581名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa21-8Yuv)
垢版 |
2018/01/19(金) 09:49:00.44ID:2XIyhrv6a
>>578
わりぃ。577だったわ。
0583名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2332-KOA5)
垢版 |
2018/01/19(金) 11:06:44.48ID:mrvgWAxh0
自分はIT系の翻訳を4年ぐらいやっていて、クライアントは30社以上あったが、自分の経験とここでの書き込みが違い過ぎるな。自分の場合

・訳語が母国語でなけれならないという契約条件がデフォ
・トライアルはソースクライアントごとに必要がデフォ
・実務経験にうるさい。製品を実際に使ったことがないことを理由に切られたことは2度や3度ではなかった
・2年前をピークに機械翻訳へ全面移行するクライアントが多かった。1社を除いてポストエディットは断ったのでクライアントは激減した
・ソースクライアント(IT系和訳のみだから日本国内にソースクライアントなんてほとんどいない)ど)の時間帯に合わせて生活しないと受注できる確率がぐっと下がる。具体的には午前3〜5時が打診のピーク

新しいクライアントを探しても状況は変わっていない。
理由はわからないが、この状況は続くと思う。
0585584 (ワッチョイ 2332-KOA5)
垢版 |
2018/01/19(金) 11:21:33.71ID:mrvgWAxh0
>>585
コーディネーターはおそらくフリーランスに外注していると思う。
ただ、コーディネーターは問題が発生した時の連絡先に過ぎず、コンピューターが単価の低い順に自動打診しているところが多い。
(自分に翻訳者を選ぶことはできないとはっきり言われたことがある)
IT系ソースクライアントがメインのクライアントは、ソースクライアントの要求で良くも悪くも合理化が進んでいる。
0586名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 85dd-pQa0)
垢版 |
2018/01/19(金) 11:37:24.77ID:3GA6Hy6K0
機械翻訳導入の話はこのスレでよく聞くけど、全体的にその流れなのかな。
特許翻訳やってるけど、今のところ機械翻訳は聞かない。
0587名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2332-KOA5)
垢版 |
2018/01/19(金) 11:55:44.37ID:mrvgWAxh0
少なくとも自分の経験では、機械翻訳の導入は翻訳会社の意向ではなく、
ソースクライアントから渡されるファイルが機械翻訳されたバイリンガルファイルに
移行したからという事例が多い。

実際にポストエディットを経験するとわかるが、通常の翻訳よりも却って時間がかかり、単価の低下分を補えない。
ポストエディットを打診された場合、他の翻訳者の方が平均で1日3500ワード処理しているなら
お引き受けしますと答えているが、それを実現しているクライアントにはこれまで出会っていない。

ただ、自分のクライアントがどんどん機械翻訳に移行する中で、ポストエディットをまったくやらないのも
まずいだろうと思い、これまでで単価の最も良いクライアント1社だけは引き受けたら、それが昨年の収入の
7割近くになってしまった(泣)。
0588名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/19(金) 11:58:40.68ID:EJoFf0Br0
特許と医療は、機械翻訳は無理スジとオモス。理由は言うまでもないと・・・。
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況