英語を勉強する理由は海外への移住 俺みたいなはぐれ者は移民の国がお似合いだろ? 0028忍者 ◆No.1/op/JA (ヒッナーT Sac2-DFeu)2020/03/03(火) 12:03:48.60ID:UBwqKOfha0303 ってーかそもそも大学入試ってのがある国って、日本、韓国、中国くらいじゃねーかな 0029名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb96-gHpN)2020/03/05(木) 17:01:47.42ID:/pyiu7E60 質問です https://i.imgur.com/TqK4Csf.jpg この画像は全解説頻出英文法・語法問題1000からですが、本当にこんな英文 The weather was as fine as fine could be. なんてあるんですか? もしかしてカッコのfineのとこがitの間違いだったりします? 0030名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW cb9d-9cL3)2020/03/05(木) 17:08:55.31ID:5xp3Bxcy0 ジャップの文法書ってなんでこんなキチガイみたいな分かりづらさなんだろうな? 完全に頭狂ってるだろ。こんなことやってっから英語学習者の99%が挫折すんだよ。馬鹿じゃねえの? 0031忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa3f-xiWk)2020/03/05(木) 17:36:23.37ID:/M3aaUdRa>>29 The weather was as fine as fine (which) could be.
The weather was as fine as (fine) (which) could be. ↑これは何??何でまたfineがつくの?そんなパターンはケンブリッジ先生に載ってねーじゃん 0034名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb96-gHpN)2020/03/05(木) 17:46:39.72ID:/pyiu7E60 自分もそれ(=何でまたfineがつくの?)が気になって質問してるんですが・・・ 0035忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa3f-xiWk)2020/03/05(木) 17:51:59.83ID:/M3aaUdRahttps://www.eltbase.com/notes-549-comparison-with-as-as ここ見てもそうですよね as.....asでadjかadvを挟んで、second itemってことでしょ?
だから、
The weather was as fine as (which) could be.
なら理解は出来るんだけど、
The weather was as fine as (fine) (which) could be
as .... as can be はイディオム扱いで辞書に出てる 0038名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bcc-yvuU)2020/03/06(金) 00:24:11.97ID:bMWjDSbp0>>29 as good as good can be. 最高{さいこう}に良い.
fineを名詞に見立てて関係代名詞asで受けてるってことにしてるんじゃないかね。 それ書いた人が何のつもりなのかは知らんけど。 0039名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW cb9d-9cL3)2020/03/06(金) 00:42:55.91ID:6JIGPn9C0 ファインの名詞は罰金です。見立ててとかそんなん有りなん?つかそもそもこんな文章存在するの? 0040名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bcc-yvuU)2020/03/06(金) 01:12:12.30ID:bMWjDSbp0>>39 誰も罰金の話などしていない。 0041名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW cb9d-9cL3)2020/03/06(金) 01:14:38.41ID:6JIGPn9C0 ファインは罰金の意味じゃなきゃ主語にはなりませんという話ですが 0042名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bcc-yvuU)2020/03/06(金) 01:21:30.53ID:bMWjDSbp0>>41 形容詞の意味のままの名詞扱いだって話。 0043三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9f86-Lqe9)2020/03/06(金) 01:25:30.00ID:DwoE8X8o0 as good as good can be 「良い」が成りえる限りと同じくらい良い
たぶん、ものすごいひねった言い回しっしょ
んで、原文をこんなにひねくれて考える必要なし as much as needed とか、 接続詞 as の後ろが省略されたもんなんて 無数にあるから 0044名無しさん@英語勉強中 (CH 0Hbf-Wijx)2020/03/06(金) 01:25:37.92ID:UWsUf46sH>>41 あんまりこんな事言いたくないないけど、 ドラマスレとちょっと人格変え過ぎじゃないか? 0045名無しさん@英語勉強中 (CH 0Hbf-Wijx)2020/03/06(金) 01:32:05.72ID:UWsUf46sH as A as A could be的なのをフレーズ検索書けると 結構引っかかるので、意外とよく使われる表現みたいだね
ただas A as it could beとかと比べるとぜんぜんマイナーだけど 0046名無しさん@英語勉強中 (ラクッペペ MM7f-NlEo)2020/03/06(金) 01:34:43.16ID:QftidGx0M>>37 英辞郎に as ~ as can be 《be 〜》最高に[この上なく・思い切り]〜だ、〜極まりない ・I'm as happy as (I) can be. : この上なく幸せだ。 ・The clerk was as rude as (he) could be. : 失礼極まりない店員だった。 ってあるからitを補うのはアリっぽい。 0047名無しさん@英語勉強中 (ラクッペペ MM7f-NlEo)2020/03/06(金) 01:36:01.96ID:QftidGx0M さらに、 as dead as dead can be 完全に[あらゆる意味で]死んで[終わって]いる (英辞郎) ともあるので fineもアリっぽい。 0048名無しさん@英語勉強中 (ラクッペペ MM7f-NlEo)2020/03/06(金) 01:40:36.91ID:QftidGx0M 最近OED来てないんけ? あいつ見ると虫唾が走るんでしばらく消えてたけど、あのジジイがコロナで死んだんならまた復帰するかな.. 0049名無しさん@英語勉強中 (ラクッペペ MM7f-NlEo)2020/03/06(金) 03:13:53.65ID:QftidGx0M OED、あいつはハイエナと同じくホントに卑しい存在だよな、スレが賑わってるとウジ虫のように湧いて出て来やがる。
この繰り返しだな.. 0050名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb96-gHpN)2020/03/06(金) 03:30:59.35ID:FaIbV4ii0>>47 なるほどありがとうございます 形としてはありなんですね それにしてもすごく違和感のある形だ・・・ The weather was as fine as it could be fine. のitが省略されてfineが前に出てきたって感じなんでしょうかね? わざわざfineを前に出す意味がわかりませんが・・・ 0051名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdbf-LheT)2020/03/06(金) 04:25:36.31ID:WxXxBb2Fd>>50 倒置じゃない? 0052名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9fa7-SZiA)2020/03/06(金) 05:51:40.62ID:M5pqN8/x0>>29 the weather is as fine as fine could be the weather. だと間違いなの?ネイティブに意味通じないの? 0053名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9fa7-SZiA)2020/03/06(金) 05:57:55.48ID:M5pqN8/x0 自己レスすると 天気はそれだけファインです。どれだけかっていうと ファインが天気であり得るほど。 天気とファインが同値の関係にあるということ 0054名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW df60-dc33)2020/03/06(金) 07:39:30.87ID:cGqV3Zzm0>>50 The weather was as fine as fine could be fine. の2つ目の fine は、グレン・パケット氏によると、 「呼称」と呼ばれているもので The weather was as fine as 'fine' could be fine. とくくり出したものと同じ。 3つ目の fine は1つ目の繰り返しなので、省略したものが、 The weather was as fine as 'fine' could be. 0055名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW df60-dc33)2020/03/06(金) 07:45:54.92ID:cGqV3Zzm0>>54 科学論文の英語用法百科 第2編 冠詞用法 の Appendix C 呼称 (p255 〜 p259) 0056名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdbf-LheT)2020/03/06(金) 07:52:25.65ID:dDnqpRp+d>>52 なぜ形容詞が主語の位置にいるのかを聞いていて答は上に出てる。 0057名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4b5a-8FUW)2020/03/06(金) 07:57:24.15ID:BRWQwY1g0 more A than B(BよりむしろA)のAとBに入る形容詞と同じ。 She is more pretty than beautiful. She is more a teacher than a scholar.
基本形が、first item + verb + as + adjective/adverb/quantity expression + as + second itemなので、 sekond itemの位置にfineがあるってのは、筋が通らないんですよね 単なる誤植と考える方がよほどスッキリするのでは? 0060名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6b32-o1n2)2020/03/06(金) 08:56:36.46ID:xVe0jZhN0 すいません、 what are you up to this morning? このup toの品詞を教えて下さい。
有難うございます。 0063忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa3f-xiWk)2020/03/06(金) 09:32:46.04ID:rQmJENdwa>>62 upはここでは形容詞です 0064名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa0f-HvqV)2020/03/06(金) 10:14:29.43ID:QqvXyFWia 新しいコテハンは頭悪そうやな 0065sage (ワッチョイ 9fa7-6bZ6)2020/03/06(金) 10:37:49.05ID:M5pqN8/x0 be up t0o で 企む。目的語は what this morningは副詞句 今朝はなに企んでるねん? 0066名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fa7-6bZ6)2020/03/06(金) 10:46:48.85ID:M5pqN8/x0>>54 The quality of food is good as good is the presentation.
[until] 0069忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa3f-xiWk)2020/03/06(金) 11:01:47.93ID:rQmJENdwa>>54 その用法解説したURL張ってよ できれば英語ネイティブの 0070名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sacf-8j/J)2020/03/06(金) 11:20:02.06ID:8g43tr+fa 英検スレの糖質コテが沸いてるのか 勘弁してくれ 0071名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fa7-6bZ6)2020/03/06(金) 11:24:52.19ID:M5pqN8/x0>>23 毒親にも子供だった頃があるわけで 何がその人をして、「毒親」のとる行動を させたのか、ということまで考える べきだとおもう。毒親と子供が呼ぶ 毒行為をなぜし続けたかということ なんですが。暴力事件を起こすことが もともと好きな暴力事件常習って すくないんではないの?暴力を 起こすことがうれしさを伴わないもんな。 拳が痛くなる嬉しさなんてないから。 毒親という言葉は、子供の自分の毒親に たいして持つ怨嗟を含む言葉だとおもう。 そういう怨嗟に基づく行動ではこの世からの 根本的な「毒親性」の根絶にはならないよね。 いつか自分自身も毒親認定を子供に受ける可能性も あるわけでしょ。 0072忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa3f-xiWk)2020/03/06(金) 11:26:49.15ID:rQmJENdwa>>65 ふーん 前置詞のあとに副詞が来るんだね、君の脳内理論では 0073名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdbf-LheT)2020/03/06(金) 12:27:14.36ID:r04w3guid>>57 She is more a teacher than a scholar. 「as fine as fine can be」 その二つの共通点がよくわからない。 as as can beの用法は誰も疑ってないしなんでfine(形容詞)が主語になるの?
一人で意味不明な事言ってるとかワッチョイ位確認しろ。エワエワ言ってんのはどうせコテハンが一人複数役やってんでしょ。いつもの手口だよ。 0076名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb96-gHpN)2020/03/06(金) 13:16:34.94ID:FaIbV4ii0 形容詞もthe rich(お金持ちの人々)みたいに名詞的に扱われる場合もあるのでないとはいえないのでは 今回のfineについてはtheもついてないのでそこ突っ込まれたら何も言えないですけども 0077名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdbf-LheT)2020/03/06(金) 13:26:29.92ID:T6l4g3DQd>>76 それは知ってます。形容詞にtheをつければ名詞扱いに出来ます。 fineにtheがついていないからこれは強調=倒置と言うのが私の説明 0078名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdbf-LheT)2020/03/06(金) 13:36:55.66ID:T6l4g3DQd She is more a teacher than a scholar. は二つの文が並んでるだけで
as as can be この上ない as fine as と同じ位良い
この二つが並んでるだけって意味?
そんな事聞いてないんだよ。
>わざわざfineを前に出す意味がわかりませんが・・・
聞いてるのはこれ。↑ 日本語が理解出来ないのによくそんなに偉そうに出来るな? 0079名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdbf-LheT)2020/03/06(金) 14:16:06.86ID:V4U+rtxZd The weather was as fine as it could be. 天気はこの上なく素晴らしかった。
The weather was as fine as fine could be.
it could be fine.を強調してfine could be. に変えた。つまり倒置。このfineは主語じゃない。だから形容詞を名詞扱いにしてる訳じゃなく単なる強調。 0080名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdbf-LheT)2020/03/06(金) 14:28:58.23ID:CVV7+vYNd 日本人が質問してる Is the following equation correct?
The weather is as fine as can be. (Source) = The weather is as fine as fine can be.
much_rice English - American Nov 5, 2018
I'd say no. To a native speaker, "The weather is as fine as can be" would be analyzed as "the weather is as fine as the weather can be."
I would only use "as adjective as adjective can be" in a kind of joking context. "That suit is as cheap as cheap can be!"
lingobingo London English - England
Yes, you can say it either way. But the second construction is somewhat dated.
統失三年英太郎は質問にすら答えてない。統失統失言ってる他のワッチョイもどうせ同じやつ。いつもの手口。 0091名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb96-gHpN)2020/03/06(金) 17:13:04.53ID:FaIbV4ii0>>79 倒置だとすると fine it could be のitの省略ということですよね?(itは代名詞なのでCSVの語順) 個人的にはtheのついてない形容詞単体で主語になる例を寡聞にして知らないので、こちらの倒置がおこったという節のほうがもっともらしく感じます 自分の知っている範囲内での英文法でも理解できます でも倒置が起こりつつ主語の省略が起きているというのは頭が爆発しそうになりますね、英文を分析して読もうとする場合なんかは特に 0092名無しさん@英語勉強中 (CH 0H7f-Wijx)2020/03/06(金) 17:20:30.47ID:epQGcUiPH>>90 答え出てるじゃん
他にも、 "Is she very fine?" "Whenever I see her she is as fine as fine can be" (Probation: A Novel, Jessie Fothergill, 1875) 0093名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdbf-LheT)2020/03/06(金) 17:37:44.13ID:9bsdmedTd>>91 fine it could beと言うよりも it could be fine の略
itは強調の時省略するものなんじゃない?下の説明によると。
Not until the following day did the weather improve. =The weather did not improve until the following day. =『It 』was not until the following day that the weather improved. (翌日になって初めて天候が回復した) 0094名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb96-gHpN)2020/03/06(金) 17:39:59.53ID:FaIbV4ii0>>93 『It 』was not until the following day that the weather improved のItは強調構文のit is ... thatのitだと思います 0095名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdbf-LheT)2020/03/06(金) 17:45:07.52ID:9bsdmedTd>>92 答え出てるじゃん。って答えたの私だよ。
これがあなたのレスだよね? >>as A as A could be的なのをフレーズ検索書けると 結構引っかかるので、意外とよく使われる表現みたいだね