洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part17
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
1様乙です。
Hilary Duff主演のLizzie Mcguire(邦名リジー&Lizzie)を見たいんだけどどこかで配信してるところないでしょうか?
昔見て面白くて好きでした。 今夜からFOXスポーツ&エンターテイメントで放送始まるシングル・ペアレンツは30分番組だけど
笑い声は入ってないみたいだから笑い声が苦手って人にはいいかも。ゴシップガールのブレア役レイトン・ミースターも出演してる。
https://youtu.be/j-PCoZIje5k 前スレを参考にネットフリックス加入してクロームに字幕同時出し機能つけて
フレンズみてみたんだけど一話みるのに誰かが解説してくれてるブログで調べながら三時間以上かかった
むしろ途中から解説ページだけ読んでた
フレンズって登竜門的な感じだと思って見始めたけど明らかに自分には早すぎた、、、
ずーっと喋っててセリフが多いのもあるかもしれない、、、 >>7
字幕同時出しの拡張機能にスピードコントロールメニューもあるよ。 海外ドラマで語学してるとTOEICの点数もあがりますか? 一番やっちゃいけない見方じゃん😂
日本語字幕つけて
自分のギャハハってなったとことか
これ英語でなんつってんの?って思ったとこだけ
ピックアップしたまえ😎 >>7
やっちゃいけないかどうかはわからないけど…
まぁ、元の英語力によるけど、完全に理解しようとしたら3時間くらいかかってもおかしくない。
楽しければ良し。
苦痛なら英太郎さんみたいなやり方に変えても良し。
英語字幕、日本語字幕で観て、日本語字幕がしっくりこなかったら、あれば日本語音声も聴いてみて、それでもわからなかったら辞書なりネットなりで検索。 Best of The Big Bang Theory
https://youtu.be/olIXQYs78O8
これめっちゃおもしろくない? 使ってない古いパソコン調べてみたらPowerDVD入ってたんだけど
どうやったら英語字幕と日本語字幕同時に表示できるの? 単語はすべてわかるのに意味が取れないって何が原因なんだろうか。口語的な言い回し? >>10
>>11
瞬間英作文を二冊と基本の日常会話の単語帳一冊をやっとやりこんだかな?くらいの低レベルで
実際に会話が続いてるようなものは今回が初めてです
アメリカンジョークに慣れてなかったのと完璧な文法の短文ばかり出てくる
テキストしかしてこなかった事と、実際の会話での、just, kind of, you know, like,などに
あまり慣れてないことです
第一話だけで、あと三十回は観れそうです!! >>14
DVD入れて再生してるときに右クリック
したら音声言語、字幕(主)、字幕(副)ってでるから
字幕の主と副を英語日本語にすればいいんだよ。
そうしたら両方出てくる。
まあ古いバージョンは知らないけど。 フレンズは難しいよ。
俺は1話しかみてないけどw。初心者は止めたほうがいい。
ゴッドファーザーとか羊たちの沈黙のほうがよっぽど簡単だった。
コロンボのほうが全然簡単。 まあなににしろアメリカドラマは難しいよ。
人に頼れないし誰も教えてくれない中でやるからね。 映画「girl on the train」Netflixで観た
英語わかりやすいし、サスペンス物でセリフや人物がガチャガチャうるさくなくて良かった ビバヒルのディラン役ルーク・ペリー死んじゃったね… >>20
登竜門的な感じだと思ってフレンズ選んだんですけどただの勘違いでした、、
メンタリストを少しだけ見てみたんですけど最初からこっちにしとけばよかった、、
フレンズって解説ブログとかが豊富だから困ることはないけどそもそも自分には
早すぎました 数日前から脳卒中倒れてニュースになってたんだな。。。😭
RIP😢 TOEiCで950点取るだけなら、ハッキリ言って英語のドラマなんて一秒も見る必要がない。
ただしビジネスで外国人同士の会話に入ろうと思うと、ドラマ聞き取れる力が必要。
ドラマが聞き取れない日本人は、何も聞き取れない。
ただし日本人が話す方は、ゆっくりハッキリ話せば通じる。こっちはドラマはいらない。 >>29
うん。
外国人「同士」の会話に入る為にね。 In the street, in praise of Abe-chan. みんなは何のために海外ドラマで語学の勉強してんの? 外資系技術者だから英語で会話してるし、何を言ってるかは理解できる。夜みんなで食べにいくのも英語だし。
でもドラマとか難しい。表情わからないし、聞き直しできないし。
TOEIC は600もいかないだろうなぁ、受けたことはないけど。 >>33
こういうこと言う人で、まともに英語でコミュニケーションを取れている人を、見たことない。
業務で使う用語は限られているから、一見意思疎通がはかれているように見えるけど、
その実、大事な情報が抜け落ちていることが良くある。
実は全然聞き取れていないのに、何を言っているか理解できると言える無神経さと視野の狭さ、
語学面での他人の能力と配慮に、全面的に甘えられる図々しさが、こういう人の強みなんだけどね。 >>35
そこまで叩く人を見たことがないw
ドラマは聞き直せないから聞けないって書いてるじゃん。
聞き直して聞き直してやっと会話できてるって意味でしょ。
外資系で働いてるってのがかんに触ったのか…? >>32
TOEICのため
退屈じゃない音声が欲しかった 洋ゲームで英語でチャットしてるから
英語できてるとかんちがいしてる人,
昔いっぱいいたわ😅
教科書のようなお硬い英語はムリだけど、
カジュアルな英語はできるイケてる自分、みたいな。。。
チャットなんて語彙が限られてるからね。。。
おれも高校生のときには英語で
ゲイチャットやってましたよ😆 >>32
海外ドラマを見るもやや飽きるからついでに英語の勉強もしてる >>38
いやさすがにホモ無職親父はこっちには来ないでよ
きしょいって笑 Learn English with Movies and TV! | 5 Powerful Tips from a Master Teacher | Rachel’s English
https://youtu.be/ptVqRCRPN9I?t=1m1s
ここで難易度の異なる2つのドラマから例が出されているのだが、
2番目に出てくるデ・ニーロのセリフ[1:43]を初回で聴き取れる人はここにいるだろうか?
ほんの一瞬のセリフで直後に答えが出てくるので要注意。
正直に言うが私は数回繰り返しても解らなかったので諦めた。 英語に関しては俺は聴覚障碍者だから英語字幕を読んでるよ >>35
意思疎通は言葉だけじゃないからねぇ。あなたは教条主義みたいだけど、英語を実際に使ってる?
実際は業務だけでなくてご飯とか遊びに行ったりとかしてるし、そこでお互い理解するのよ。お客さんに通訳しないといけないし、正確に伝えてるよ。
メールや電話だけなら足りてない自覚はある。 昼めしとか社内交流ならわかるけど
TOEIC600くらいのひとに英語つかった業務とか
客の通訳とかさせんの?😰
それヤバイ会社ぢゃない?😨 ひさしぶりに American Beauty 見たけど
あいかわらず傑作すぐる。。。😢
新しい発見もあった。
あの脚本かいたひと、確実にヤクやってる。
あの少年の言行とか、さいごのケビンの
セルフとか。。。 業務内容に詳しければTOEICの点数なんて関係なく商談してるよ。
もちろん完璧な通訳は出来ないけど。
それくらい英語が話せる理系は人手不足。 まじかーいいなぁ理系技術者。もう一度人生やりなおしたい。バタフライエフェクトみたいに 私も理系に行くべきだったかもと後悔してる。
文系の事って本読みゃ独学で勉強出来るしね。
よく同僚に「高い金払ってまで文系に行く理由がわからない。
元取るなら理系でしょ。」と言われる。 Roma みたけど、メキシコ版東京物語みたいで
ぜんぜんおもろーないな😔
ラテンアメリカ通のひとに解説してもらって、なるほどと思ったが、
予備知識がなきゃ、街中のデモとか
フェルミンの暴力団とかワケワカメだろう。
字幕もめっちゃ質が低い。
役者はいっぱいしゃべってんのに、
字幕は数文字だけとか、
ただでさえわからないメキシコ事情が
なおさら意味不明。 いまググッたら町山も解説してる。
これ読みながら見たほうがいいかも。。。😓 >>46
TOEIC は日本人向けだし、インプットばかりでアウトプットないからうちの会社では不要。
ヨーロッパ系外資だからほぼネイティブではなく共通言語が英語なだけだからお互い様な部分もあるし。
通訳できてるかはちゃんと最初は先輩もいたし、上司とかも何回か来て判断してますから。でも、最初の一週間はお互いのこと把握できてないから全然ダメな自覚はある。 >>56
> TOEIC は日本人向けだし、インプットばかりでアウトプットないからうちの会社では不要。
信じられない発言だな。こんなに自分の語学力不足を、堂々と正当化する人は珍しい。
TOEICごときで点数を取れない人間のアウトプットなんて、恐ろしく質が悪いのは
みんな知ってる。あなたの会社では不要なんじゃなくて、あなたは逃げてるだけ。
このスレッドの人間はあなたの同僚じゃ無いんだから、誰もヘラヘラ話を合わせないよ。 うーむ。
TOEICごときは高得点取れるに越したことないよ。
ビジネス英語の基本中の基本みたいなテストだし。
インプット(L&R)だけじゃなくてアウトプット(S&W)もあるよ。 いくらインプットばかりとはいえTOEIC600ってまともに聞けてないし、まともなスピードで文章を読めもしないでしょ。
最初の一週間で相手に諦めさせて、簡単な語彙でゆっくり喋って貰ってるだけ。
他社と交渉するときに、一週間待ってくれとでも言うのか? TOEIC600じゃ、相手の言ってることを半分も聞き取れてない。
会話のスタート地点にも立ってないと言うしかないな。 この外資の人は「受けたことが無いけど、受けたら600くらいだと思う」って言ってるだけだから実際受けたらもっとレベル高いんじゃないの?
掲示板のやりとりで実状は分かるはずもないし不毛なやりとりだ ほんとだ受けたことないって書いてある。
見たいドラマがfuluでやってたから入会したら、英語字幕なくてキレそう。
再入会で最初から課金だし。
前もって、字幕あるとかないとかわかんないのがきついわぁ。
字幕ないならAmazonでいいじゃんかよ〜 >>64
何を見ているのかしらんけどゲームオブスローンズやウォーキングデッドの最新シーズン以外
は英字幕あるよ、ビッグバンセオリーやフレンズなんかも
スーツは英字幕なかった
ドイツ人やフランス人の英語って確かに聞き取りやすいネイティヴより母音をハッキリ
発音するから
TOEIC600は>>33が謙遜してるだけだろ、多分 同業種だと特殊な語彙さえ押さえれば知らない表現が出たとしても解っちゃったりするもんだと
旧帝理系卒で外資系エンジニアやってた人が言ってたよ
自分はパソコン周り全般が好きで同じ趣味の外国人とNASとかプログラミングの話とかもするけど
自己紹介するよりも楽だw
>>64
それは気の毒に
ここに英語字幕リストあるけど会員以外も見れるかな?
https://www.happyon.jp/features/English_subtitles
ゲームオブスローンズ人間関係や地理が解らなくなってきて結局Kindle本も買っちゃった >>65
>>66
ありがとう。
リスト、ログインしてなくても見れた。
アウトランダーってやつだけど、なかったや。
GOTもないって怒ってたけどTVでの設定の仕方わかってなかっただけで、
英語できた。もうすぐ8でるから見る。
GOTはいきなり8見だしても思い出せない気がするよ NHKは大草原の小さな家やるけど、英語字幕つけないだろう。
公共放送を謳ってるくせに語学なんてビジネスとしか考えてない証拠。
NHKがいいとか言ってる奴は本当に馬鹿だよ。ただ搾取されてるだけ。 >>67
アウトランダーは面白いよ。
Netflixだと英語字幕付き
https://www.netflix.com/watch/80103583?trackId=13752289&tctx=0%2C0%2C8b106c8340e119d474cf0554ddb650e22a0a3b93%3Af935da62eef553162612d59ebda7997f28e61e83%2C%2C
huluには英語字幕はない。
主人公がいい女なんだよ。元パリコレのモデル。
女みんな脱ぐし。 NHKといえばジカゴメッドは音声多重+字幕放送だったのでリモコンで英語音声+字幕に切り替えて見れた
今は録画をNASに入れちゃったので日本語字幕しか見らられないけど
レコダーに入れてたときは英語字幕も表示できたような?
記憶が定かでないので日本語字幕だけかもしれない
BSのD-lifeも番組によっては字幕がつけられるよ なんかえらい噛み付いてくる人がいるが。
うちの会社はTOEICを全く基準にしてないだけで、自分は一つの目安とは思ってるよ。受けたこともなく内容も知らないから適当な目安の600点といっただけ。
そもそも商談や交渉なんかの金銭や責任が発生するようなことはやっていないのだが。それは自分が力不足なのが会社もわかってるから。というか技術者だからそれはしない。
代理店業務で技術者が来た時に同じ技術者として手伝いにいっている。で、その技術者も各国を回っていて非ネイティブ同志で会話するのが当たり前だからな。お互いわかりやすい表現をしてる。
イタリア人も癖はあるけど英語聴き取りやすいねぇ。昔はネイティブの友人もいたけど。
そもそも最近外資に転職して英語の勉強を受験以来始めだしたから、まだまだ自分の語学力は低いよ。むしろ逃げてるわけじゃないから情報集めにこんな板にきてるわけなんだが。今後考えて語学力あげなきゃいけないから必死だわ。 >>71
長文おつ
スルーする事を覚えたほうが良いよ わたくしはヨーロッパ人とよくあうが、
一度として仏独イタリヤ人の英語が
聞き取りやすいと思ったことがない。
イタリヤ人は独特の抑揚をつける傾向がある。
最高に聞き取りやすいのはアメリカ人が
非英語ネイチブ向けに話すときだろう。 >>73
いやいや発音の話じゃなくてボキャの話でしょうよ。 Seinfeldで、Georgeがたまに"Art" Vandelayっていう偽名で気取るけど、
その気取った感じで"Art" Witzって役で映画出ててワロタw
タイトルはSomething About Sex。
アマプラで観れる。
字幕ないけどストーリーが簡単なのでついていけた。 >>74
画面がないと意味不明になりかねないけど、面白かった ttps://www.youtube.com/watch?v=50xpkgRmSIM
2:02〜のセリフに聴き取れないところが
わかる人いたら教えてください
Ethan Hunt will be your point man, as usual.
He's now in Kiev.
We'll rendezvous in Prague at a safe house of your XXX←これがわからない >>79
choosing とちゃうけ?
ちなみにrendezvousってランデブーの事でOK? >>79
あと、your point manのところはyour appointment じゃないかなー? >>79
Kiev. We'll rendezvous
↓
Kiev, will rendezvous >>79
>80のとおりchoosingに聴こえる
「of your choosing」
「of your choice」の方が日本人にはわかりやすいよね >>80-83
choosing ですか!
[Z]の子音が聴き取れずchooing とは何のことかと悩んでいました
もうひとつ
We'll rendezvous じゃなく will rendezvous でしょうね
ランデブーを動詞で使うことは初めて知りました
みなさん多謝 ここの人ってどうやって勉強してるんでしょう?
普段スマホでNetflixを見て、わからない文があれば字幕の日本語に切り替え確認、あるいは、インターネットで単語を調べたりしてたんですが、
スマホでNetflixとブラウザを切り替えるのがすごく面倒で、わからない単語そのままにしてたりしました。
でもそれって良くない気がして、
テレビとパソコン立ち上げたり、2個デバイス使ってたりしたこともあるんですな、面倒でやらなくなりました。
単語調べるの面倒ですがそうしないと勉強にならないですよねお手軽な方法ごぞんじないですか 知らない単語は基本的に放ったらかし
何度も何度も出てきてしつこいなぁなんだよこの単語ってなったら調べるほうが合理的
1度しか出てこないような知らない単語は私の人生において不要な単語である場合がほとんど
覚えておいて損は無いけど如何せんお目にかかることが少ないのですぐに忘れてしまうわ 字幕はアメコミのタイトル(例えばデアデビルとか)やキャラ名とかだいたい入れない
とにかく短く済ませるのが第一みたいだから細けぇことはいいんだよ的
翻訳が気になるなら吹き替えだな >>86
パソコンで見て、電子の英和大辞典で調べてるよ。
とにかく根気がないと無理だよ。
品のいい英語をしゃべるドラマを観てればどんな単語も役に立つから。 俺は初心者なんであまり参考にならないかもしれないけど
俺は1度目で英語字幕と日本語吹替で見て英語字幕見て知らない単語や気になる表現をメモして
意味は日本語吹替見て調べてる。なるべく辞書は引かない。いちいち辞書引いてたらいくら時間があっても足りないし辞書に載ってない単語も多いしね。
2度目は字幕無し英語音声で見てる。 パソコンのChrome機能拡張で日英同時に字幕出して観てるよ
日本語字幕を最下部にしてなるべく下は見ない
分からない単語があったら文脈と日本語字幕から意味を予測
何度も出てきて気になる言葉は英語字幕にカーソルを合わせWeblioポップアップ英和辞典でチェック 86です。
皆さんありがとうございます。
調べる派はやはり、根気がいりそうですね!
同時表示も試してみようとおもいます。 みなさん単語力どんくらいですか?
今大学受験用の単語テキストで勉強中ですが
海外ドラマ学習始めても問題ないですか? 語彙7000弱しかないけど日本語字幕でドラマ観てるよ 4000語レベルでも繰り返し見てたら字幕なしでもわかるよ 1分間ドラマを観てわからない単語が10出てきたら心が挫けるだろう >>99
1分で10個はつらそう…
あらかじめわからない単語を調べてから見てるけどそんなに多くはないと思う。
調べてから見たら、喋るのが早すぎて聞き取れなかったり音量抑えすぎて聞き取れなかったりする以外は苦痛を感じる事ないよ >>100
あらかじめ調べてからっていうのは、スクリプトとかでってことですか?
>>96
自分の語彙数はわかりませんが大学受験の単語帳全部覚えてないくらいで、5分に2-3個でちょっとしんどいけど耐えれるくらいです ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています