Repeatedly only remort-controller had have contact-failure caused by rust. (SSL reported thus)
Remort controller is installed just beside main machine. Why did only remort controller affected from rust of humidity? I guess both machine supposed to be OK in the room of normal humidity for us? If it ain't so in the near future the same trouble caused with humidity could occur again ? I dare to send the machine to you in order to dispel such anxiety. No other machine haven't suffered from such failure by humidity. Could you kindly advise me about that pending problem. In the US how about your room's humidity ?
I honestly want to know why is my Avocet only such sensitive to room humidity. For future reference please give me a good advice to avoid frequent breakdown. Thank you for your help with this matter. 0059名無しさん@英語勉強中 (CH 0H9f-YVOd)2019/07/18(木) 15:17:04.94ID:nq62HW0/H>>57 逐語訳じゃないですが
For several times, I had connection failures of the remote controller because of the rust. I placed it in the same room as the main machine, but why only the remote controllers? Is there any issue only with remote controllers to humidity? The room is comfortable enough for a human. So shouldn't there be a problem, should there.
As the exact cause is not clear to me, nor is the solution. To find out what's the fundamental problem of my remote controllers, I sent it to you. Would you give me some tips regarding the room humidity? What's the recommended level of humidity? I want to know the cause of this recurring issue to prevent it from occurring again. Thank you for your advice. 0060名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0f9d-FX/1)2019/07/20(土) 14:03:44.83ID:wwlrscMB0 暑いからアイスノンで寝てるって言いたいのだけど アイスノンはice pirrowでわかってもらえる? 0061名無しさん@英語勉強中 (CH 0H9f-YVOd)2019/07/20(土) 17:09:54.41ID:WUA89gICH>>60 pillow? 0062名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ffe8-Ohi2)2019/07/22(月) 23:06:43.31ID:s+mUDBY00 彼の言葉はその時一瞬一瞬の刹那的なもののような気がします なので彼の言葉をそのまま鵜呑みにしていいものか迷います
は英語で何て言えばいいですか? 0064名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3ff0-k+pP)2019/07/23(火) 04:03:26.51ID:1atdIjPo0>>63 The text I type into my phone gets garbled for some reason. 0065名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8f39-k+pP)2019/07/23(火) 06:49:07.43ID:zyqVQvdu0>>62 彼の言葉はその時一瞬一瞬の刹那的なもののような気がします I think he just says things on the spur of the moment.
なので彼の言葉をそのまま鵜呑みにしていいものか迷います So I don't know if I should take his words seriously. 0066名無しさん@英語勉強中 (アウアウクー MMa3-JI8O)2019/07/23(火) 12:19:18.32ID:CK0VPh4tM>>64 ありがとうございます! 0067名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0f81-m1OW)2019/07/23(火) 20:22:54.56ID:BstpCNeJ0 就職で 海外渡航の理由として 「英語を習得するため」という人はその時点で落選です。
英語は日本国内でもかなりのレベルまでは習得でき、わざわざ海外に行くなら現地でしか取れない学位を取るなどしないと意味がない、非常にコストパフォーマンスが悪いということになります。 いっそ「海外で生活してみたかった。海外で遊んでました」という方が好感が持てます。 0068名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3ff0-k+pP)2019/07/23(火) 21:39:31.80ID:1atdIjPo0 What he says seems to me nothing more than his ephemeral feelings. I am not sure if it is sensible of me to take him at his word. 0069名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8f9d-MpFw)2019/07/23(火) 22:36:40.27ID:mFi8EQ/A0 韓国系帰化日本人企業社員の性
Windows10の Bit depth: 8-bit with dithering とはどういう意味(どのような処理などのを行うのかという意味です)ですか? 8-bitでHDRと表示されていますが、10-bitでなければHDRではないのではなかったですか? HDR対応ゲームをプレイするときは、出力設定はどのように設定したらよいですか? 422 10bit でしょうか? 0071名無しさん@英語勉強中 (CH 0H8f-YVOd)2019/07/24(水) 14:46:52.56ID:9JnvN2u5H>>70 What does "Bit depth: 8-bit with dithering" in Windows 10 mean? What kind of processing would it do? It indicates HDR with 8-bit, but I thought HDR should be 10-bit. What's the proper output setting for HDR compatible games? 422 10-bit? 0072名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd5f-+Zjy)2019/07/24(水) 15:21:51.75ID:/htmzRc9d>>71 ありがとうございます 0073忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa82-/0C9)2019/07/25(木) 17:07:36.76ID:2BBlbN2na>>63 I would say there's something wrong I typed. 0074名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8a41-wm0+)2019/07/28(日) 00:12:41.99ID:gQZqMTI/0 友達に教えてもらったおいしいラーメン屋に今度来日した時に案内します
お願いします 0075名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1fb5-/aXz)2019/07/28(日) 02:59:22.27ID:t9VyY66V0 I will invite you to the good Ramen shop that my friend told me. It’s super special awesome amazing brilliant crazy great badass supreme excellent godly good!!!!!!!!!!!!! 0076名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1fb5-/aXz)2019/07/28(日) 03:03:10.61ID:t9VyY66V0 あ、来日した時 を入れ忘れてた
Next time you come to Japan, I will invite you to the good Ramen shop that my friend told me. It’s ホンマめっちゃ super すんごい special awesome amazing やばい brilliant crazy カンペキ great badass supreme 死ぬほど excellent godly 超 good!!!!!!!!!!!!! 0077名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0af0-wm0+)2019/07/28(日) 03:04:34.21ID:9DcBXccN0 I'll take you to a good ramen shop I heard of from a friend of mine the next time you come to Japan. 0078名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8a41-wm0+)2019/07/28(日) 13:51:02.72ID:gQZqMTI/0>>75-77 ありがとうございます 0079名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 6b9d-tP4r)2019/07/29(月) 21:45:44.56ID:ZYSAkD3H0NIKU 食事やお酒を勧められた時に、感謝の意を込めて「ありがとう、でも結構です」と断るときに ”No thank you ”ではそっけないように思うのですが、"Thank you, but no thank you"で 良いでしょうか? よろしくお願いいたします。 0080名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1e74-L+m2)2019/07/30(火) 02:32:03.01ID:q+YcueTe0>>79 “Thank you, but no thank you.” という英文を自分で見てみて、 英語として何か不自然だと思わない? まあそれはいいとして、そういう場合(Thank you を先に立てたい場合)は例えば 「ありがとう、でももう充分いただきました。」“Thank you, but I’ve had enough.” などと言っておけばよいのではないかな。 0081名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1e74-L+m2)2019/07/30(火) 02:41:58.14ID:q+YcueTe0>>60 ああいうのは何て言うんだろうねw ice pillow だと普通の氷枕だと 思われちゃうかも知れないから cooling gel pillow とでも言えばいいのかも 0082名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6b9d-JDM+)2019/07/30(火) 21:27:51.71ID:vZP01Llh0 「私の家にもあるよ」 お願いします 0083名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ab17-tP4r)2019/07/30(火) 21:41:40.54ID:Mm8DKNWR0 アメリカの会社から品物を輸入しました。 注文(invoice)より少ない数量が入荷しました。 出荷元からはミスを認め、すぐに送る手配をしますと回答が来ました。 こちらからは少なかった物を送ってくれる際にかかる、運賃、諸費用、関税、 保険及び何かしら発生するしれない費用については先方持ちでお願いしたいとメールを書きたいのですが、これで合っていますか? 添削をお願いします。
Would you arrange all freight prepaid including local charges & tax? Because we have already paid the tax and other surface charges for this shortage item here. 0084名無しさん@英語勉強中 (CH 0H3a-57yp)2019/07/30(火) 22:05:07.71ID:gD46/OG5H>>83 日本語が曖昧なので、添削しようがありません。 0085名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0af0-wm0+)2019/07/30(火) 23:15:43.16ID:sQQHcx5v0 海外取引の専用スレ 誰か作ってくれ 0086名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fa8d-5Ye2)2019/07/30(火) 23:57:10.43ID:afKPwh6d0 >83 その「英語」は何が言いたいのかわからん その日本語がなぜそうなるのかわからない そのまま訳せば
"Could you have all costs for sending lacked items such as shpping fee, tax, insurance, and other possible costs? 0087名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1e74-L+m2)2019/07/31(水) 01:32:56.98ID:nZ9P0RQx0>>82 We have the same at home. 0088名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ab17-tP4r)2019/07/31(水) 07:06:32.12ID:CMRqbdMq0 >86 ありがとうございます。 一つ確認ですが、費用を負担するの動詞はhaveなんですか? 0089名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sacf-Z2R8)2019/07/31(水) 14:33:29.70ID:66ge+DrKa こちらからは少なかった物を送ってくれる際にかかる、
なんか当たり前のような 0091名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sacf-Z2R8)2019/07/31(水) 14:48:50.80ID:66ge+DrKa I/We ask you to cover the extra cost when you send me/us the missing items.
こんな感じかと。 出先なので中途半端で失礼 0092名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2729-wm0+)2019/07/31(水) 21:43:56.29ID:gP+Vi+5N0>>83 We ask you to cover the shipping fee, import tax, insurance fee, among other costs for sending the missing items. 0093名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロル Spa1-H6sg)2019/08/04(日) 07:36:48.47ID:ZycEIFhWp (入国審査官に)(パスポートの) 前の方のページの空いてるスペースに押してください 0094名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fd29-7p+E)2019/08/04(日) 18:16:06.29ID:Gu9ZzbDn0>>93 Would you press the stamp on a blank space in an earlier page? 0095名無しさん@英語勉強中 (MYW 0Hc9-H6sg)2019/08/05(月) 07:27:03.36ID:Pw8/0QYHH>>94 ありがとうございます ^ - ^ 0096名無しさん@英語勉強中 (アウアウクー MM21-LwC4)2019/08/06(火) 09:32:53.35ID:KIBwoAwdM カンマやコロンの使い方がよく分からないので教えてください!
○○の意味は××や□□や△△です 英訳お願いします。 0097名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fd29-0ks1)2019/08/06(火) 11:07:51.77ID:zddyNh0P0>>96 "xx" means aa, bb, or cc.
DOLBY ATMOSで使うとき、TOP Speakerに最適なおすすめの機種を教えて下さい。 最悪、Bracket に対応していないSpeaker でも自作でむりやり取り付けたいと思います。 0100名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6929-+P8T)2019/08/13(火) 23:59:23.37ID:ZCCyNPuA0>>99 I currently use the following speakers, and I am planning to add overhead speakers to play Dolby Atmos audio.
I ask you not to exclude speakers that don't support installment brackets because I will install them overhead by DIY anyway. 0101名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW fd17-ih9L)2019/08/14(水) 00:00:42.44ID:tM5Xxq6U0>>100 ありがとうございます 0102名無しさん@英語勉強中 (CH 0H7e-4OCp)2019/08/14(水) 00:32:39.00ID:Qf+c1ll+H>>99 I would like to ask your recommendation about top/ceiling speakers adding to my current setup (see below).
What do you think is the best for DOLBY ATMOS? Whether it's ready for a bracket wouldn't matter. I think I can think of a workaround to install them. 0103名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 291d-q41G)2019/08/15(木) 02:04:14.08ID:ZH99iGXa0 あるサイトの脆弱性を報告したいのですが、英訳してくださる方いましたらお願いします。
英訳希望の文章は以上です。 ○○○はサイト名で、ページボタンというのはグーグル検索結果の下部にあるようなもので、ダークモードというのはサイトの配色のことです。 よろしくお願いします。 0104名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4129-dCD9)2019/08/15(木) 02:28:42.74ID:YixL5DyR0>>103 >>103 When I was clicking the page button on Google, the browser suddenly altered to dark mode. I thought something went wrong, and when I checked the login account, the browser displayed someone else' ID. Surprisingly, I was able to view the person's private information as well.
I just saw his login history and quit digging any further, but it was possible to do the same thing again.
I feel anxious about this. Does anybody else experience the same issue?
眠いので少し適当 website の名前は分からないのでGoogle としました。 そこは変えて下さい。 ってか、できたら次からは似たようなwebsite の名前を当てて下さい。(その方が訳しやすい) 0105名無しさん@英語勉強中 (CH 0H53-EPBq)2019/08/15(木) 14:56:36.59ID:my4Whx6tH>>103 俺もやっとこ When I was browsing your website, the appearance was suddenly switched to the dark theme after clicking the page button. After a little investigation, I realized that I logged in with an ID other than mine. I was even able to see the person's private information. I went back after seeing the log-in date, but I could trigger this apparent error repeatedly. This seems a serious security concern, and I hope it would be fixed soon. 0106名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 291d-q41G)2019/08/15(木) 17:01:41.18ID:ZH99iGXa0>>104-105 ありがとうございます。頼りになります。 ご指摘の点もなるほどと思いました…次からは気をつけます。 0107名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c974-kErz)2019/08/15(木) 17:36:09.83ID:t/ZEeftv0 今日の仕事は決まってますか? 現金、要りませんか? 朝ごはんと昼の弁当付いて10500円です。 仕事内容は解体関係でゴミの分別です。 安全靴と安全帯、ヘルメットが必要です。 なければ貸与します。
Have you got a chance to work today? Do you need cash? You can obtain a salary of 10500 Yen, and food service for breakfast and lunch. The work includes sorting of rubbish in demolishing a building. You need your own safty shoes, belt, and helmet. If you do not have, you can borrow them for some fee. 0108名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 2917-TAxU)2019/08/15(木) 18:08:17.47ID:pJHDrZTd0 【表題】 みなさんはTop Speker に何(機種)を使っていますか? 【本文】 Top Speakerにはどの程度のスペックが必要でしょうか?
Have you got a job for today? Do you want to get paid in cash? We offer a daily wage of 10500 Yen, plus breakfast and lunch. The work involves sorting waste from building demolishment. You need safety shoes, a safety belt, and a helmet. If you do not have ones, you can rent them. 0110名無しさん@英語勉強中 (CH 0H53-EPBq)2019/08/15(木) 19:25:41.43ID:MR3tt2l2H>>108 What do you use for your top speakers?
What are the required specs for them? 0111名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8133-FfMw)2019/08/18(日) 16:41:34.42ID:97EK70V40 オンラインゲームでトレードのやりとりをしたいのですが、英訳をおねがいします
○○○はそのゲームにおけるアイテム名、もしくは商品名です。何卒よろしくお願いします 0112名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4129-dCD9)2019/08/18(日) 16:57:40.45ID:uIN0wFyQ0>>111 I am the one who traded (アイテム名) with you yesterday, but an issue came up, and I have to give it to another person. Would you possibly return the item to me unless you had already traded or sold it? Of course, I will refund for the item upon return. 0113名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4129-dCD9)2019/08/18(日) 17:02:20.89ID:uIN0wFyQ0>>112 Hello, As for the (アイテム名) I traded with you yesterday, an issue came up, and I have to give it to another person. Would you possibly return the item to me unless you had already traded or sold it? Of course, I will refund for the item upon return.
あと、Cさんに本当にごめんなさいと伝えておいてください。 0117名無しさん@英語勉強中 (CH 0H8b-EPBq)2019/08/20(火) 15:17:15.94ID:pKsQNvj+H>>115 Not really. I am still thinking whether to quit this game entirely. I feel I'm getting more addicted. But this time I just want to be your help. We don't need to save much resource as we don't take part in the war to occupy ワンダー. And we also are disgusted with s_m. I heard that C had sold his/her account to another member. Is it true? I feel sad that he/she doesn't reply to me anymore.
If you'd accpept our offer, please let me know the name and the coordinate.
Lastly, please tell C that I said I'm really sorry.
をお願いしますm(__)m 0121名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7929-P0k6)2019/08/27(火) 11:38:04.51ID:KaQYA96e0>>119 To collect coins, choose a low-level construction or research for saving resources, and cancel the activity right after you start it.
Collect a lot of resources as well because the above cancellation does cost 40 percent of the full amount.
>AさんとBさん2人でヘルプを出し合って 意味が理解できなかったので省略しました 0122名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7929-P0k6)2019/08/27(火) 11:49:48.19ID:KaQYA96e0>>120 Everyone is potentially a hentai in their heart.
敢えてsingular they を使いました 0123名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ faf0-P0k6)2019/08/27(火) 14:10:53.79ID:6WLn+SFG0 Within everyone sleeps a pervert waiting to be awoken. 0124名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fdbe-XeSd)2019/08/27(火) 16:07:21.14ID:oiXWZ7sg0>>119 To collect coins quickly, you can initiate a low-level, low-cost construction or research and then cancel it immediately after sending helps each other. It will cost 40 percent of resource you need for completion. So you also have to keep stockpiling the resource. 0125名無しさん@英語勉強中 (オイコラミネオ MM19-yxF7)2019/08/28(水) 19:51:57.77ID:xItNTsMSM お店で自転車に乗り「サドルの位置が私には高い」と言いたいとき
A saddle level is high for me.
でいいでしょうか?levelで合ってます? 0126名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7929-P0k6)2019/08/28(水) 20:08:12.66ID:ivJipfHZ0>>125 The saddle is too high for me.
"So was he a great lord. He was forced to harakiri (death penalty by plunging a short blade the stomach himself) just because he was accused of constructing an irrigation channel for military purpose, which was not the case. It was for agriculture." 0132名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 5929-cRT5)2019/08/29(木) 19:05:50.05ID:/da4hXQ80NIKU>>131 一語抜けてた済まない (in)
"So was he a great lord. He was forced to harakiri (death penalty by plunging a short blade in the stomach himself) just because he was accused of constructing an irrigation channel for military purpose, which was not the case. It was for agriculture." 0133名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 13f0-cRT5)2019/08/29(木) 22:53:57.25ID:tC05aR0w0NIKU Oh, poor my honorable lord! He was condemned to cut his own belly to death on a false charge of undertaking construction of military facilities instead of irrigational ones. 0134名無しさん@英語勉強中 (アウアウクー MMdd-yL8v)2019/08/31(土) 09:24:11.49ID:ubTppQnwM>>121>>124 ありがとうございました!! 0135名無しさん@英語勉強中 (オイコラミネオ MMa3-+GuM)2019/08/31(土) 19:21:45.04ID:9o6Y91uvM レストランを予約しようと思っています。 「2人のうち1人はデザートのフルーツが食べられません。 アレルギーでなく好みの問題です」と言いたいのですが 以下で良いでしょうか?よろしくお願いします。
One person doesn't take the fruit as a dessert. That's the matter of her taste not of allergy. 0136名無しさん@英語勉強中 (IL 0Hd3-YtPE)2019/08/31(土) 19:32:34.82ID:+UZzVzOyH>>135 あなたのでも通じるとは思うけど。
One of us doesn't eat fruits. She is not allergic but prefers not to eat them. 0137名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 13f0-cRT5)2019/08/31(土) 20:09:21.59ID:1OMb98pz0 One of the two of us would like to pass on the fruit dessert; it causes her no allergies but is not to her taste. 0138名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5929-cRT5)2019/08/31(土) 20:47:14.06ID:PlTY3I1Q0>>135 One of us doesn't want to take the fruits on the deserts. She's not allergic, but she prefers not to.
One person doesn't take the fruit as a dessert. >>138 参照
That's the matter of her taste not of allergy. IT'S A matter of taste, not that she is allergic (to fruits). 0140名無しさん@英語勉強中 (オイコラミネオ MMa3-+GuM)2019/08/31(土) 21:05:10.79ID:9o6Y91uvM>>136>>137>>138>>139
Your reviews are awesome! Actually, they make me feel really happy. 「あなた方のレビューは最高です。観ていると幸せな気持ちになります。
リクエストなんですが、XXXという作品は日本で最も人気のあるコメディ映画です。 どうかこの作品のレビューもして下さい。 I have a favor to ask you. XXX is one of the most popular comedy films in Japan, and I'd like you to post a review of it, too.
It's mainly comedy but there are serious scenes, too. I assure you it's quality is high. You might not understand what's funny about the film by just watching it once, so I'd recommend you watch at least five episodes. コメディがメインの作品ですが、シリアスなシーンも有りクオリティも高いです。 1回観ただけでは、なかなか面白さが分からないと思うので、最低でも5話は観続けるようにして下さい。」 0144名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 93a7-RMHm)2019/09/03(火) 01:40:41.42ID:hroJHz9K0>>142 I appreciate for writing a splendid review. It makes me happy. I have a favor to ask of you. XXX is the most popular comedy movie in Japan. Could I ask you to review this film as well? The film which is mainly comedy has some serious scene as well. And, its quality is hign. I think your watching of only one time is not enough to have you feel its good points, so I ask you to watch it at least 5 stories of it. 0145名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 13f0-cRT5)2019/09/03(火) 18:56:31.84ID:kypIOrNx0 I find your movie reviews very impressive. It makes me happy to read them.
I was wondering if you could review X, one of the most popular Japanese comedies.
Basically comic, but sometimes turns serious. A quality film.
You might at first have trouble finding what is funny, though. I'd like to ask you to watch at least five episodes, if you don't mind.
お願いします 0147名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 13f0-cRT5)2019/09/03(火) 20:18:42.41ID:kypIOrNx0 Violence against the non-resistant is inhumane. 0148名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 89f0-wxDY)2019/09/06(金) 08:29:39.20ID:+qAw0onb0 よろしくお願いします So you're really sticking with Paul even after everything that happened?
We all have flaws Deb. I'm in no condition to be single right now.
Wow! I didn't expect that from you. You don't need him around to have a baby. You'd be fine.
Debra... What would you think if, hypothetically speaking, fooled around with Zach?
Your Son? Did you really?
Hell no! I'm just wondering where you stand on that type of relationship.
Honestly? ... Whatever makes you happy. But... Why do you ask?
Deb. I've got something I need to tell you. 0149名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4529-kyym)2019/09/06(金) 08:59:43.77ID:7g23y1vm0>>148 ここは日英翻訳スレなんで、英日翻訳スレへどうぞ 0150名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 999d-qUZC)2019/09/06(金) 16:16:07.98ID:rpQnQrVv0 私はあなた達に助けられました
英訳頼みます 0151名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4529-kyym)2019/09/06(金) 16:20:18.21ID:7g23y1vm0>>150 You helped/saved me.
中学高校の宿題なら、 I was helped by you. 0152名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c2f0-kyym)2019/09/06(金) 17:55:29.69ID:9k0rzs/B0 Thnank you for helping me 0153名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 464d-wxDY)2019/09/06(金) 21:34:43.74ID:Up0zyqqu0>>143>>144>>145 皆さん、ありがとうございます。 助かりました。 0154名無しさん@英語勉強中 (キュッキュ MMb1-yjoC)2019/09/09(月) 10:36:25.45ID:vcbF2QkAM0909 ゲームでロード(主)が捕虜に取られたのですが翻訳お願いします。
A解放された場合 「解放していただきありがとうございました!もうお金無いので狙わないでくださいね。」 0155名無しさん@英語勉強中 (キュッキュ c2f0-kyym)2019/09/09(月) 12:17:32.67ID:uN5Q9ZHH00909 Could you release from captivity the lord of our team member ○'s in return for ransom gold? If you agree, please tell us how much you would like to have us pay, although we can't afford to give a king's ransom.
Thank you for the release! We hope you will never bully us again; we're now near broke!