0622名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bbab-FQvp)2019/05/08(水) 14:52:24.75ID:b9XT+vcm0 Of course for years some people have told me I don't know how to end a story. I call bullshit on that, but everyone has an opinion.
翻訳お願いします 0623616 (ワッチョイW 563e-eMrF)2019/05/08(水) 17:17:05.78ID:I1tprdjm0>>619 レスが遅れてすみません!ありがとうございます こういう私への直接的ではない「神に感謝」的なコメントもインスタでの頻出ワードな気がしてるので 返信の仕方今後も参考にさせてもらいます 0624名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e20b-GnRt)2019/05/08(水) 20:14:39.81ID:0iV4FuuP0>>622 驚くまでもなく、もうずっと、私は物語の終わらせ方がわかってないと、一部の人から言われ続けてきた。 ご冗談をと言いたいが、人にはそれぞれ意見ってものがあるからね。 0625名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d792-V15N)2019/05/08(水) 20:35:39.22ID:bcgyQ4g/0>>624 >I call bullshit on that はなんで「ご冗談をと言いたいが」になるの? 0626名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e20b-GnRt)2019/05/08(水) 21:31:40.24ID:0iV4FuuP0>>625 https://www.urbandictionary.com/define.php?term=I%20call%20bullshit >By doing this, they are expressing their disagreement with what the person said in a humorous and yet serious way. 0627名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bbab-FQvp)2019/05/08(水) 21:34:29.76ID:b9XT+vcm0>>624
ありがとうございます 0628名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d792-V15N)2019/05/08(水) 23:32:41.44ID:bcgyQ4g/0>>626 スッキリ。ありがとう 一種の決まり文句だったのか 0629名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fa2-vVMj)2019/05/09(木) 16:28:06.16ID:NwjFqViv0 「Lelouch of the Re;surrection」という映画の会見動画なんですが、 動画の女性がなんと質問してるか翻訳お願いします
Goro Taniguchi Director Spotlight at Sakuracon: Code Geass questions https://youtu.be/DZ9fYIZLM5Y?t=65 (1:05くらいからの質問) 0630名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b731-10/2)2019/05/09(木) 18:16:55.25ID:cdoHi1xd0>>629 ルルーシュが復活するのは プロジェクトの始めから決められていたことなのですか それとも、制作を通じて熟考され決められたのですか 0631名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5792-JNIE)2019/05/09(木) 18:21:31.29ID:LqIy8uU30>>630 英文としては何て言ってるの? 0632名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f0b-hM3O)2019/05/09(木) 19:39:47.07ID:pMCsRvBS0 Given this is The Lelouch of the Re;surrection, I *** *** was Lelouch's resurrection decided from the beginning of the project or was it deliberated, ah, kind of throughout the d**? 0633名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fa2-vVMj)2019/05/09(木) 21:29:03.48ID:NwjFqViv0>>630>>632 おおー 超ありがとうございます! 全然わからなくて、助かりました
I *** *** was のとこカリキュラ…?とか聞こえるけど何て言ってるんだろう the d**?のとこはdevelopmentととかなのかな…? 0634名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 375b-gMth)2019/05/10(金) 07:38:44.08ID:CqUETs9g0 Given this is The Lelouch of the Re;surrection, I was kinda curious, was Lelouch's resurrection decided from the beginning of the project or was it deliberated, ah, kind of throughout the development? 0635名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fa2-vVMj)2019/05/10(金) 09:30:05.74ID:Vg7VeXV+0>>634 was kinda curious な、なるほどー カリキュラム?とかかと思ったら全然違ったw ありがとうございました! 0636名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5792-JNIE)2019/05/10(金) 15:34:03.33ID:7g+vsLrC0>>634 すごいな、よく完璧に聞き取れるな
英文を見た後でも、よく見たらちょうど>>632と同じ二箇所が俺も聞き取れなくて、 10回くらい聞き直してどうやら634で完璧に合ってるっぽいとわかったわ 0637名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f67-y0Vo)2019/05/10(金) 17:51:51.81ID:6xij70aF0 Last time pooping in Japan for a while at least. お願いします 0638名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b7b5-vVMj)2019/05/10(金) 20:30:06.86ID:Njg2IDCo0 日本でうんこしてから結構経ってると思うわ 0639名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa1b-lMmt)2019/05/10(金) 20:40:31.65ID:FvkZXJHMa こういう文書て文法的にはネイティブから見てどうなんだろうか 0640名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9f69-VlDc)2019/05/10(金) 21:10:39.08ID:0FvJ0MG+0 This is not the Obama Administration, or the Administration of Sleepy Joe, who let China get away with “murder!”
中国を葬り去っても構わないって書いてあります? 0641名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f0b-hM3O)2019/05/10(金) 21:48:57.58ID:v+NXSUn10>>640 この政権はオバマ政権でも、中国に好き勝手させた「寝ぼけのジョー」(トランプがバイデンに付けたニックネーム)の政権でもない。 0642名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Saeb-oWYU)2019/05/10(金) 22:28:39.92ID:Q7SRMPvFa Besides, may I learn if is possible to pick up the wrong parcel by next Monday(May.13) or Tuesday(May.14)? If is okay, please let us know what date is more suitable for you.
Why are you people hating? That woman is beautiful and done no wrong by you. I bet if she ask any of idiots out, you would break your necks saying YES or you would not be watching the video. While some of you trippin off her walk, have any of you fools notice that big as ring on her finger? Is that why some of you women hating? She seem to me to be happy with her life, while you negative minded fools are miserable with yours, go get a life already. Just keeping it 100% 0647名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7e3-4N0r)2019/05/12(日) 12:28:30.95ID:3No269R40 これどこかおかしいですか? 意味通じます?
In Japan, it is true that dishonest and deceptive behavior are regarded as virtues in certain situations. But isn't it the same in other countries? For example, A white woman be asked a question "would you date an asian guy ?" She doesn't really want to date an Asian guy, But she answers:"It's the individual who matters, not race." This is dishonest and deceptive answer, but it comes from kindness to avoid hurting others.The same applies to japanese people 0648名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5792-JNIE)2019/05/12(日) 12:41:05.43ID:dteUE85h0 意味を書け 0649名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7e3-4N0r)2019/05/12(日) 13:16:25.76ID:3No269R40>>648 (dishonestでdeceptiveなのが日本の文化だ、というレスへの返答)
>For example, A white woman be asked a question "would you date an asian guy ?" >She doesn't really want to date an Asian guy, But she answers:"It's the individual who matters, not race." ↓ For example, if a white woman is asked if she wants to have a date with an Asian guy and doesn’t really want to, she’ll answer “It’s what he is like that matters, not where he is from. “
かな 0651名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bff0-RSGa)2019/05/12(日) 17:18:01.15ID:jDQmBiFI0 Hotel Northern Lights is an international 5-star hotel, located in the heart and true center of Helsinki.
trueがよく分からん 0652名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Sp8b-lMmt)2019/05/12(日) 17:26:26.95ID:xYkMEUnTp その文だと寧ろ何でorではなくandなのかわからん... 0653名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f2e-vM1y)2019/05/12(日) 18:00:42.91ID:JrfWyr8+0 文字通り 0654名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 179d-lMmt)2019/05/12(日) 18:45:42.42ID:Q6sVdLxR0 文字通りだとしたら or じゃね? 0655名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5792-JNIE)2019/05/12(日) 19:18:25.06ID:dteUE85h0>>651 普通に「ど真ん中」ってことじゃないの 0656名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7e3-4N0r)2019/05/12(日) 19:24:12.95ID:3No269R40>>650 ありがとうございます。 0657名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bff0-RSGa)2019/05/12(日) 19:48:18.86ID:jDQmBiFI0 2つの名詞、heart and center が、of 〜とつながっていて、centerにtrue という形容詞が付いた形だと思うのですが、 true center でど真ん中って意味になるんですか? true center という連語で検索してもよく分からなかったです。 0658名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5792-JNIE)2019/05/12(日) 20:46:24.16ID:dteUE85h0>>657 heartもcenterも同じようなこと(どちらも「中心」)なので、二回繰り返して強意になってるだけだと思う centerにはさらにtrueまでついて、より強意されている
「ノーザンライトホテルは世界的な五つ星ホテルで、ヘルシンキのど真ん中に陣取っています」 くらいの意味だろう 0659名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d796-DU96)2019/05/13(月) 00:48:19.85ID:j2aCshIb0 Nick is using a lot of falsetto because he can, not many artists are that good in this category, he is very good. He proved himself, we know their songs from past. The difference between them is actually small, both of them are good but in different ways
You spot something a surgeon should supervise shielded from simple sight on the slashed stiff.
よろしくお願いします 0661名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b7ab-DU96)2019/05/13(月) 01:50:27.90ID:eZtxWgD70 Bill Cohen, on Trump: “He is basically thumbing his nose at Congress and saying, ‘I don’t recognize you.’” Republican congresspeople have abrogated their responsibilities to provide a necessary check on Trump’s behavior.
to ask someone out = デートに誘う to break one's neck = 大変な努力をして何かをする to trip someone off = 欠点をあげつらう as ring = assring = 肛門の周りの環状組織。そこから派生して、結婚指輪を意味するスラング go get a life = ソーシャルな関係を持てる友達を探せ 0663名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fdc-FOxc)2019/05/13(月) 07:10:13.02ID:jMZ5lgL40>>659 ニックはファルセットを使えるので良く使っている。このジャンルで(ファルセットが)うまいアーティストはあまりいないが、その中でニックは非常に優れている。 過去の曲をみても、彼は実力を示している。彼ら(ニックともう一人の歌手?)の間の差は実際のところ小さい。方向性は違うが二人とも優れている。 0664名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fdc-FOxc)2019/05/13(月) 07:16:50.94ID:jMZ5lgL40>>660 この斬死体を一見しただけはわからないところに隠されたところに、外科医の指導が要るようなものを見つけました。
これ、二番目の文もクオーテーションで囲まれてるんじゃないかな? 0666名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b7b5-vVMj)2019/05/13(月) 07:27:54.47ID:QHW5NkmI0>>660 あなたは医者が扱うような物が死体に上手く隠されていたのを見つけた。 0667名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff55-F0TO)2019/05/13(月) 09:28:31.37ID:ZmcLcL9X0>>662 ありがとうございます 0668名無しさん@英語勉強中 (アウアウクー MM8b-TK2G)2019/05/13(月) 10:01:12.00ID:M7gWivNXM what was at first a strategy to avoid terrorist attacks and property crime has been extended into a system to monitor anti-social behavior, like graffiti and littering.
the biggest danger is perhaps not the individual technologies, but the overall idea (that the surveillance culture is necessary and even in our best interest s) 0672名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b7ab-MTIK)2019/05/13(月) 15:37:17.72ID:eZtxWgD70>>665
in one's best interest 〜とって一番利益になる、一番有利、〜のため (必ずしも経済的な利益だけのことではない) 0674名無しさん@英語勉強中 (アウアウクー MM8b-TK2G)2019/05/13(月) 17:58:15.78ID:M7gWivNXM>>673 助かります ありがと 0675名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff55-F0TO)2019/05/13(月) 23:46:58.89ID:ZmcLcL9X0 During year 2014, Cerrone established an MMA gym at his property in Edgewood, New Mexico to lower his training camp costs by hosting his training partners at the estate. Coaches like Brandon Gibson, Jafari Varnier and Jonavin Webb are usually situated at the ranch with fighters like Lando Vannata, John Dodson and Leonard Garcia
Brandon Gibson、Jafari Varnier、Jonavin Webbらのコーチは通常、 Lando Vannata、John Dodson、Leonard Garciaなどのファイターたちと共にトレーニング ジムにいた。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー ranchは普通は牧場だけど、このトレーニング施設のことをranchと呼んでいるらしい。 0677名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f0e-vM1y)2019/05/14(火) 10:58:37.42ID:PVmiiONt0 これおねがいします i think it's exciting chatting with different people... would you like to chat today? where are you located? 0678名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff55-F0TO)2019/05/14(火) 14:02:35.60ID:pL1Vz0q30>>676 ありがとうございます 0679名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9f5d-+mkG)2019/05/14(火) 14:51:44.31ID:FiNWCTti0>>677 色んな人(他人)とチャットをするのは楽しいことだよ 今日は話したい(話せれる)?どこに住んでる? 0680名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbc-vVMj)2019/05/15(水) 08:37:41.38ID:5EJgQ1R30 He turned out to be a liar when all was said and done.
A turned out to be X で AはXであったのだ みたいな 0683名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbc-vVMj)2019/05/15(水) 08:57:23.89ID:5EJgQ1R30 すっきりしました、ありがとう御座いました。 0684名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5729-5AMV)2019/05/15(水) 16:37:46.00ID:ezyegUt60 The final match will be the fight between Rodriguez and Inoue. Donaire may be strong, but he does not pose as much of a threat as during his prime.
翻訳にかけてもよくわかりませんでした 0688名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf29-jQo9)2019/05/15(水) 23:15:41.58ID:y2CXlJv+0 海外通販で初期不良の商品が届いたので、返金して貰ったのですが 返品手数料として$80.80引かれていたので、その$80.80は返金できないかと問い合わせた時の返答になります。 これは何を聞かれているのでしょうか? So your refund was short by $80.80 due to the restocking fee charge right?
また、やり取りの中で、恐らく理由を説明してくれているのかなとは思うのですが 以下の回答がありました。 これはどういった内容なのかを教えて頂きたいです。 特に最後のwindowが何を指しているのかよく分かりません。 According to what I see the restocking fee was charged because the item was returned and received by us pass the return window.
$500戻ってくると期待したけど$80.80損した気分、という事だと思うけど、よく確認した方が良いと思う。おそらく、ちゃんと、文句言えば、$500丸々帰ってくるのと違うか? 0696名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa18-f/XP)2019/05/16(木) 17:36:06.22ID:oIt8df5za Would you please stop to tell a lie, B? I know exactly what's going on now and this is what I've DECIDED 0697名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9fd2-kEgd)2019/05/16(木) 20:08:48.42ID:8le+ogDs0 嘘つくの辞めてもらっていいすかBさん 何が起こってるか理解してるし私が決めたことなんすよ NARUTO?🤔 0698名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b229-eSCD)2019/05/16(木) 22:13:05.54ID:Qy9uVgd60>>692 >>695 返品期限は確かに過ぎており、事前に返品が遅れそうな旨は連絡していたのですが、 その時は、「返品リクエストに対して注釈を付け加えておきます」みたいな回答をされたので、 勝手に大丈夫なのかな?と思っていたのですが、それが今回ダメだったようです...
何はともあれ、再度連絡してみたところ、無事に全額返金してもらう事が出来ました。 訳して下さった皆様、ありがとうございます!とても助かりました。 0699名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM4b-Wa9Y)2019/05/16(木) 22:17:50.19ID:cXPB59AgM i see now , look i only play destiny and monster hunter . If it is something about any other game thats on my little brother
and you shoud teach him a lesson lol
So i can laugh at him hahah
ゲームにおいて、僕の友達が相手の友達に殺された事で、僕のチームが怒ってしまって、圧倒的に力量差があって、簡単に倒してしまう事になるので「あなたと戦いたくないから、物資を奪わないほうがいいよ」と忠告したらこれが来ました。 0700名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9fd2-kEgd)2019/05/16(木) 23:26:02.78ID:8le+ogDs0 こんなクソガキのやり取り訳したくない 要はゲームのルール通り遊んどるんじゃボケナスって事や 挑発されてる攻撃してあげればいいんじゃないの 0701名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 235b-N32O)2019/05/17(金) 03:22:39.90ID:Y9MIoS260>>699 言ってることわかったよ。俺はDestinyとモンハンしかやらないんだ。 もし、俺の弟がやってるそれ以外のゲームに関することだったら、 遠慮なくお仕置きしてやってくれw それを見て俺も笑うからw 0702名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0ef0-wkih)2019/05/17(金) 22:06:50.05ID:ReS/ON+h0 For many of us, dreams are an almost intangible presence. If we’re lucky, we can only remember the most fleeting glimpse in the cold light of day; even those of us who can recollect past dreams in astonishing detail can wake some days with almost no memory of what we had dreamed about. 0703名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7cab-EbOW)2019/05/17(金) 23:15:48.96ID:HMSWseWj0 I guess Alabama women can't be trusted to deal with their pregnancies. Luckily for them, they've got a bunch of men (and one elderly lady) to tell them what to do. #Handmaid'sTale.
海外ドラマ「ハンドメイズ・テイル/侍女の物語」 とアラバマの中絶禁止問題についてのツイートらしい のですが翻訳お願いします 0704名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 235b-N32O)2019/05/18(土) 03:14:12.63ID:90RddfHD0>>702 我々の多くにとって、夢というのは自体のない存在のようなものだ。 運がよければ、消え去る夢の一瞥を醒めている時間に思い出すことができる。 過去に見た夢を驚くべき正確さで思い出すことができる者も、日によっては、どんな夢を見たのかほとんど全く記憶がない状態で目覚めうる。 0705名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 235b-N32O)2019/05/18(土) 03:22:10.60ID:90RddfHD0>>704 訂正 ? 自体のない存在 ○ 実体のない存在 0706名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0ef0-wkih)2019/05/18(土) 16:33:00.10ID:cjdG9D8y0>>704 ありがとう 0707名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 96fb-qV58)2019/05/20(月) 20:37:13.28ID:J/ky1gO40 Huawei will continue to provide security updates to all existing Huawei smartphone covering those have been sold or still in stock globally.
ここでのcoveringはsmartphoneを修飾していると解釈して大丈夫ですか? 0708名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fbc-AYS3)2019/05/20(月) 21:13:28.40ID:rDOQ327h0 Eren...tell me, how does it feel... To have your own roof above your head again?!!
ついでにこっちはアニメ版でのセリフです。 You think one of those houses... is Eren's? Eren's house... is eavesdropping!
こっちはまた別のジョークになってるらしいですがこれもよくわかりません。 「落ちてくる」と盗聴をかけている? だとしたらなぜ盗聴が出てきたのかもわかりません。 0710名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 96f6-Q2B8)2019/05/20(月) 22:57:29.32ID:dH1rAcWq0>>707 まず、質問とはそれるが、 ロイターの記事だと、covering those "that" have been ....のように関係代名詞thatがある。 こっちが正しい。テッククランチの記事だとなぜかthatが抜け落ちている。これはおかしい。
>ここでのcoveringはsmartphoneを修飾していると解釈して大丈夫ですか?
ちがう。これは分詞構文。coverinの主語にあたるのはHuawei
Huaweiはセキュリティアップデートを提供し続けるよ。すでに売れた端末にも、まだ売れてなくて 在庫としてある分も(Huaweiは)カバー(網羅)するよ。 0711名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 96f6-Q2B8)2019/05/20(月) 23:07:37.16ID:dH1rAcWq0>>708 まず、have a roof over one's head というイディオムがある。 直訳では「頭の上に屋根がある」つまりは「住む家がある」。 ギャンブルでほぼ全財産を失ってしまったが、家だけは売らずに済んだ、などという 場合、But at least I have a roof over my head. でも少なくともホームレスにならずに 、自分には住む家がある、などといえるだろう。
で、このイディオムと have your own roof above your headはaboveとover が異なる だけで形は似ている。そこかダジャレになっている。頭の上から(above your head) 自分の家が降ってきているかもしれないので、over ではなく"above" your headになってる
英語圏の人から見ると、have your own roof above your head がhave your own roof over your head の変形 だとすぐわかり、ダジャレとして機能する。 0712名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 96f6-Q2B8)2019/05/20(月) 23:11:48.41ID:dH1rAcWq0>>709 Eren's house... is eavesdropping!
eaves には家のひさし、軒、という意味があるので、家が落ちてくる、家のひさしが落ちてくる、 という言葉遊びじゃないかな。 0713名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fbc-AYS3)2019/05/20(月) 23:32:12.29ID:rDOQ327h0>>711-712 ありがとうございます! これは調べてもわからない… 感謝します! 0714名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 79e3-36MR)2019/05/21(火) 07:01:31.70ID:YwmZXqNt0 これお願いします Most of からです
ここの文の意味、特に「was not given」が分かりません。 0717名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Sp72-MdQY)2019/05/21(火) 16:25:29.96ID:kwdKwI2gp その前のnameは「評判」って意味だと思う 0718名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 219d-4SWO)2019/05/21(火) 22:35:52.02ID:O0S+OYwM0 It is the one who is called who comes. 0719名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d80b-2hqA)2019/05/22(水) 00:06:56.14ID:PzaQuquE0>>716 妻の名前が書かれてない(=付属物扱いで個人扱いされてない) どこに書かれてないのか書いてないのがこの文の不親切なところ 0720名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ef10-YdUz)2019/05/22(水) 20:44:19.65ID:LKkYnu3t0 Gochu bro Fr lol im trash rn Ay hop on arcade foo 0721名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 87ab-DlZS)2019/05/23(木) 01:21:55.62ID:DilmBsBK0 Operating under the theory that the only stupid question is the one you don't ask (a postulate with which some may disagree), I pose this: Why is mayonnaise white?