>>734
You can't << fish and not eat >>.

他の人が言っているように、fish and not eat の全体を can't で否定しているだけ。
Hemingway 特有の技巧でもないし凝っているわけでもなんでもない。
ただの口語だと思う。

無理に言葉を補足すれば、You can't fish and ★can't not eat.★ ということになる。
「釣りをしたうえで、さらに食べない(すきっ腹でいること)はできない」
という意味だ。

このような You ★can't not★ eat. は、少なくとも俺の時代の学校のテキストでは
絶対に出てこなかったし、受験参考書などでも、あるいは文法書などでも
出てきたのを見たことはない。そこら辺の「ネイティブの英語」などというような
ハウツーものでも見かけたことがないような気がする。しかしこれは、
きちんと映画の中で英語ネイティブが口にしているのを見たことがある。
英語ネイティブでも、さほど頻繁には使わないかもしれない。というのも、
英語のドラマや映画や現代の小説をいろいろと見聞きしても、この表現に
出会ったことがあまり俺にはないのだ。

(1) I ★can't not★ hold one (= a cigarette). という台詞

I know I don't smoke. I don't inhale because it gives you cancer,
but I look so incredibly handsome with a cigarette that I ★can't not★ hold one.
(Woody Allen 監督の "Manhattan" の中の一場面)

脚本
http://www.script-o-rama.com/movie_scripts/m/manhattan-script-transcript-woody-allen.html

その場面を見るための YouTube へのリンク(1分06秒のところ)
https://www.youtube.com/watch?v=LSIdp9AHIvQ&;t=1m06s