英文法・語法に関する質問 Part15
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
>>912
忍者さん、辛い生活送ってるのに、そんな
追い詰めるようなことを書いて上げるな >>911
たくさん寝たり、太陽の光をたくさん浴びると
鬱が治るんだよ。体を動かす遊びをするとかね。
スキーとか水泳とか。体を動かすと鬱じゃなくなるよ >>913
働ける状態なら、そもそも毒親のところには戻らんですよ。。
「何が何でも絶対あの親のところへは戻らん」と誓って家出したのが数年前、会社でパワハラ受けて鬱になって、実家に戻るしかなくなった
で、会社のパワハラは辞めたり、労働局にチクったりってことでまだ対処のしようがあるけど、毒親だけは対処無理
法は家庭に入らず」と昔から言うらしくて、警察にも法務省の人権相談窓口にもスルーされた
毒親の手に握られた俺の人生どうなるんだろうって日々ハラハラしてる
朝起きても身体が重くて、布団から出られない
毒親と顔合わせるの苦痛で、朝布団から出たくない
起きてもどうせろくなことがないのだから起きる理由がない
>>915
似たようなことは担当の先生も言ってますし、先生のアドバイスには従ってますけど、
今の環境ではなかなか難しいものがあると思います 英語の資格とって、イングリッシュモンスター菊池さんみたいに
慣れるといいんだけどね。そういうのはめちゃくちゃ難しいし。
でも英語を生かして、将来を良い方に変えて行けないものかな? X 慣れるといいんだけどね
O 成れるといいんだけどね >>917
説明ありがとう
自分の人生だから、辛い思いをしても助けて
あげられないし、自分で良い方に持っていこうと
思ってちょっとしたことでも良いと思ったらやってみる
とかして、自分の人生をなるべく楽しむという風にするしか
ないね。人生イージーモードとかハードモードとか
いろいろあるだろうけど、他人が、別の他人を見てとやかく言おうが
そんなもん自分の人生だから知ったもんじゃないもんな。
自分としても他人の良い人生を見て羨ましいと思ったり
どうしたらああれるだろうと思うこともあるかもしれないけど、
今からそう成れない場合もあるもんね。自分人生を大切にして、
自分にとってより楽しいものに少しでもできたらそれで成功と
考えるというのが現実的だとは思いますね。
そういうことをする上で英語の役割を位置付ける、かな。
英語だけじゃないけどね。
僕は英語は、自分の仕事に役立てたいと思ってやってる。
それだけじゃなくて好きでもやってるけど。
英文がスムーズに読めると良いことがあると思ってるんだ。
仕事とかそのほかでも。 イングリッシュモンスターなんて特殊な人なんで、あんなのを目指すのは
孫悟空になるために頑張るみたいなもんだよね。だから目指そうとしない方が
良いと思う。挫折が目に見えてるかもしれないから 菊池さんは、ただ単に英語に対しての好奇心が化け物級だったって事で
それを真似するのは普通は無理w
菊池さんは英語に対するキュリオシティモンスターなんだな
正直自分も何かに対しての好奇心化物でありたいが(´・ω・`) >>920
温かいお言葉ありがとうございます
毒親問題というのは、生まれてみたらジンバブエ、ソマリア、シリアでした、というような話なので、世の中そんなもんじゃないでしょうか
物理的な暴力は一切ないんですけど、精神的な暴力っつーか、パワハラが酷くて悩んでいます
会社をやめて上司のパワハラから逃れても、両親からパワハラされるのでは会社を辞めた意味がありません
まあ日本は精神医学後進国なので、精神医学に対する理解が薄いと言うかパーフェクトにゼロですし、
「えー?ナイル川ってエジプトにあるの?」とか平気で言い出すような母親ですし、世の中こんなもんじゃないでしょうか
親がバカだと苦労するんだよホント
>>921
イングリッシュモンスターは居るよ
C2+まで行っちゃうような人でしょ
ただ、将来世界のデフォルト言語が中国語になったとしたら・・・ お願いします。
The patients tests positive for coronavirus.
英文記事などで上記のようなtestの使い方を最近よく見かけます。
他動詞を能動態として使ってるんでしょうけど、このようなpatientなりを主語にしての動詞testの使い方って一般的なんでしょうか? >>924
ジーニアスにもランダムハウスにも自動詞の用例が挙げられていて、両辞書共に、(米)=アメリカ英語の用法としているね。
以下ジーニアス大英和から引用:
―[自]
2 ((主に米))試験[検査]の結果が…である(とわかる)‖〜 high in mathematics 数学で高得点をあげる/〜 positive for HIV HIV検査で陽性と出る. >>925
ごめんなさい
>>927,928
ありがとうございました
とてもすっきりし、勉強になりました
m(_ _)m 連投すみません
positiveやhighは名詞と考えるべきでしょうか、形容詞と考えるべきでしょうか?
testは補語として名詞も形容詞もとることができるのでしょうか?
クレクレで申し訳ないです まぁ普通に考えれば形容詞よね♪
(いちおうpositiveは加算名詞みたいだし)
自動詞
They tested positive for coronavirus.
他動詞
They were tested positive for coronavirus.
のどちらもokってとこがややこしい。 >>924
一般的かどうか走りませんが、testは動詞として使っても全然問題ないです
test<verb>
https://www.ldoceonline.com/dictionary/test 相変わらずやべえスレだな
こいつらネタでやってんのかな >>931
どうもありがとうございます
そうなんですよね、他動詞として受動態としても使えるのが非ネイティブには難しいですね いろんな人たちが指摘してくれていることについての例文としては、
別の人が挙げてくれている LDOCE の URL では、この下に引用する
ものが相当するよね。
test positive/negative (for something)
(1) Last time I had tested negative.
(2) So far all the patients have tested negative.
(3) I had tested positive a few months before.
(4) If I tested negative, f would speak with Jasper about monogamy.
(5) Out of 16 cases that tested positive for creatine kinase,
nine were confirmed, giving an incidence of 1:3082 births.
(6) Flanker Fox tested positive for the banned stimulant ephedrine
following Neath's opening league game against Pontypridd on September 5.
(7) Last year 3,300 people tested positive for the virus.
(8) Hunter, nearly ruined it all with the announcement that he'd tested
positive four times for steroids.
https://www.ldoceonline.com/dictionary/test こんにちは。
教えて欲しい事があります。
英語の本を読んでいてWho is we?と出てきたのですが、なぜWho are we? Who is we? なのですか? むしろwho are we?がどういう状況で使う言い方なのかよくわからん >>937
おもしろいね。
Who is we?を検索していたらこんな記事を見つけた。
https://theconcourse.deadspin.com/who-is-we-1833100853
weって言うけど、それは正確にはいったい誰のことなんだ?
みたいな話なのかな?
Who is "we"?
こんな風にweが引用符に入って、単数扱いしてるような感じ? マスコミは、よく自分たちが国民とか一般市民とかを代表してるかのように
「我々は〜」とか使うよね 昨日まで威勢の良かった差別主義者のクズが私を見た途端逃げ出したか。
私が怖いのか?
そういう事も考えて屋根裏にトラップを仕掛けてたんだ。
お前ら日本人がコロナに苦しむ番なんだよ。 >>882
難しいよね。考えたことと。彼女はかわいかった
という事実が重なる。
彼女はかわいい、というのは考えた時点での事実だよね。
cute という形容詞がきてるけど、今は可愛くないというニュアンスあるのかな?
形容詞だから微妙なのかな。名詞なら今も変わらずなんだけど。
i had thought that she was cute, before i saw her.
だと、過去の見たとき、以前に考えた時があって、
彼女はかわいい、とあったことないのに
考えたんだよね。時点は
thoughtした時点と、彼女がかわいい事実が同じ時点で、重なってる。
before という接続詞の語彙的意味のほかに、had thought がと過去完了になっていること
のふたつから、sawの時点よりthought の時点がまえだとわかる。 質問です。
You can get $20 off your next bill.
(あなたは次の請求から$20ドル割引できる)
の$20 off が文法的にどうなっているかわかりません。
get の目的語はyour next billですか? >>945
$20を修飾しているので、この場合は形容詞ですね あ、ちげー前置詞だ
次の勘定から割引出来るんだから、ここに前置詞がないと辻褄が合わない 質問です。勉強している本で、
Only two cars are available, however, so get there early if you would like to borrow one.
の訳は「しかしながら車は2つしか手に入らないので、
借りたい場合はそこにすぐに行ってください。」
なのですが、A、however, Bの訳は「Aです、しかしながらBです。」
ではないのでしょうか? >>949
そのAにあたる部分は、Only tow cars .... というあなたが挙げた文の前にある。
howeverを"only two carsの前に置いてもよい。
ランダムハウス大英和の説明を引用すると:
***
2つの文を対照,対比する however は文頭,文末にも来るが,前後をカンマで区切って文中に挿入されることが多い.
*** >>949 補足:
"Only two cars are available" と "get there early if you would like to borrow one." の2つの文を繋げているのは接続詞のso。
A, so B. Aです、だからB。
想像によってOnly two cars are availableの前の部分を補うと、たぶんこんな感じ。
[レンタカーは一応ありますよ。(←想像)] [しかしながら、2台しか利用できません。だから、借りるつもりなら急いでね] あれだよね
同じ「しかし」でも接続詞の "but" なら A, but B って 「A、しかしB」ってAとBを
くっつけられるけど、「しかしながら」の場合の "however" は副詞で
AとBを接続はしないんだってね
あくまでAを修飾してるだけで 「しかしながらA、だから(so)B」 >>949
車が二つしか借りられないから、(確実に借りたいなら)そこに早めに行ったほうが良いよ、的な感じだと思いますけど、
何か躓くポイントがあるのかな Only tow carはレッカー車しかありませんだが? >>954
そうだよね。
2つしかありません---->2つもあるのか、じゃあ安心だな。かりれそう
という気持ちを聞き手は持つかもしれないな。だから、
howeverと書いて、あるんだけども、早く行かないとなくなるよ、
とかいておくか
ということだよね。 >>956
ちがうね。
件の文はhoweverを冒頭に出して次のようにしても問題ない。
However, only two cars are available, so get there early if you would like to borrow one.
この文の前に何が書いてあったかは、howeverがあることからおおよそ想像がつく。
「車を借りることができる」ということが書いてあったはずだ。 コロナ関連ニュース見ててふと思ったんですが、
stay homeなのかstay at homeなのか、どっちが正しいんですか ウィズダム に
▸ stay [sit] home all day
〘主に米〙 一日中家にいる[じっとしている](≒ 〘主に英〙 stay [sit] at home ...)
と書いてあった 音声で聞けば一発でわかるよね
howeverはavailableとくっついて発音されるから stay at home(英) ←正
stay home(米) ←正
go home ←正
go to home ←誤
go to home は何故誤りなのでしょうか? 質問です。
The boss asked Ms.Ashley to turn in the final draft today, so she ( edited ) it before going home in an hour.
なぜこれだと間違いなのでしょうか?? do me a favor
は文法的には
give me something
と考えればいいですか?
doのあとにmeがあることに違和感を感じてしまいます >>965
ウィズダム には
次のように書いています
〖do(A) B/doB(for [to] A)〗 〈物・事が〉(A〈人など〉に)B〈益・害・名誉など〉をもたらす; (A〈人〉に)B〈敬意など〉を示す, 払う (!Aは文脈から明らかな場合には省略できる)
▸ A change of air will do you good.
空気を入れ換えるとよいですよ
▸ The disaster did a lot of damage to the town.
その災害は町に多くの被害をもたらした
▸ That work does you credit.
その仕事は君の名誉になる
▸ Will you do me a favor [kindness]?
頼み事をしてもよいですか. >>963
そう言う言い方が(辞書に書いて)ないから go the distance「最後までやり遂げる」という言い方に違和感
goっていつから他動詞になった? >>963
go homeの時は名詞じゃなく副詞だかららしいよ in an hourの位置じゃないかな
帰るのに一時間電車に揺られて過ごした、みたいな意味じゃなくて
書き直しが一時間だったんでしょう? 1. a is not as good as b
の最初のasはsoと同じで程度。
次のas はb程、というbとの比較。
a is not as good でひとまとまりで
aはそれほど良くない。どの程度ほどかと言うとbほど。
これを
a<bと表そう。
2. a is as good as b
はaとbを等価に置いてる。aはbと同じくらいgood
これをa =b
で表そう。 ところが次のような主張をするひとがいたとする。
「
2は1の否定だ。
1. a is not as good as b
と
2. a is as good as b
はnotが片方にはあるがもう片方にはない、ということだから。
」
そして続けて、
「
1はa>bなので、1の否定の2は
a<=bとなるのが論理というものだ。
それ故に2は、aはb以上に良い、のだ。
」
と結論づける。
つまり2のa is as good as bは
2に書いたようなa=bというa bの等価関係を表すものではないのだ。
と主張する人を見かけることがある。
この主張は正しいと思いますか? 2は1の否定だ。
1. a is not as good as b
と
2. a is as good as b
はnotが片方にはあるがもう片方にはない、ということだから。
と言うところが間違いだと思うんだよね。 >>965
https://www.ldoceonline.com/dictionary/do-me-us-a-favour
do me/us a favour!<UK><spoken>
[used when you are annoyed because someone has asked a silly question or done something to upset people]
do me a favorはidiomですね
意味はご覧の通りです
で、文法的にはどうなんだって話ですが、idiomに関しては、文法的な解釈など無意味です
慣用的な表現だから、理屈的な裏付けがあるわけじゃない
だから理屈を追っても無意味です
例えば、「石の上にも三年」とか、「アメとムチ」というidiomが日本語にもありますよね
どうして石の上なんですか?どうして三年なんですか?何でアメとムチなんですか?
「そんなもん知らねーよ、伝統的にそう言うんだよ」としか答えられないでしょ?
それでいいんです
idiomとはそういうものです
難しく考えないで、そういうものだと理解する
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fit-like-a-glove
fit like a glove
[to be the perfect size and shape for someone]
こういうidiomでも、「何でgloveなの??」とか考えてはいけません
idiomには理屈の裏付けなんて無いんです
だから、理屈なんて追わずに、そういうものだと理解し、機械的に暗記してしまうのが正解です >>970
ありがとうございます。
では 選択肢が edited /is editing の場合だと、どちらが適切だと考えますか??
その理由もお願いいたします。 >>977
前者だと、物語や日記風で
後者は今その会社で説明しているイメージです >>964
The boss asked Ms.Ashley to turn in the final draft today, so she ( edited ) it before going home in an hour.
はい、この文章のままではまずいですね
ええとですね、この文章には過去の出来事が2つありますよね
まず1つは、ボスがMs.Ashleyに今日中に草案を仕上げてくれよ、と頼んだこと
もう一つは、彼女がボスの司令を受けて、家に帰る前に一時間でそれを仕上げたこと
で、時系列としてはどうでしょうか?
@まずはボスがミッションを出したAそしてMs.Ashleyがそれを仕上げた、ということになるので、
過去の出来事の中の更に過去、大過去がありますので、past perfectを使わないといけません
だから、正しくはこうです
The boss had asked Ms.Ashley to turn in the final draft today, so she edited it before going home in an hour. >>977
edited一択です
過去の出来事なのにisはおかしい >>977
進行形を使うのならば、
is editing ではなくてwas editing.
ただし、意味は変わるけど
The boss was asking Ms.Ashley to turn in the final draft today, so she edited it before going home in an hour.
というのはありなんだろうけど、
逆は無いんじゃない? つまり
The boss asked Ms.Ashley to turn in the final draft today, so she was editing it before going home in an hour.
理由は、こういうのって文の前と後が同時点の場合に使うけど、
その場合に、過去進行形は過去時の設定をするのに使うから。
過去時の設定が時の接続詞(before, when等)を使わずに、後に
来るのは変だと思う。 >>979
so程度で片一方が時点が前、後ろの方が時点が後、
という区別をするかな?話す人の気持ち次第かも >>963
自分の解釈では
stay at homeはat homeがコロケーションとして成立してるから
yourがなくても通じるが
go to homeの方はそうじゃないのでyourがないと成立しない
ちなみにイギリス政府は
stay home
help the NHS
save life
をコロナ対策行動変容のスローガンにしてるから
stay homeもそこまでイギリスで受け入れられてないわけではない >>964
やや深読みし過ぎかもしれんけど、
in an hourがeditedだとちょっと違和感あるかも
before going home in an hourは未来に起こることを書いてるように読めるから
so she edited it for an hour before going homeだったら問題ないように見える
時制を厳密にすればhad asked過去完了のほうがいいんだろうけど
そこまでする必要あるか、って感じ >>981
えーと、この文章では過去進行形は使えないですね
Past simpleとpast continuousは何が違うか?
説明できますか?
出来ませんね?
じゃあ使うべきではないですね
>>983
いやだから、そういう区別をするための言葉がsoなんだって >>964
この問題の出典を教えていただけませんか?
問題集であれば、正解はどのように指定されているのでしょうか?
出題者が狙ったポイントはたぶん "in an hour" で、
これが「(今から)1時間後に」という意味でgoingにかかっているとすると、
"is editing" が正解だろうと思います。
「1時間で」という意味でeditedにかかるとしたら、"in an hour"はeditedの直後にあるべきかと。 >>988
>>978で回答が既に出てるんだからこの件は既に終了でしょ。
忍者なんて >>975 >>976 にしたってまったく的外れだし、
そもそも、忍者は10回の回答のうち、
9回は間違えてるんだから相手にしない方が賢明だよ♪ >>989
>>978のように2つの解釈が可能であるとすれば、問題集の設問としては不適切ですよね。
実際に公刊された問題集なのかどうか、この点を確認しておきたいわけです。 過去の出来事2つあるのに過去完了形使ってないってのは間違いも間違いでしょ
英検準2級レベルくらいの知識だと思うよ >>966
>>975
ありがとうございます
理解する部分とただ覚えることを区別して勉強していくことが大事なんですね
勉強になりました >>991
要するに忍者が英検準2級のレベルに足りてないって事の証明になってるって事だろ。過去完了なんてネット検索でいくらでも説明されてるんだから少しは勉強したら? >>991
and等でつないでいけば、左から右にいく順で起こった順となるじゃないですか。
順に並べるのなら過去完了は使う必要はないよ。
I went to school, played outside, and did my homework.
とか
The sky divers jumped at 4,500 meters, joined hands a minutes later, then separated to open their chutes at 1,500 meters.
みたいに。 >>987
単純過去と過去進行
だと、過去に--あったというのと、
過去のある時点の近辺で進行中だった
ということの違いでしょ?
それだったら、
The boss asked Ms.Ashley to turn in the final draft today,
so she was editing it before going home in an hour.
でもいいんじゃないの?家に帰る前という時点が
示されてないかな?その時点の近辺での進行、ということで
いいのでは?
僕は間違えてるかな? >>988
流石に、この文章の構成でin an hourがeditにかかるってのは無理があるでしょ
あと上でも書いたけど、それならinよりもforのほうが自然 >>998
イエ〜ス
for an hourならpast continuousでもおかしくはないのです
Albeit, 肝心なのは、何でそうなるのか?ってところなんだよね
past simpleとpast continuousは、どう違うのかな
inがダメでforならOKなのはどうして? このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 36日 22時間 29分 9秒 レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。