こういうので覚えるのが好きなのですが 「オトロしゃすヒドイ」ってのは 何にひっかけてるのでしょう おそろしく? 0288名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 31bd-ki2E)2018/11/09(金) 22:41:43.80ID:IJBxYbGl0 シンプルアンサーが全然シンプルじゃない 0289名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5b1e-Gz2K)2018/11/09(金) 22:58:40.50ID:2EB06SBH0>>285 馬鹿いうお前の方がもっと馬鹿ですよね 0290名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5b1e-Gz2K)2018/11/09(金) 22:59:17.62ID:2EB06SBH0>>285 死ねばいいのに 0291名無しさん@英語勉強中 (ドコグロ MMeb-7U7I)2018/11/10(土) 02:23:04.68ID:Z6bvTaYLM>>215 the girl running over there は the -> [girl <- running over there] ではなく the -> girl + [running over there]
running over there で限定されて、定冠詞the になっているわけではない。
the girl とまず定冠詞を使い、同じ girl を参照してねと発し、 聞き手、読み手が、同じ girl を参照できると 話者が判断する程度にまで説明を補足したその説明部分が running over there
running だけで十分と話者が判断すれば Look at the girl running.
それに対して the running girl は the -> [running girl]
同じものを参照してね。 何をか? running girl を
で、 running girl は girl というクラス/型を running というカテゴリーで話者がサブクラス化した girl のサブクラス。 running girl というサブクラスをインスタンス化した1つの表現が the running girl 0292名無しさん@英語勉強中 (ドコグロ MMeb-7U7I)2018/11/10(土) 03:00:18.09ID:Z6bvTaYLM>>222 the running girl over there
the -> [running girl] + overe there
同じものを参照してね 何を? running girl を。 そして、 the running girl を、 聞き手、読み手が同じインスタンスを参照できるだろう程度にまで、 話者が判断して、補足した説明が、over there 0293名無しさん@英語勉強中 (ドコグロ MMeb-7U7I)2018/11/10(土) 08:04:31.85ID:Z6bvTaYLM>>284 this is the place to live -> this is the place that we are to live
先行詞が、関係副詞代わりの that を取れるものの時は前置詞はいらない と同じ感じ。
また、place の前に指定語句が置かれると 例えば、
this is a nice place to live
to live が place を説明しているように見えるが
this is a -> [nice place] + to live
なので、 意味的には to live は nice 経由で place を説明するので 「住むにはステキな家」 のように、nice なのは、どう nice なのかの説明になる 0294名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 19cd-7AvP)2018/11/10(土) 12:06:28.36ID:n7/uc0nf0 ↑これで「指定ルール」と「説明ルール」は完璧だ 0295名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 933e-RHR/)2018/11/10(土) 12:15:45.50ID:kMDJAmlg0 a place to live(in) : アーリーバードの収穫 http://isyoichi.seesaa.net/article/282988234.html
>“a place to live in”という表現における前置詞 in の脱着について、 >小西友七『アメリカ英語の語法』(研究社、1981年、pp.76-7)より >備忘のため書き留めておきます。
>go/live のように place と密接な関係のある動詞に限り成立する >ようである(cf. a chair to sit(on)/the way to die(in))。 >もっとも、目的語が後置詞と離れて動詞との関係があまり意識 >されない場合に、この後置詞の省略はかなり一般的に認められて >いるようであるが、このような連語関係の密度の高さが、その省略表現の >容認度と関係があることを忘れてはならない。
の解釈が難しいな 0297名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 81be-BIPW)2018/11/10(土) 13:08:11.57ID:0IyYG6QJ0>>291 >running だけで十分と話者が判断すれば >Look at the girl running.
大西理論だとそうなんだろうけど、理屈はともかくとして、実際に Look at the girl running. という英文を見たことがあるのかって話。ないだろ? 実際つかわない不自然な表現ならそんな理屈こねてみても全く意味ない 0298名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 81be-BIPW)2018/11/10(土) 13:10:02.31ID:0IyYG6QJ0>>291 >running だけで十分と話者が判断すれば >Look at the girl running.
重要なものを前、っていうけど、じゃあnext Sunday といわずに on Sunday next っていう場合があるけど、これなんかどう思う? 後者の場合は強調のために next を後ろに回しているんだけど、「重要なものが前」っていう厳格なルールがあるなら next Sunday の方が next 強調していることにならないか? 0305名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 933e-RHR/)2018/11/10(土) 14:29:28.68ID:kMDJAmlg0>>304 だから 「厳格なルール」 じゃないって言ってるよ まあ、例外が生じるにはそれなりの理由があるはずなんだろうから 何でも例外で許されるわけじゃないけど
で、通常は next Sunday と言うところを、わざと倒置して on Sunday next というと、聞いた人はちょっとした違和感を感じるんじゃね? それが相手の注意を惹いて、強調として働くのかな 強調するときって倒置を使うこと多いじゃん 色んなテクニックがあるってことじゃね? 0306名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 81be-BIPW)2018/11/10(土) 14:40:19.87ID:0IyYG6QJ0>>305 いずれにせよ Look at the girl running over there. Look at the running girl. のような中学生レベルの簡単な英文の違いすら大西理論では説明できないわけで そんな理論はそもそも根本的にいかがなものかと思うよ 0307名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 933e-RHR/)2018/11/10(土) 14:47:59.29ID:kMDJAmlg0>>306 それらの文で、発言者が一番見て欲しいのは「その少女」なんだけど 修飾文が長くなると、その一番大事な「その少女」がボケてしまうんだよね 英語は大事なことを先に言うのと同様、大事なことがぼやけてしまうことを 嫌うよね だから長くなる句による修飾は後ろに回してしまうってだけじゃね? 一見、「大事なことを先」とかと矛盾してるように感じるかも知れないけど どっちも「大事なことを強調したい」って意識から来てると考えれば・・・ 0308名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 933e-RHR/)2018/11/10(土) 14:49:13.02ID:kMDJAmlg0 あ、「大事なことを先」とかとは矛盾してないか・・・ 0309名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 81be-BIPW)2018/11/10(土) 14:52:27.56ID:0IyYG6QJ0>>307 僕が言っているのはrunning 単独だと後ろに来ない時点で大西理論は破綻している、って話をしているんだけどね 結局従来の「単独なら前置修飾、句や節は後置修飾」って説明でなんの問題もないのでは? 0310名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 81be-BIPW)2018/11/10(土) 14:58:52.02ID:0IyYG6QJ0>>307 大西理論だと running だけだと限定、running over there だと説明、ってことになるんだぞ? どう考えてもおかしいやろ?言っている意味わかる? 0311名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 933e-RHR/)2018/11/10(土) 14:59:13.77ID:kMDJAmlg0>>309 別に多くの場合はそれでいいと思うよ
It seems more important that had the Carolingian project continued, it would have ended in a world dominated by power so formalized and well-defined that it could in some circumstances even be thought of as property, which is more or less exactly what happened.
had the Carolingian project contined は仮定法過去の倒置法で「カロリング計画がもし続いていたならば〜」と訳せたのですが、it would have ended 以下の文章が上手く訳せません。 it would have ended 〜の it (主語)は that it could in some circumstances 〜という that 節でよろしいのでしょうか? その場合、that it could in some circumstances のit という代名詞は何を指しているのでしょうか? また、,which 以下の節における非制限用法の関係代名詞whichの先行詞はその前の文章全体と考え、「それは多かれ少なかれ正確には起こったことです」と訳してよろしいのでしょうか?
みたいな 力になれなくてごめん 0341名無しさん@英語勉強中 (ポキッー 31bd-ki2E)2018/11/11(日) 16:32:44.67ID:IwarkFE601111>>337 the things stolen は説明ルールで「モノ、盗まれた、ね」 the stolen things は指定ルールで「盗まれたモノ」 指定ルールと説明ルールは万能の原則。 0342名無しさん@英語勉強中 (ポキッー Sa05-5Mn+)2018/11/11(日) 16:44:20.29ID:W888k0Kga1111>>340 ありがとうございます。
って、何かあったのかなw 0345名無しさん@英語勉強中 (ポキッー 933e-RHR/)2018/11/11(日) 17:18:37.92ID:xRdTgZ5Y01111>>342 そもそもの内容が学がない自分には難しすぎるわw 封建制度とか王朝?所有権?そういうもの衰退、発展についての話? "it"は何かその辺の概念を指してんのかな・・・ 0346名無しさん@英語勉強中 (ポキッー 81bd-hiLZ)2018/11/11(日) 17:29:44.97ID:jgZWNg4h01111 たぶん大西先生もわからないと思うから、心配するな 0347名無しさん@英語勉強中 (ポキッー 933e-RHR/)2018/11/11(日) 17:57:36.14ID:xRdTgZ5Y01111 so formalized and well-definedの 0348名無しさん@英語勉強中 (ポキッー 933e-RHR/)2018/11/11(日) 18:01:06.54ID:xRdTgZ5Y01111 so formalized and well-defined って形容詞句なんだな ってことは>>340は間違ってるな
>by power so formalized and well-defined ってことか そして>>339が言うように、続くthat〜節が it would have ended in a world dominated by power so formalized and well-defined の"it"でいいのかな 0349名無しさん@英語勉強中 (ポキッー abdf-8yU1)2018/11/11(日) 18:13:40.16ID:xrOCLRSc01111>>339 カロリング計画は、もし継続していたならば、状況次第では財産と見做されることさえ 有り得るほどに法制化され、明確に定義された権力によって支配された世界に行き着いた であろうことの方が重要だと思われる。そして、権力が財産と見做されることは、 程度の差こそあれ、実際に起こったことなのである。 0350名無しさん@英語勉強中 (ポキッー Spcd-A/Gz)2018/11/11(日) 18:21:29.48ID:zjPjOB3up1111>>341 すいません、どっちも変わらなくないですか?
it would have ended の it は、the Carolingian project を受ける。 it could in some circumstances の it は、power を受ける。 0352名無しさん@英語勉強中 (ポキッー abdf-8yU1)2018/11/11(日) 18:33:43.89ID:xrOCLRSc01111>>337 形容詞や分詞の前置修飾は「恒常的・分類的」な意味を表し、 後置修飾は「一時的」な意味を表す、
end "in a world" じゃなく "end in" a world なんですね なんかどっかで聞いた気がしますが、完全に忘れてました これだけで意味が全く違うんですね 0357名無しさん@英語勉強中 (ポキッー 933e-RHR/)2018/11/11(日) 19:24:09.57ID:xRdTgZ5Y01111 the things stolen
そもそも限られた時間の中で「文法全てを例外含めて完璧に網羅」 する講座じゃないしね 0358名無しさん@英語勉強中 (ポキッーW 2b98-IGs7)2018/11/11(日) 19:48:31.03ID:MkI31gSv01111 a stolen car an item stolen
この差は慣用的なもんでしかないのかな? 0359名無しさん@英語勉強中 (ポキッー abdf-8yU1)2018/11/11(日) 20:19:26.97ID:xrOCLRSc01111 the things stolen の stolen は「典型例」ではなく「出来事」を表しているので、 後置修飾になっている、と僕は理解している。 0360名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2b98-S51x)2018/11/11(日) 22:22:00.52ID:MkI31gSv0 普遍的な意味での盗難車 と 実際に盗まれたアイテム
との差異? 0361名無しさん@英語勉強中 (アウアウオーT Saa3-YP9l)2018/11/12(月) 00:42:10.85ID:NvhUOS3/a the things which are stolen を略したもんだろ 深く考えすぎだわ 0362名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9363-n1cg)2018/11/12(月) 01:10:48.51ID:/z9r49yh0 そういう事を言ってるんだと思うよ 0363名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 19d7-5Gz1)2018/11/12(月) 08:26:21.78ID:6cFtqj/t0 I saw the stolen car. I saw the car stolen. こうするとどうよ 0364名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 31bd-ki2E)2018/11/12(月) 09:00:56.65ID:g/nnbWkd0>>363 the stolen car は指定ルールで「盗まれたクルマ」 the car stolen は説明ルールで「クルマ、盗まれた、ね」 指定ルールと説明ルールは万能の原則。 0365名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5b0d-uMWw)2018/11/12(月) 09:02:20.93ID:f6XDuUrS0>>359 普通に句(from his house)が省略されてるだけでしょ。 0366名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 93c9-n970)2018/11/12(月) 09:13:23.95ID:5XRQHw210 受験生時代に習ったけど the used car (中古車) the car used (使用中の車) と同じような問題? 0367名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9363-n1cg)2018/11/12(月) 09:55:51.56ID:/z9r49yh0 そうそう 0368名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa9d-4Pbi)2018/11/12(月) 11:22:19.46ID:VbU7u+y6a>>363 これって意味的には同じことをいってるの?
放送:月〜金曜日 午前6:45〜7:00 再放送:月〜金曜日 午後0:25〜0:40/午後9:45〜10:00 再放送:日曜日 午後4:30〜5:45(月〜金曜日の再放送) 0371名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 81be-BIPW)2018/11/12(月) 12:10:54.23ID:2Br/Ie100 the things stolen は学生対象の講座としてはあまり使うべきじゃない表現だと思う これ見て I have things many to do. とか英作文で書くアホな生徒が出てこないとも限らんし たしかに法律用語では things personal とか things mortgaged なんて表現はあるんだが、普通は thing の前に形容詞おくからね 遠山先生の講座みたいにちょっと珍しいイディオムいろいろ教える方針の講座ならともかくとして 高校生、大学生、資格試験を目指す人を対象にした講座ならもっと一般的な表現を教えるべきじゃないか ちょっと奇をてらったことをしすぎなんだよ 0372名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 99d7-5Gz1)2018/11/12(月) 12:12:29.71ID:Ja+chYYT0>>368 上は、盗まれた車を見た 下は、車が盗まれるのを見た 0373名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 81bd-hiLZ)2018/11/12(月) 13:00:51.51ID:ZgkeCKmI0>>371
同意。 大西先生が説明したいように番組が構成されていて、リスナーのニーズがあるかどうかは 二の次になっているような印象。リスナーが英語が話せるようになるかどうかにはあまり 興味がなく、大西先生の文法のうんちくを披露する番組なんだね、これ。その点、大西信者 を惹き付けて離さないし、逆にそうではないリスナーは離れていくよね。 0374名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 81be-BIPW)2018/11/12(月) 14:08:07.02ID:2Br/Ie100 しかし気の毒なのは高校の英語の先生やな 生徒が英作文で the things stolen とか goods stolen とか書いてきたら、どう対処すればいいのか・・・ 「単独で修飾しているので普通は前におきます」と言って減点するしかないと思うが、 生徒が「ラジオ英会話でやってた」と言ってきたらどうするんだろう・・・ 先生自身がラジオ英会話聴いている場合が多いと思うんで、あえてそういう問題は出さないようにするのかな? 0375名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 81bd-hiLZ)2018/11/12(月) 14:20:21.71ID:ZgkeCKmI0 高校の英語の先生方の多くがラジオ英会話を聞いているという根拠は? たいがいの高校の英語の先生方のほうが、ここに現れてくる信者リスナーよりは英語は できると思うので、安心されよ。 0376名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 81be-BIPW)2018/11/12(月) 14:25:34.07ID:2Br/Ie100>>375 英語の先生は結構聴いている人多いよ。 統計みたわけじゃないから実際の数宇は知らんが、 朝ラジオ英会話聴いて夜実践ビジネス英語聞いている先生結構いるね 0377名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9363-n1cg)2018/11/12(月) 15:32:34.34ID:/z9r49yh0>>374 高校教師ならそれくらいは知っておかないと 0378名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 81bd-hiLZ)2018/11/12(月) 18:56:37.84ID:ZgkeCKmI0 高校教師はそれくらいは知っているのだろうけど、ここの住人を見ていてもわかるように、 基本的な学力が低いから、そういう連中にかみ砕いて教えるのは難しい(無理)だと思う。 ますます学力低下。それで歴代講師よりも大西先生が劇的な歓迎を受けているわけだ から。あまり知性がなく、フワーッと「イメージ」と「ハート」で感じることができ、いざとなったら 「英文を暗記せよ」とさえ言っていれば「わー、すごい先生だ!」ってなるわけだから。 言語学の知識すら要らないわけよ。 0379名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e163-0uSe)2018/11/12(月) 22:42:30.42ID:iXtsKvoP0>>368 二つめは「その車が盗まれるのを見た」だよ 0380名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e163-0uSe)2018/11/12(月) 22:45:03.72ID:iXtsKvoP0 なんかこの講座やばくね? 初心者が混乱するだろ 0381名無しさん@英語勉強中 (ドコグロ MMeb-7U7I)2018/11/13(火) 02:22:29.69ID:cW+XEzgoM 1. Well, did the thief steal anything? Yeah, but [the->[things]] stolen were not so valuable.
2. Well, did the thief steal anything? Yeah, but [the->[stolen things]] were not so valuable.