4chan避難所(ワッチョイ無し)
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 360
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1600005260/
732 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c347-OmY8) 2020/10/09(金) 23:28:04.35 ID:gqFTzNqD0
海外ドラマで、お爺さんがオイルの缶を床にぶちまけてしまったのを見た主人公が
”you’ve got oil on mum’s carpet!”って言ってたんですが
この文を見て、私の頭の中では、“おじいさんがオイルを手に持ちながらカーペットに立っている姿”しか浮かんできませんでした。どうしてあのような英文になるのか、どなたか説明お願いします
733 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 46a5-PnkR) 2020/10/10(土) 00:45:26.66 ID:VxT5QeK30
You’ve got oil on mum’s carpet !
まさにその状況なので、そう言うんだと思っていればいいんだ
色々解釈できると思うが、oil が動詞でその pp も oil で使ったというのがオススメ
get oil とか have oil とかいうのが辞書に載っていればそれでもいいが、
こんなところの have とか get に意味を持たせることはない
745 名無しさん@英語勉強中 (マグーロ 46a5-PnkR) 2020/10/10(土) 10:55:21.25 ID:VxT5QeK301010
You've got --- しちゃった
oil on the carpet --- オイルをカーペットに
なので poured とか spilt が略されていると思うのが普通とは思う
>意味がないのに単語が使われてるなんて要素、英語にはないよ
死ぬまでその幻想を持ったままでいいよ haveとgotで動詞が二つ
ここにさらにpouredとspiltを加える
つまりノー!ツーツーフォーという事だ分かるな? >>1
http://itest.5ch.net/lavender/test/read.cgi/english/1552040728
【朗報】
「電子マネーの残高をチャージ(charge=入金)は意味不明な和製英語でネイティブには通じない」
という俗説を忘れたくない皆さん、とうとうEnglish板に殴り込み
→「辞書に載ってる」で何事も無く爆発四散 国際掲示板で4chan以外の大きなところ知らない? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています