なぜ和製英語は幼稚なのか
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>1 / \ / / \ \ | (゚) (゚) | | )●( | \ ▽ ノ \__∪ / /  ̄ ̄ \ | | | | | | | | |⌒\| |/⌒| | | | | | | \ ( ) / | | |\___人____/| | | | ヾ;;;;| | | ,lノl| 人i ブバチウゥゥッwwwww ノ:;;,ヒ=-;、 (~´;;;;;;;゙'‐;;;) ,i`(;;;゙'―---‐'ヾ ヽ;;';ー--―-、'';;;;;゙) >>1-4 50 名無しさん@お腹いっぱい。 [AU]2020/09/28(月) 12:22:20.34 ID:oPmxtppT0 誤用と同じで和製英語も俗説がおおいよ 雑学記事を鵜呑みにしないように 51 名無しさん@お腹いっぱい。 [US]2020/09/28(月) 20:55:08.92 ID:0KQmRdFK0 以前はこの手の記事では定番だった「ナイターは和製英語」 どうもアメリカの一部地方で使われていたものが日本に伝わったという説があるらしく、最近は見かけなくなったな 何年同じネタでスレ立ててんだか… 現代社会に通用するネタで頼むわ >>13 臭いかどうかより外見だよな 白人はくせーけど外見が♀の好みなら臭いとか思わないらしい 906 名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMc9-3ifR)[] 2020/09/11(金) 07:25:36.58 ID:pfWJ2yQCM 「ゲームオーバー」の意味は「試合終了」なのか、「敗北」なのか? 徹底的に調べてみたら、『大辞泉』の「ゲームオーバー」の記述が変わることになった https://news.denfaminicogamer.jp/kikakuthetower/200206b 「ゲームオーバーは和製英語」という説があったが否定されたそうだ 辞書ってけっこう編者の思い込みが混入している事があるから気をつけておくんなせぇ まあ別に「英語の形容詞+英語の名詞」みたいな単純な造語だと日本人が作っても英語ネイティブにも似た様な意味に見えるって言うけどね… ペーパードライバー(書類上・登録上はドライバー=本当に技術があるとは限らない)とか 「紙製のドライバーっていう意味ですか」とか言うのは幼稚なジャップだけ ハハッ!そりゃ単語を文法通りに並べたら単語を文法通りに並べたまんまの意味に見えるのは当然だなw 造語と言うのもおかしいんじゃねえか?単なる正しい英語じゃねえかwww paperの形容詞用法なんて辞書に普通に載ってるしねぇ… 今時、中卒のシンナー小僧だと思われたくなかったら和製英語の例としてペーパードライバーを挙げるのは辞めたほうがいいレベル 母語話者をネイティブって言ってるのジャップだけじゃねw レベルって凄く馬鹿っぽいからそろそろやめたほうがいいですよw それと止めるの誤字は誤字ですか?w 一応書いとくと、paperが付いたら大抵はこんなふうに取られがち ttp://evacomics.blogspot.com/2015/03/odd-japanese-english-paper-driver.html >>27 変な解釈だな。書類が整ってるって事は法的には本物だぞ? ま、英語な下手なアメリカ人やイギリス人もいるけどね。 久々にインターネットで情報収集が出来ると思っている馬鹿を見た >>1 ・Tryという意味のチャレンジ ・Giftという意味のプレゼント この辺も昔は和製英語というか、日本人のカン違い英語だと言われていたけど 今では… 多分みんなアイスバケツチャレンジのあたりで気が付いたと思うけど、あれはどう見てもtry のニュアンスだよね 結局さ、和製英語が一向に減らない理由ってそういう造語をしたがる奴に限って頑なに他者からの指摘を聞き入れようとしない英語に自信マンだからでしょよ >>1 こんなスレ立てて本人が中卒シンナー小僧とか言われてちゃ世話はないな >>31 非常に難しい事をあえてやるとか、自分の実力を試すという意味がある様だな >>30 >>31 プレゼントに至っては完全に日本の英和辞典にも載ってる状態だしね >>34 ごちゃんねるの常識:健常者に池沼の個体識別は無理 >>27-28 下のコメ欄でロシア人らしき人が「on the paper tという表現を思い出した」みたいなコメントをしているね on the paper だと特定の紙を指して「この紙(の上)に書いてくださ〜い」みたいなニュアンスなので話がつながらないので これは多分on paper(書類上は)と言いたかったんだと思う 普通にそう思う人もいる程度の表現になっているんだろう 漫画の著者のほうは日本在住経験のあるシンガポール人の様だね >>32 >>34 お前も可哀想にな…自業自得とはいえシンナーによる脳損傷は回復不可能だぞ 糖質って先天的なところあるみたいだし無理だなこりゃw >>30 その辺は本当に誤用研究の世界と状況が似ている 5年くらい前の主力ネタが軒並み死に絶えている >>34 時期的に見て、外国語板からそういうのが流れてきたみたいだね… >>32 そのくせそいつにとっては英語という言語は 日常の道具じゃなくて 自分の思いつきを発表できるポエムの素材なんだよな 何か新しい(つまり誰もそうは言わない)変な事を言わないと気が済まない go to travel とか >>43 3年ほど前に「電子マネーの残高追加をチャージと言うのは海外では意味不明で通じない」って俗説をへし折った内の一人でゲハから来た者だが 時期的ってどの時期の事? >>44 何そのポエム go to travelの何処がおかしいのか説明できた奴なんかいないけど? まさかSPAとかいう情弱雑誌なんて読んでないよねw 木内裕也www 頭を柔らかくして、まずはちょっと「『go to』はワンセットで特殊な意味のある表現なのかも」と考えてみた ロングマン英英より go to somebody/something phrasal verb 1 to begin to experience or do something, or begin to be in a particular state I lay down and went to sleep. Britain and Germany went to war in 1939. 2 to be given to someone or something All the money raised will go to local charities. 1、ある行動や経験をし始める、またはある状態の開始を区分する 2、誰か(何か)に対して与えられる Go to travelを 1の意味で解釈 旅、開始!(←いっぺん出来なくなったからね) 2の意味で解釈 旅や長距離の移動に(何かが)与えられる(←補助金が出るわな) あれ?割とよくね? そういえばGo to travelが「旅行に行く」って意味だって言い出したの誰? google検索「"コロナ禍" "言葉遊び" "具体的な策"」で約916件掛かるくらいにはゴミ政府のカタカナ英語の言葉遊びは非難されている Let's go to travelだったら多分何も言われずに済んだに1票 (toがついてる時点でおかしいだろってことは内緒だ) travelは動詞!eatは動詞! ハイハイ御立派な受験英語ですこと… それ、名詞だったらどうするの? 英語に詳しいフリを始める前に辞書ぐらい引きなよw go to travel travelが場所として噛み合わないうえgo to doとしても奇っ怪な表現であり使われない go travel アメリカ英語によく見られるandの省略(go and travel)として考えれば一応あり (ただしそもそもgoとtravelを併用すること自体に若干重複表現の気がある) go traveling 文法としては問題ないが違和感が残る表現 (もともとtravelがtroubleの同系統の言葉で困難な旅を指していることやgo doingの表現が前向きな行動を前提としていることなどに起因する) 1. go to verb = 必要性があるから行くんだよ 2. go verb-ing = 幸福感があるから行くんだよ 必要性を感じて行うtravelは不自然な堅苦しさがあるため、1は不適格 使ってもいいが、現状だと暗にお前らも観光業を支えろよと言い聞かされているようでなんとも嫌な表現だ また将来的には変わるかもしれないが、travelは幸福感を連想させない動詞であるため、2も不適格 おかしなルールだとは思うが、現に競い合うサッカーや野球などの競技にも2は使うことができない この場合はgoを使わず単にlet's travelとするか、find your Japanのような新たなキャッチコピー(正しくはスローガン)を掲げたほうが無難 >>77 >>79 お前は何を読んでそれを知った? 誰が、何語でそう言っているのを、どこで見た? それは本当に、生得的な英語話者の意見か? 「英語で書かれたアメリカやイギリスの英語の資料」に そんな使い分けや注意点は載っていない その説明、全て「ジャップだけが言ってる妄想」だって気付けよ 「5文系なんて日本人しか使ってない」というのはよく言われるが、 日本人は日本人独自の理論と分析で英語を理解しようとする その日本人専門家の分析が当たっている場合もあるが、実はわりとハズしている時もあって、 「たまたま流行って定着しただけ、他に言い方はいくらでもある」みたいな言い回しを「唯一絶対の正解、他の言い方は間違い」ととらえている事も多い 本当は他の言い方で通じない理由なんてないのに、 「使われていないのは理由があるはずだ」とか言って「他の言い方では間違いな理由」を日本人が勝手に作ってしまったりしている 「なぜ電子マネーの入金をチャージと言うと通じないのか」という説明が完全にそれだったわけだが、 今回もそんな方向で、どんどん「go to では駄目な理由」の説明が分かりやすく(根拠のない内容で)整理されていってる こういう説明が詳しく、分かりやすくまとまっていくのは、客観的には「勘違いの悪化」に過ぎない 大学で英語の必修を受けてればgo to travelが不自然なのはなんとなく分かるはずだがね たしかにin order toのような強い責任感は発生しないが、それでも僅かながら責任感や義務のような含みがあるんだよ それをtravelに使うのは駄目とは言わないまでも不自然 あとeatの場合は比較的よく使われる正しい表現だが、これも腹が減って空腹を満たしたいからという含みがある 単に娯楽が目的であれば、go (and) travelやgo (and) eatと言っておくのが適切 ちなみに娯楽が目的とは言ってもgo eatingは明確な間違い 大学の講師の説明に則ればgo travelingもおそらくはそう 一方でgo drinkingは正しい go verb-ingはそもそもにして使える動詞がかなり限られてるから経験上確かだろうとのこと 書くまでもないだろうが、講師は国立大勤務のちゃんとしたネイティブスピーカーだぞ >>82 なんの説明にもなってない 責任感も義務も関係ない 中卒の大学行ったフリが凄く馬鹿っぽい文章ですねw というかGo To事業のトラベル部門ていう意味で 文法的にはtravelにgo toがかかってないんでしょ?あれ 基本トラベルはカタカナ表記みたいだし つなげて読む必要がないので 言っていない事を批判している状態になっている、という話はあるな >>84-85 うん、そういう冷静なツッコミを少なからず期待して>>82 を書いたんだがな まさか、自分が何の説明にも反論にもなってない>>83 みたいな書き込みがあるとは思わなくて、正直驚いた >>81 > 「たまたま流行って定着しただけ、他に言い方はいくらでもある」みたいな言い回しを「唯一絶対の正解、他の言い方は間違い」ととらえている事も多い 「こんな時は正しい英語を大量摂取だ!」とか言って出て来たのがeat outだけだったのはホント笑った >>86 いや、「大学で英語の必修」や 「講師は国立大勤務のちゃんとしたネイティブスピーカーだぞ」など 情報の確度に関係ないノイズを除けば、82に書いてあることのほとんどは「義務や責任感はgo toと関連がない」という指摘で冷静に論破されてしまっている Go on a trip推しとかも「それしか知らないの感」みたいなものがある https://www.asahi.com/sp/articles/ASN7R5FF8N7QUHBI034.html >関西学院大学の神崎高明・名誉教授(英語学)は「英文法的に完全に誤りとまでは言えないが、使われる頻度は極めて低く、英語話者には違和感がある」と分析します。 こういうのは結局、「状況や内容によっては使う事もある」と言ってるのと変わらない 軽々しく「間違い」と決めつける方が問題が大きい まあこの教授も言語というものが「今まで使われた事のあるテンプレ」だけで構成されるものではないことがわかっているから レベルの高い人はそう簡単に「完全な間違い」扱いしないわけである 結局のところわざわざ違和感のある表現をしてくてもいいのにねって事ですね 文法がおかしいとか言っていた低学歴ジャップのなんと多い事か 文法に間違いはないと言い張る無知蒙昧なジャップ崩れのなんと浅ましい事か >>82 >ちなみに娯楽が目的とは言ってもgo eatingは明確な間違い >大学の講師の説明に則ればgo travelingもおそらくはそう >一方でgo drinkingは正しい 最近はその辺ちょっと事情が違ってきてる 昔は決まりごと重視でgo travellingはなしってことだったけど今は全然オッケー フォーマルな文では今もなし派が強いけどカジュアルでは全然ありだって ひょっとしたらgo eatingもあり?日本語のら抜きみたいな扱いなのかも go to travelは正直わかんない 聞いたことないし見たことあるのはGo to: Travel Guideみたいなタイトルくらいだし ジャップが幼稚だからそれが言葉に表れているだけの話 >>93 本当に違和感はあるのかって事だな 使う確率が低いっていうのは不自然とは限らないので 508 名無しさん@英語勉強中 (ロソーンW FFe7-KXbo) 2020/10/05(月) 19:40:59.16 ID:aQI20aEAF 株式市場の動揺等を見れば「大統領、復帰の目処立たず」の観測が広がるのは避けたい処だった筈でもある。 米側の立場も考慮した政治的判断として、 あえて治る事が既に決まっている、憂慮すべき時期は既に終わっている前提で作文している可能性は充分にある。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.4 2024/05/19 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる