【Spanish】スペイン語総合スレッド 8【espan~ol/castellano】 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
スペイン語のスレッドです。
何でもお書きくだされ。
ティルデ等 (コピペ用)
Ñ Á É Í Ó Ú Ü ¿ ¡ « »
ñ á é í ó ú ü
前スレ
スペイン語スレッド ※実質6
http://yomogi.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1433414905/
【Spanish】スペイン語総合スレッド 7【espan~ol/castellano】
http://lavender.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1461583752/ 入門だとそんなもんじゃない?運動前のストレッチみたいなもんじゃ
英語講師やってたが、語学は最初で挫折する人多いから最初のテキストは文字が大きくて薄くてすぐ読み切れるやつ薦めてた 実際、最初の頃の文法なんて薄っぺらいので充分だよ
その入門書とは別に、2000語くらいの単語集とその例文を覚えるのがいいと思う
一冊じゃどのみち語彙がカバーできない >>202
八兵衛の勉強法と同じでワロタ
レベルが低い リスニングが弱いので、まいにちスペイン語の応用編聴いてる。
聴いてるだけでも耳が慣れるといいんだけど。 スペイン語は言葉が伸びないのが多く、早口だからガンガン脳みそに叩き込まれてなかなか慣れないね 中華アプリPop Onをインストールしてみた。ネイティブ言語に日本語を選択したのはいいが、ターゲット言語は中国語と英語しか用意されていない。しかたがないので英語を選んだものの、どうやったらスペイン語会話の練習ができるものやら。
現在地球儀上のコロンビア辺りに一人の男性のプロフィール写真があるが選択してMatchボタンを押す? 課金の仕組みが分からないので恐くて実行する勇気がない。ページタイトルにはChatPalとあるが「先生」を選ぶと有料だよね。詳しい人教えてくれ。 >>205
ニュースや首相演説も聞き取りにくいんだよね。
オバマくらいのスピードで話してもらいたいわ。
メキシコとかは割とゆっくりだから聞き取りやすいんだけど。 >>207
アギーレ監督がすごい聞き取りやすかった まいにちスペイン語の応用編、19世紀の文学なんだね。
現代文学がよかった・・・。
邦訳読んでもいまいち面白いとは思えない。 >>210
でも毎月19世紀ならなんとなく難しそうというかとっつきにくそうではあるな。 応用編はこの1年間(前期後期同じだけど)がスッキリとまとまっててよかっただに、19世紀のスペイン文学が続くとなると興ざめだなあ。
日本語でも古典や擬古文はマニアックな世界だし。著作権の問題もあるのだろうけどカズオ・イシグロの部分西訳とかアップツーデートな文も取り上げてほしいな。 きみらは監獄のお姫さまって観た〜?
クドカンドラマだよ
わたし第1話の録画を今みたけど面白そうな予感がした
最初まちがってサンデージャポンを録画したのかとおもっちゃった
クドカン好きのきみは是非みましょう
見逃したうっかりさんはこのTBS公式サイトで見逃し無料配信してるよ
http://www.tbs.co.jp/muryou-douga/pripri-TBS/001.html
この秋はクドカンドラマをみて
八兵衛と盛り上がりましょう 映画のスプリクトって英語はよくあるけど、スペイン語のってないかな?
本はないだろうけどネットでさがしてもなかなかなくて。 >>216
スペイン語の学習環境は日本では乏しいね 英語中国韓国が多いし でフランス語か
TVEって国営放送制作のドラマには字幕があるからそれが役立ってる EUでは六法全書はすべて同じ内容になってる
ただ、文法がややこしいゆえに間違える日本人は多い
文法に関しては、スタックの順番は、文章を読むときに皿を積むように単語を
積んでいき、上から当てはめていくことでそれらしい内容になる。ちなみに
返り点を打つのは時代遅れ。キューの順番は、上から読んだら上から当てはめてく
つまり我々の言葉の順番がこれ
フランス語は全部がスタックの順番
ドイツ語は動詞までがキューの順番で、動詞よりも後がスタックの順番
スペイン語は動詞よりも前までがスタックの順番で、動詞よりも後がキューの順番
イタリア、オランダ、スイスでは、形容詞よりも前までがキューの順番で、
形容詞よりも後がスタックの順番
あと、人称変化には注意。会話言葉には人称変化があるのでこれで判別する。
つまり、人称変化があると順番がリセットされる。 陸王の録画をいま全部みたけど長すぎて3回くらいに分けてみた
これをリアルタイムにみるのつらすぎ
わたし朝が早いからこんなのリアルタイムにみてたら遅刻してみんなからボコボコに叩かれちゃうよ
それにしても題材がロケットから足袋にかわっただけで下町ロケットと似すぎてて泣ける
家のセットとか下町ロケットの使いまわしぽいしたおちゃんが山ア賢人にかわっただけじゃないか
竹内涼真とか山ア賢人めあての女の視聴率も狙ってていやらしいキャスティングだ
あのブス妹をなんとかしてほしい
もっとかわいい女優いっぱいいるだろ
それにしても雨降っててむかつく
民進党のアホどもが希望の党とか立憲民主党とかまた名前かえてごまかしてるから
そいつらをやっつけるために投票したいし
酒飲むと車のれねえから投票にもいけねえよ
なにが小池栄子だ蓮舫よりもうるさくて何もできないアホなんじゃねえか
酒が飲みたくてイライラしてるけど車に乗れなくなんのやだよお
買い物も行かなきゃなんねーし歩いていくのめんどくさすぎる
投票所はもっと駅の前にしろや
わざと投票させないいじめだろ
民主党だか民進党だかコロコロ名前を変えるアホカスをなんとかしろ リスニング用の本が何冊か出てるみたいだけど、オススメありますか?
行ける範囲の書店にはたまたまなのか他のテキストは色々あるのにリスニング用のが何もなくて。 スペイン語会話クイックリファレンス
まるでその場にいるような臨場感で会話が収録されてる
気持ちが伝わるスペイン語リアルフレーズbook
軽くていい テレビでスペイン語の福島さん監修
耳が喜ぶスペイン語
両が多い 長文もある >>221
ありがとうごさいます。
長文があるということで耳が喜ぶ〜が良さそうです。 Assimilのスペイン語ってわかりやすいですか?
スペイン語は全くの初心者です >>223
おまえには無理だ
もっと簡単なの探せ
どうせ挫折すんだから安いのにしとけ 悪口、陰口、嫌がらせ、批判なんて反応した時点で負けだ。
腹を立てたり悲しんだら相手が君の感情をコントロールしている証拠だし、言い返したり何か対応をしたら君は相手に時間を奪われた事になる。
貴重な感情と時間をそんな奴らのために使ったらダメだ。
相手したら確実に損するから徹底的に無視しろ。
努力する人としない人の差は倍速で広がっていく。
努力する人は一歩進む。努力しない人は現状維持のつもりだろうが現状維持=退化だ。よって一歩下がる。
つまり一気に二歩分の差がつく事になる。
前者は着実に一歩一歩進んでいき、後者は確実に一歩一歩退化する。
気付いた頃には果てしない差がついてる。
ネガティヴ思考はやめられなくてもネガティブ行動はやめられる。
大事なのは思考よりも行動だ。思考は見えないが行動は見える。
ネガティブな行動を排除しろ。
するとどうだろう。周囲からネガティブな人が消えポジティブな人が集まってくる。
そして君も影響され自然とポジティブになり人生が楽しくなる。 >>229
ネガティヴ思考はやめられなくてもネガティブ行動はやめられる。
大事なのは思考よりも行動だ。思考は見えないが行動は見える。
ネガティブな行動を排除しろ。
するとどうだろう。周囲からネガティブな人が消えポジティブな人が集まってくる。
そして君も影響され自然とポジティブになり人生が楽しくなる。 拓殖大学周辺ってカフェ少ないのね
学内に自習室欲しいけど無いのかな
日曜だと学食とか休みだし居場所あるといいんだけど ポジティブ思考さん、いじめられっこの菌ちゃん、スペイン語スレのロリコンのみなさんこんばんは
広瀬すずの萌え萌え映画『先生! 、、、好きになってもいいですか?』が
明日10月28日公開だよ
広瀬アリスと森川葵ちゃんは仲がよくて
広瀬すずが家に帰ると森川葵ちゃんが寝てたりしてたんだってよ
わたしも家に帰ると森川葵ちゃんが寝てたらいいなあ
みんな明日は映画館で広瀬すずを堪能してね
わたしはご存知のとおり明日は早朝からブラック労働にいそしむよ
わたしの分もみてね〜!!!
https://www.youtube.com/watch?v=xkpEXPbWQ1I キューバのグリエルがダルビッシュに吊り目ジェスチャー 中南米の人は悪気なくやるんだよな ダルビッシュでやられるなら
普通の日本人はやられまくりやな チーノとか中南米では結構差別されるんだなぁ スペインも吊り目やるし こういうの聞くと勉強意欲が下がるんだよな でもメキシコ人はいいやつ多かったし差別とかまったくなかったからメキシコ人と仲良くするか エルサルバドルと日本のハーフの記者の記事
http://www.latimes.com/sports/la-sp-dodgers-hernandez-20171027-story.html
That included Sundays in Pomona, where my father drove my brother and me to play soccer with Spanish-speaking kids.
There, we were “los chinitos.” I wasn’t offended. My brother wasn’t offended. This was a term of endearment
>>1の記事では端折ってるけど実際の本人コメントでは
アジア人のことを「中国人、日本人、『台湾人』とは呼ばずにチーノと呼んでる」
が正しい
スペイン語圏はこれが当たり前ということ。スペイン語圏に関わらず世界中で平たい顔=傾いた目のチンチョンチャイナマンという認識持ってるやつが殆どだが、
特にラテンアメリカはジーコとか痩せっぽちという意味だし、el chinoという愛称で大統領にもなるし
見た目の特徴とかを普通に愛称として呼び合って登録名にもする文化があること
これをおかしい是正しろとは言えないし、
だからと言って人種を揶揄するのを世界基準で見た時に放置するのはよくないし、難しい問題
揶揄してるのは間違いないがこれにどこまで怒るのが正しいか答えが無い
アジア人問題はほんとに解決できないな
ちなみにインタビューされてるグリエル父
https://youtu.be/IVY1p5LE9qo
は何と言ってる? SNH48好きのきもくてうざい孤独な50代ロリコン自治厨がキチガイ丸出しでわめいたせいで
外国語板は衰退した
以下の書き込みがその証拠
SNH48好きのきもくてうざい孤独な50代ロリコン自治厨は首を吊って詫びろ
6 名無し象は鼻がウナギだ! sage 2017/02/22(水) 18:55:48.35 0
外国語板はIDとワッチョイがあるから書き込み躊躇しちゃうよな >>218
なお、スタックの順番の場合、TheやItの位置に関しては、単語を積むときに指し示す位置を調べる事。 >>238
キューバのスペイン語聞き取りづらいが 日本の人に謝りたい 日本でプレーしてアメリカ来るまでのいい機会で状況も良くなった 日本は野球がさかんでキューバとは家族だ
みたいなこと言ってる 来年開幕から出場停止だから何とか印象を良くしたいんだろう どう見ても悪意をもって馬鹿にしてるからね
民度低すぎるわ 五級試験受けてきた。
リスニング速すぎ&マイクの音こもりすぎで冷や汗かいた
青砥氏が出してる模擬試験より明らかに難しくて吹いた 昨年9月に初めて4級を受けたが接続法しか出題されず楽勝だった。それもほとんど現在形。受験料がもったいないので6級、5級はパスしたが、5級は覚えることが多くて大変そうだ。
今回合格でも不合格でも接続法だけやってれば来年の6月には確実に4級に受かるよ。受験対策問題集も必要なし。 >>246
訳は?語彙問題は?リスニングは?
本当に受けてる?w >>247
本当に受けてるよ。(笑)
独学だけどね。
今年の6月には3級の一次試験も受かったけど、何も対策しなかったので二次で落ちた。(笑)
1年間は一次の筆記免除なので12月の二次はスルーした。面接試験の傾向は分かったので来年の夏また挑戦するよ。 >>248
あら失礼w
3級の一次受かるレベルの下地があって4級受けてるんじゃないのかな?
私は語彙問題が苦手 選択の中にヒントがあるから大分助けてもらってるけど
あと5級は点過去とか未来とか不規則のてんこ盛りだからきついよね
全文法完成させていたら4級から受けるのも手かもしれない
でもやっぱりリスニングも含めて慣れが必要だとは思う
5級で頑張っておくと結局身に付く感じ
面接は緊張するタイプで実際の難易度より上がり症をどう克服するかだわ私はね 1年もかからず3級受かるってすごいな
普段は勉強する時間ありあまってる学生なら納得だが >>250
だから二次の面接で落ちてるからまだ4級です。(笑) 語彙対策といえばアルクは太っ腹だね。
スペイン語に限らないけど、本体を購入しなくてもキクタンの音声はすべてDLフリー。
現在スペイン語は入門、初級、会話の3点のみだけど入門が500語で動詞は現在形のみ、初級1000語で過去形まで。
吹き込みのネイティブ女性の発音は明瞭でキレッキレ。再帰動詞の変化などまるで早口言葉を聴いているような快感がある。(笑)
待たれる中級、上級編。中級では動詞は接続法現在、上級で同過去〜かな。監修が通訳の吉田理加さんなのもポイントが高い。 >>246
ありがとう。接続法は全く手をつけてないから、しばらくしたらやるよ。
来年6月までは耳で覚える、口が覚えるのリスニング教材やって、スピーキングを鍛えるつもり。
マジで五級のリスニングが分からなかったから、そっち特化で頑張ります。
ライティングはほぼ完答できたから、受かってると信じたい、、、 中級 上級以上の文法ならもう現地の記事でもドラマでもニュースでも見て場数踏んで感覚で覚えるかな こういうのはネイティブも上手く説明できないみたいだし 英語の現在完了の使い方ですらなんで今現在完了だったの?って聞いても説明できんって言われたし 応用編のギターのテーマ曲の名前知ってる人いたら教えて欲しいなあ 上でもコメントした3級二次試験執行猶予中の者ですが、乱暴に言ってしまうと初級と中級の差は接続法をマスターしているかどうかだと思います。
Una pintura de Cristo hecha por Leonardo da Vinci y que estuvo perdida por mucho tiempo fue presentada ante los medios antes de que sea subastada este mes.
これは昨晩のNHK World Newsの冒頭の部分ですが、内容は「長らく行方不明だったダビンチのキリストの絵を今月のオークションに先立ってメディアに紹介する」というもの。
subastada <subastar(競売にかける)
知らない単語だったので辞書を引きました。で、なぜantes de que sea..と接続法が使われているのかとネイティブに訊いてもおそらく的確には答えられないと思います。
しかし何のことはない、接続法を勉強すればantes de queは「常に接続法を伴う時の表現」であることが理解できます。主語がuna pinturaと単数ですからser動詞はsea以外ありえないとストンと腑に落ちます。
いつまでたっても初級の枠から抜け出せないなと悩んでいる人はぜひ接続法をやってみてください。万年初級だった私が言うのですから間違いありません。
次回は私流の勉強法?をもう少し具体的に書きます。外大イスパなどの専門機関で学んでいる人は一笑に付してください。(笑) >>259
おめえはいじめられっこの荒らし菌ちゃんよりうざい
精神分裂病の薬を飲んで治療してから書き込め https://youtu.be/NQqlr-mbY8E
この曲の最初、なんて言ってるか分かりますか?
アミーゴ、フラミンゴ(?)、サラメンテ(?)の3つです
意味も教えて下さい… >>260
初めてお前に同意するw
文法命なんだろうなw もちろん大事だが聞いて話してなんぼだろ 2級 c1ぐらい取ってから勉強法とかかけよw四級ってまだペンパイナッポーアッポーペンだろ ムルティミジョナリオでドヤってたアホかな >>259
菌ちゃんにまで馬鹿にされて
おめえは底辺の中の底辺だな
2ちゃんに来てもいじめられるだけだからもう来ないほうがいいよ
おめえみてえな知的障害者を治療するスキル持った奴いねえし >>259
接続法の勉強方法ですが独習者にとっては一択しかありません。『極める!スペイン語の接続法ドリル』菅原昭江著。この問題集が出版されたのは昨年の1月でした。
それ以前には『入門を終えたら接続法を使って話そう スペイン語』吉川恵美子著しか存在しませんでした。
ラジオスペイン語のテキストをまとめた後者はとっつきやすい本でしたが、いかんせん問題数が少なく接続法を完全にマスターするには不十分でした。
すでに絶版のためAmazonでは7000円という高値がついていますが『極める!…』(以下青本)が世に出た現在あえて求める必要はないでしょう。
さて青本ですが、著者はまえがきで、留学時代は接続法のニュアンスがなかなか理解できず、くる日もくる日も問題を与えられてひたすら解くことでやっと接続法のジャングルから抜け出すことができたと書いています。
その経験からか本書の問題量は半端ではありません。でも熱病にうなされたように設問をこなしていくうちにパッと世界が拓ける瞬間が訪れるのでその日を楽しみに頑張りましょう。(笑)
私は飽きっぽい性格で、それまで最後のページまでやり終えたテキストや問題集は1冊もありませんでした。中途半端に投げ出した積読が増えるばかりでした。
そこでこの本だけは最後までやり通すと誓いを立てました。選択肢が他にないのですからこれを投げ出してしまったら永遠に万年初級のままです。
そのためには「几帳面にやらない」ことにしました。紙やペンは一切使わない。
本書の解答は巻末ではなく各章末にあります。解答ページに栞を挟んでぶつぶつ言いながら1問ずつ答え合わせをしました。次問の解答が目に入ったりしますが細かいことは気にしません。
そんな方法で1ヶ月で1回目を終えましたが、当然まだ朦朧としています。
で、次はノートを克明にとって再度挑戦するのかと思いきや、根が楽をして実力をつけたいという性格なので2回目も寝転びながらぶつくさつぶやいては半ばカンニングのように答えを見るの繰り返しでした。
飽きてくると何度もまえがきを読み返しました。サラマンカ大学の修士を終え現在は慶大で教鞭をとっている著者でも学生時代は接続法がわからなかったという正直な告白には共感を覚えました。
そんな怠惰な学習方法でしたが2回目を終えるころにはさすがに接続法の輪郭がつかめたような気持ちになりました。
ということは、もうこれでスペイン語の文法はすべてやり終えたという達成感のようなものが湧いてきました。
それまで西検やDELEには全然興味がなかったのですが、現在の実力はどんなものか試してみるのもいいかなと、対象が「スペイン語文法をすべて終えた者」という4級を受験してみました。
結果は前にも書いたように楽勝でした。ハードな動詞活用がてんこもりの直説法は5級までで出題され尽くしているのか、範囲の狭い接続法に特化した出題傾向でした。
ちなみに4級も3級もいわゆる検定対策問題集は購入しませんでした。合格したいというよりも現在の実力を客観的に判定してほしいというのが目的でしたから。
電車でもトイレでもひたすら青本を持ち込んでぶつぶつ呟く、周りから見たらかなりイタイ奴だったに違いありません。
つづく(笑) >>261
スペイン語は馬鹿とキチガイといじめられっ子しかいねえな
こんなのに答える馬鹿なヒマ人いるわけねえよ
おめえには絶対におしえてやんねー >>267
いじめられっこの菌ちゃん
あの劣等感丸出しはなんなの?
あそこまで歪んだ嫉妬バカ初めて見たよ
白石容疑者より屈折してんじゃねえか
きょうもいじめられっこの菌ちゃんは
くだんねえ無為な1日を過ごしてんのかな?
きょうはいくら稼いだ?0円? sea mejor q queja en redes q haga un acto horribre como la cosa en zama
los acosos en una escuela afectaria y aruinaria su vida 小学校中学校の時こういうやつからかってたなぁ 今は反省してるからこういう書き込みも自戒を込めてあえて受けるようにしてる 前相模原の事件の後もこいつの嵐が凄かった 座間の事件の後も書き込みが増えてる キチガイの血が騒いでどうしようもないからこういうところにわめき散らしてガス抜きしてるんだろうね 少ない理性でなんとか悪魔にならないようにしてる すみません、まったく空気を読んでいない書き込みなのですが
教えてもらえそうなところが、ここしか思い当たらなかったもので。
NHKラジオだけでスペイン語を勉強している初級レベル(西検5級に受かったばかり)です。
実は、テキストの文章で訳し方のわからないところがあったので
どなたか、スペイン語に詳しい方、教えてください。
10月号テキストP106
la corregidora se digno(oにアクセントが付いているのですが、つけ方がわかりません)
al fin decirle a su esposo.
という文の se digno の訳し方です。
テキストの訳文では「市長夫人はいよいよ夫に向かってこう言った」となっており
(注釈などはついていません)
文中には表れていないようです。
辞書をひいてみましたが、dignarは「価値がある」「ふさわしい」となっており
どうにもコレジャナイ感があります
よろしくお願いいたします。 このスレで一番キチガイなのは
いじめられっ子の菌ちゃん >>275
dignarse で身分の高い人に恐れ多くも〜するって意味なんで、奥さんにいいづらかtんだろうね finもついてるからやっと勇気をもって言ったって感じでしょう お昼になって書き込みが このサイコパスは普段は普通に会社勤めしてるんだな ただ単にストレスの多い仕事でこういうところに書き込みして発散してるのかもしれん それならまだいいんだが >>275
*dignarse 再 ⦅+不定詞⦆
1 敬語 ⦅…⦆ してくださる.
No se dignó contestarme. あの方は私に答えてくださらなかった.
Señor, dígnate aceptar este sacrificio. カト 主よ,この生贄(いけにえ)[ささげ物]をお受けください:ミサの祈りの一節.
2 皮肉 ⦅〈すべきこと〉を⦆ してくれる.
Por fin se han dignado contestarme. やっと私は答えてもらった.
以上、西和中辞典第二版のコピペです。 >>276
とりあえずNGにしたんで まぁ煽りもいつも一緒だからいいんだが
久しぶりに相手したけどすぐ気持ち悪くなっちゃったwネット越しでも感染するこの破壊力 不気味さ じゃぁもう相手にしないから ここ荒らすのはいいが大変なことしでかすなよ >>278は仕事してないんだろ?いつもヒマだな
菌ちゃんは相手にしないとか強がりを言いつつ
構わずにはいられない寂しいいじめられっこだな
バカ丸出しだよ >>280
菌ちゃんはいつも早とちりするし
誤字脱字ばかりだよな
落ち着きなさすぎるよ
バカのくせにかっこつけんのやめたら?
恥の上塗りだよ
おめえのことをみんな知恵遅れだと思ってるよ 5時に仕事終わるのか 50代公務員か?英語挫折 コンプレックス フランス語中国語長いことやってるがイマイチ 普段は意外と えっ?まさかあの人が??って感じなのかもしれんな まだ仕事してるのか 仕事の合間にコメいれたのかな 社畜でストレス溜まってんのか っていうか下痢と頭痛が止まらない すげぇ菌もってるなぁw やっぱ相手しちゃいけなかったw >>286
おまえ繊細すぎて激しくワロタ
打たれ弱すぎ
おまえみてえな馬鹿初めて見た
まじでおまえ知恵遅れだろ
何もかも拙速すぎるよ
世間知らずで頭悪いな
NGにしたくせに全力で構ってくれちゃって馬鹿丸出しでウケる ・訂正型コピペ
EUでは六法全書はすべて同じ内容になってる。
ただ、文法がややこしいゆえに間違える日本人は多い
文法に関しては、スタックの順番に関しては、文章を読むときに皿を積むように単語を
積んでいき、TheやItの指示語が出てきた場合は、その都度指し示す位置を調べる事。
最後に、積み上げた単語を上から下に当てはめていくことでそれらしい内容になる。
キューの順番に関しては、上から読んだら上から当てはめてく。つまり我々の言葉の順番がこれ。
フランス語、オーストリア語は全部がスタックの順番。
ドイツ語は動詞までがキューの順番で、動詞よりも後がスタックの順番。
スペイン語は動詞よりも前までがスタックの順番で、動詞よりも後がキューの順番。
イタリア、オランダ、スイスでは、形容詞よりも前までがキューの順番で、
形容詞よりも後がスタックの順番。
あと、人称変化には注意。会話言葉には人称変化があるのでこれで判別する。
ちなみに、何故EUと日本の六法全書が関係あるかを考えるのは、憲法98条があるため。
この条文は国内法と国際法が矛盾した場合、国際法を優先する項目。
つまり憲法では、翻訳間違いがある場合には、翻訳間違いがある場合と無い場合では、
翻訳間違いを直した法律を優先する事になってる。
おまけ。ヒンドゥー語やバングラデッシュ語もスタックの順番。
インド語はキューの順番、形容詞、キューの順番、動詞、キューの順番。
ポルトガル語はスタックの順番、形容詞、スタックの順番、もしくは会話、もしくはスラング。
新潟弁と韓国語はスペイン語と同じ順番。北朝鮮はポルトガル語と同じ順番。 275です。
277様、280様、素早い解答をありがとうございます。
dignarseという言葉があるのですね
私の使っているポケット辞典には載っていませんでした。
検定5級の実力なら、この辞典でも十分すぎるほど十分なのですが
10月から始まったNHKラジオの中級編が
小説の原文を、手直しなしで読むというものなので
この予習、復習には少し役不足だったようです。
この文の乗っていたシーンは
浮気をしようとしていた(未遂)の市長を
市長夫人が思いっきりとっちめて
「私の寝室から永久に放り出します」と宣言するところなので
おそらく「皮肉」の訳し方がベストなのだろうと思います。
本当にありがとうございました >>289
いじめられっ子の菌ちゃんにヘコヘコして馬鹿?
荒らしに餌をやるな
テロ支援国家みたいなことはやめてく板がメチャクチャになる
こんな奴無視しろ キチガイにキチガイ扱いされると正常ってことだね
fucking psycho calls me psycho that means im normal simple math no? >>264
前回からの続きです。
以前に249の女性?の方から、
>3級の一次受かるレベルの下地があって4級受けてるんじゃないのかな?
とご指摘を受けましたがそれは買い被りもいいところです。(笑)
昨年の春に青本(2版)を手にするまでは、直説法はともかく接続法がグラグラの状態でしたから。
4級にはヒアリングもあるわけですが特に何もしませんでした。昨年度の応用編は気に入っていたので結構聴いていましたが、15分x週2回ですからそれほど聴き取り対策になったとは思えません。
実際に受けてみた感想はヒアリングには接続法も含まれず、いたって素直な出題でした。配点もせいぜい10〜15点ほどでしょう。
さて、4級には合格しましたが中級レベルに達した実感はゼロでした。せいぜいスタートラインに立てたかなというところです。
なんとか接続法を克服して文法に大きな弱点はなくなったものの決定的に語彙が不足している。
かと言って、無理やり詰め込む単語集のようなものは性に合わない。楽して語彙を増やすいい方法はないものかと考えた挙句 NHK WORLD RADIO JAPAN - Spanish News を利用することにしました。お金もかからないしね。
それまでたまたまラジオから流れてくるスペイン語ニュースに耳を傾けたことはありましたが、速射砲のような猛烈なスピードに、聴き取れるどころか右の耳から左の耳へ抜けていく快感に酔っていました。
「こんなのが瞬時に理解できたら同時通訳になれるわ!」というのがその時抱いた感想ですが、それは現在も変わっていません。
次回はいよいよナンチャッテ3級対策です。(笑)
つづく >>291
iは大文字で書いたほうが良さそうだし
iとmの間にはアポストロフィを入れてみたらどうかな?
中学生でも分かると思うんだけど? 菌ちゃんはすぐカッカしないで
おっぱいでも見てシコってなさい
http://intervaluesh.com/s/sinozakiai16.html 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:ea107c9c1581680b0310fcc05371d356) >>292
万年初級から抜け出したいあなたへ - 副題:ナンチャッテ3級対策
準備編:
まずPCを開いてください。
ラジオで西語ニュースを聴いていても右の耳から左の耳なので、いつでも聴けるようにiTunesのPodcastに"NHK WORLD RADIO JAPAN - Spanish News"を登録します。
https://www.nhk.or.jp/podcasts/program/nhkworld.html
次にブラウザに新しいタブを3つ開きます。
私は右から以下の順に配置しましたがお好みでどうぞ。
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/es/news/
https://translate.google.co.jp/
https://ja.glosbe.com/es/ja/
1行目はメインのNHK World Newsのサイト。
2行目はおなじみのGoogle翻訳。左側をスペイン語、右側を日本語にしておいてください。
3行目はネット西和辞書です。知らない単語の確認に利用。
最後にUNICODEが使える無料のEmEditorをDLしておきます。Wordでもいいのですが、スペイン語・日本語混在文の編集にはサクサク動くエディタが便利です。
https://jp.emeditor.com/text-editor-features/history/emeditor-free/
以上で準備完了。
次からは実践編になります。 >>296
実践編:
NHK World Newsのサイトで興味のあるニュースを選びます。毎日13:00と18:30にラジオからニュースが流れますが、文字サイトは少し遅れて更新されます。
ニュースの本数は毎回8本〜10本ぐらいでしょうか。時間は9分と14分。
自爆テロや北朝鮮の弾道ミサイルやトランプやイバンカは満腹なので、最近はトップニュースより三面記事?を選ぶことが多いです。
前出の「行方不明だったダビンチのキリスト画が発見されてオークションにかけられる」みたいな。
ヘッドラインに未知の単語があって理解できなくても横に関連写真があるので大丈夫です。(笑)
読みたい記事が決まったらタイトルも含めて全文コピーします。それをGoogle翻訳にかけます。
Googleスペイン語翻訳はまだ発展途上と言えますが以前に比べたら雲泥の差です。ただ接続法には弱い。(笑)
ザーッと西文に目を通したら右側の日本語訳をカンニングします。
意味が通らない単語はコピーして、左タブのネット辞書にペーストして調べます。
適切な訳語が見つかったらこれもコピーしてGoogle翻訳の西文の下に貼り付けます。
記事の大意がつかめたら、iTunesのPodcastで最新ニュースを再生します。
頭出しのため8:45のように、Google翻訳の冒頭に記しておきます。
記事を見ながら2〜3回聴きます。あれだけ速射砲のようなスピードで太刀打ち不能と思われたアナウンスが耳に残るから不思議です。
カンニングと単語調べで内容が把握できているから音声に集中できるんでしょうね。
最後にEmEditorを立ち上げます。
新規ページが開くので、
一行目に 201711091830 などと任意のタイトルを書きます。
二行目に 8:45 とPodcastの頭出し時刻。
三行目以下に西文ニュースを貼り付けます。
その下にGoogle翻訳から日本語訳をコピペします。
せっかく調べた単語の意味も一緒にペースト。
EmEditor上で明らかにおかしな翻訳を修正します。
名前を付けて保存します。(一行目のタイトルをコピペ)
保存に際しては特殊文字が文字化けしないようにUNICODE8で保存します。
以上で一連の作業はおしまいです。
文字で書き起こすと大変そうですが、やっていることは画面を見てPodcastを聴きながらコピペするだけですから、時間にして15分もかかりません。手抜きもいいところです。
4本に1本ぐらいは接続法を含んだ文にあたりますが、案の定Google翻訳はうまく訳せていません。
そんな時は「馬鹿なやつめ」とひとりごちながら添削してやるという楽しみもあります。(笑) >>297
サボりながらもこれを2ヶ月ぐらい続けているうちにGoogle翻訳に頼らなくてもかなり訳せるようになってきました。
相変わらず知らない単語には出くわしますが、最初の頃と比べると激減しています。
書けないけど見たら意味が分かる単語も増えてきました。薔薇や憂鬱みたいなものですかね。(違うって)
3ヶ月目には「あれ? これ3級いけるかもな?」という気になってきました。
西検3級は和訳5問、作文5問という単純明快な出題なので、和訳で50点取れれば作文は20点でも合格できるという楽観的な発想です。
で、受けてみたら実際その通りになりました。
和訳で知らない単語は1個だけ。しかも類推がきく単語でした。今でも何だったのか全然覚えていませんが。(笑)
作文は半分やって投げ出していた『解説がくわしい スペイン語の作文』山村ひろみ著を2回やりました。
薄ぺらい本で内容も簡単。しかも例によって紙と鉛筆は使わない。
こんなので3級を受験するとは舐めているのかとお叱りを受けそうですが、難しい本に手を出して自信を失うよりよほどましかと。
一次は合格できたものの、何の対策もせずにぶっつけ本番で臨んだ二次の面接は撃沈。
試験はネイティブ試験官の出すお題に沿って3分間話し続けろというものでしたが、2分でネタが切れました。
質問してくれればそれなりに返事をするのですが、この面接は会話ではなく3分間スピーチなんですね。
録音もしているので試験官は一言も発せず、人差指を回すトンボを取るようなジェスチャーをしながら「何か話せ」と促すばかりでした。(笑)
来年の夏には再受験の予定ですが、いまだによい対策が思いつきません。
「それよりPodcastとコピペだけで2級を受けるのはどうだ?」
という悪魔の囁きが耳元で……。(笑)
おしまい すみません、教えてチャンで悪いのですが
スペイン語検定4級対策用で
何か良い単語帳があったら推薦してください。
4級対策と銘打った単語帳は出版されていないようなので…
6・5級用の単語帳は持っており
8割程度は覚えています。
よろしくお願いします。 >>297
EmEditorの文字エンコード
文中UNICODE8で保存と書いたのは、UTF-8 (BOM付)の間違いでしたので訂正します。
8しか覚えていませんでした。(笑) ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています