ロシア語総合スレッド52
レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。
ロシア語に関するスレッドです。初心者の方も遠慮なく書き込んで下さい。
「ロシア語で何と言うのですか」は、機械翻訳サイト(Google翻訳など)で調べてからにして下さい。
ロシア語で使うキリル文字 (コピペしてね)
АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ
абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя
過去スレ・便利なリンク・関連スレなどは>>2-6
【前スレ】
ロシア語総合スレッド51
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/gogaku/1497599501/ >>847
もう少しkwsk
邦訳と対照しながら読むのでしょうか?
音読?黙読?宜しければもう少しご説明追加頂けたら嬉しいです >>852
ああ、確かに邦訳と対照は可能でしたね。私自身は邦訳と比べながら読んだことはないです。
(読んでる最中に一々手を止めて比べるのは読書のリズムが狂うので私は多分無理)
読み方は基本黙読ですが、頭の中では音読されています。そうじゃないと意味が頭に入ってこなくて。長い単語だと一瞬戸惑って「??」となった後脳内の音声になって初めて「ああ!それか!」と納得。
小さな子供がいるので時間が厳しく一回に読むのは10−30ページくらい。夕飯後、子供を寝かしつけた後に読むことが多いです。
学生時代みたいに時間に余裕があれば一気読みでもしたいところですが、それは中々難しい。 この手の議論はここでされることが稀・・・というか殆ど初なので再度強調したいが。
語学教材の例文読解と本を外国語で読むってのは、全く違う作業と言っていいからね。
どういう違いかというと。
野球でホームランを打つためには、ここの筋肉を使って、このスタンスで、こういうバッティングを・・・と理論を説明するのが例文読解。
実際に読書として1枚の記事を読む、一冊の本を読むってのはランニングや素振り。
スポーツでいうなら、理屈ばっかり並べてクソも練習しない奴が「ホームラン打ちてぇ」って言ってるのと同じことがこのスレには多すぎる。 何一つ伝わらない比喩はここでは何に相当するの?ウサギ跳び? 害しかない根性論の話なんてしてないだろう。
二言目には大言壮語んを吐くが「じゃ、お前そのために何やってんの?」というと語学教材の話題しか出てこないという滑稽な流れには辟易してるけど。 「も」とか弥太郎はロシア語なんかやめろ
参考書なんか全部捨てろ
土屋太鳳×北村匠海の音楽ユニットTAOTAKを応援しろ ヒアリングのための映画だってさ。
100本でも200本でも観ろとは書いたが、これも初心向けのジャンルってあってさ。
一番簡単なのは人間ドラマや恋愛もの。ソ連映画の古典的作品だとИрония судьбы, Москва слезам не верит, служебный роман等々たくさんある。
このうちСлужебный роман, Ирония судьбыは続編も作られてる。続編はお世辞にも名作とは言えないけれど、観るだけならOKだ。
ハリウッドものでも、Стажер(邦題「マイ・インターン」)だとかДьявол носит Prada(邦題「プラダを着た悪魔」)あたりは初心者が見ても割と分かりやすい。言葉も表現も平易だ。
一方お勧めできないのはSFもの。舞台装置としてSFなだけなら良いのだけれど、SF要素がキーになってたりすると特殊な科学用語が飛び交うので難解になる。
その気になりゃ、ロシア語の材料なんて世の中山ほどあるんだからさ。 なお、ドラマながら名作крестный отец(邦題「ゴッドファーザー」)シリーズは大半の部分は平易なんだけど、他のマフィアとの抗争や人間関係の説明部分はかなり分かり辛い。そこを承知で観るなら、お勧め。 >>854
メジャー言語ではない悩み、それは語彙不足で辛いところ、だと思いますが、対照購読ある程度続たいと思ってます… >>861
その語彙を増やすと言う作業も実は同じで。
2,000の単語を覚えるために2,000だけを繰り返しやって暗記率を100%に上げるなんてのは不可能なのだけれど、50,000の単語に接した結果2,000が頭に残るのはあり。
そう言う意味でも実践を踏んでいかないと興味も続かないし、語彙も増えないし、狭い井戸の中で何回同じところを回ってもそれ以上の成長は望めないかと。 >>836
赤川次郎は結構読みにくいんじゃないかな?
コンテクスト依存の日本語文章の塊みたいなものだから、外国語として日本語をやった人には初歩としてはおススメできない。 >>863
赤川次郎のロシア語訳はないから・・・まぁモノの例えだよ。
単語や表現が平易な現代小説から入るのが楽って話。
例えばプーシキンとか現代ロシア語の基礎を築いたとして有名だし憧れるのはわかるけれど、実際に読もうと思うと日本語に例えるなら森鴎外の作品を読むようなもので。
現代では使用頻度の低い単語もそれなりにあるし一定の読みづらさはある。
Пиковая дамаとかもちろん読めるけれど、村上春樹の露訳を読むのと比べたらずっと多くの集中力が必要になるよ。スラスラと入ってこない。
ガリガリと引っかかりながら噛み砕いて読み込んでいく感じ。外国語で長文を読むこと自体に慣れておらず、読書の体力というかそういうものが鍛えられてない状態で闇雲に手に取っても暗号解読作業を2−3ページもやったら断念するんじゃないかな? 漫畫のはうが不完了體・完了體の違ひが繪附きで理解出來さうだから、一冊目は漫畫でも良いのかもな。
邪道扱ひされさうだが慣れる爲なら仕方ないよね。然し何か良いのがあるのかなあ。
全く分からないんわ。それ以前に何處で購入するのか分からんw ロシア民話が題材の漫画を読んだ
日本でいう民話や怪談にあたるスカースカ、ブィリーチカ、ブィリーナのうち
和訳されてる中で一押しの本はありますか >>865
漫画自体はозонで探すと出てくる。
ただ紙のみなのでロシア国内に限定されるね。
ロシアに旅行に行った時に買い込むか。。。 >>867の続きだが。
https://www.ozon.ru/context/help/article/48
訂正だ。
озонは日本への配送に対応していたな。送料分はそれなりにするだろうが。
漫画でもなんでも検索してみれば色々出てくるだろう。 頭悪すぎて瞬殺されちゃったエセ流山市民の弥太郎さんと
きちがい精神病の人でなし「も」さん
たおちゃんの歌に合わせてリズミカルに性器をいじりましょう
TAOTAK[Anniversary](12/14公開映画「春待つ僕ら」主題歌)遂に配信START!
http://www.sonymusic.co.jp/artist/TAOTAK/info/501102
TAOTAK [Anniversary] MUSIC VIDEO –FULL-
https://gyao.yahoo.co.jp/player/00100/v10818/v0993900000000549222/ 日産自動車のゴーンとかいうデブ逮捕だって
日産自動車なんか潰れればいいんだ 報酬貰いすぎだとは思ってたけど
いろんな不正があったんだな
顔はちょっと石原良純に似てる 自分であげたOZONのサイト見てるうちに注文してもうたw 使ってない。
わからない単語はgoogle翻訳。それで9割カタがつく。あの大雑把な機械翻訳ではイカんってケースでもyandexで調べれば露露の説明で残り9部も対応可。
google機械翻訳もyandex露露でもどーしてもわからない、特殊な用法や例文が欲しい1%のケースに当たったら研究社の露和を見る。 >>874
佐藤純一先生や、まして森安達也先生に向かってそう言えますか。 森安とかもうとうの昔に死んでるし、佐藤は85-6でもうそろそろだろう >>877
スマホの辞書やオンライン翻訳が充実しているのになぜ旧式の「電子辞書」が
生き残っているか不思議だったが、大学の授業でスマホは禁止だけど電子辞書は
持ち込んで良いからなんだって ロシア語の辞書アプリ訳わからんのしかない
マイナー言語はこれだから困る >>883
弥太郎とか「も」とかわけわかんない知的障害者が集まってくるし
ロシア語なんかやめたほうがいいよ 大学のとき佐藤せんせーに習ったけど教え方上手かった 初歩的な事かもしれませんがをが教えてください。
どんなスポーツをやるのですかという文で何故каким видом спортомではなくкаким видом спортаなのですか? >>886
каким видом спорта と каким спортом を見比べると良い。 >>887
>>888
ありがとうございます。
каким спортомは疑問代名詞+名詞の造格化でкаким видом срортаは疑問代名詞+名詞の造格化+ спортの生格化という事ですか 最近なんかのCMで競りみたいな場面で日本人のおっさんがパイヂョームって言ってない? 造格「化」とか生格「化」とか自己流の文法用語作ってロシア語文法の学者気取りでいると伸びないよ 今夜も帝国重工のたおちゃんを絶対に応援しろ
佃製作所のバルブシステムとトランスミッションはロケット品質なんだ
イモトアヤコが開発チームに入れば帝国重工の内製化なんかクソ食らえだ
ギアゴーストとダイダロスをやっつけろ
TBSで21時からだ
たおちゃんのおっぱいはロケットおっぱいなんだ
https://mag.moe/wp-content/uploads/2018/10/43014436_1928219657285100_3744596076175270695_n.jpg >>889
多分御仲間だと思ふが「ロシア重要單語2200」の例文だよね。
каким видом срорта Вы занимаетесь?
заниматьсяが造格を要求する關係でкакой видがそのやうに活用してゐる。
какимは男性中性造格、複數與格の形だが、修飾するвидが男性名詞でありомの活用
となるのは造格しかないので、какимは男性造格と判斷出來る。
我々は一旦「どんな種類、スポーツの」と頭の中で考へるからвидはちと使ひ方がめんだうだよな。 24日、25日に代々木でロシアフェスがあったのだな。知らなかったよ。 さふ言へば其の情報を何處かで見たな。すつかり忘れてゐた。 1週間でロシア語しゃべれるようになりたいです。
ロシア語の知識はピロシキしか知りません。
よろしくお願いします。 よろしくお願いしますってww
勉強すんのはお前だろw
来週木曜のこの時間までに話せるようになるように頑張れw >>899
> ロシア語の知識はピロシキしか知りません。
こんな捩れ文を書いている時点でアウト。ロシア語では通用せんぞ。
「ロシア語の知識はピロシキしかありません。」
「ロシア語はピロシキしか知りません。」 おれはSNH48好きのうざくてキモい孤独な50代ロリコン自治厨老害だ!!!
おらおらたおちゃんのおっぱい見てシコれ!
SNH48をなめんなよ!
日曜劇場「下町ロケット」第8話
TBS 2018/12/2 21:00 - 21:54
阿部寛,土屋太鳳,竹内涼真,安田顕,徳重聡,和田聰宏,今野浩喜,中本賢,谷田歩,坪倉由幸,馬場徹,朝倉あき,立石涼子,
山本圭祐,山田悠介,松川尚瑠輝,菅谷哲也,菅野莉央,原アンナ,ぼくもとさきこ,イモトアヤコ,真矢ミキ,六角精児,
内場勝則,岡田浩暉,今田耕司,恵俊彰,池畑慎之介,古舘伊知郎,木下ほうか,工藤夕貴,山本學,中村梅雀,倍賞美津子,
尾上菊之助,立川談春,神田正輝,吉川晃司,杉良太郎 >>899
調べればロシア人の先生が簡単に見付かる 最近の若いモンは風呂敷の何たるかも知らぬと申すか? заебали уже
ゲームで味方に倒された後に書きこまれたんですけどなんて意味なんでしょうか >>906
ウンザリ、飽き飽き、ムカつく・・・等々の意味。 ちと基本的な質問です。
Этот рассказ всегда вызывает надежду на будущее
この短編はいつも未來への希望をかきたてる。
будущееはなぜ中性形になつてゐるのでせう。 >>910
その будущее が中性形でそのまま名詞として扱われていることを解ってないのか、
それとも元々その形容詞が掛かっていたはずの名詞の当てっこクイズをしたいのか、
どっちなんだい。
あと、ピリオド忘れは試験では減点だわ。 暗黙の了解としてвремяを想定してるからじゃねーの。 >>898
顔が駄目だろ
たぶん年齢差もあるだろうしな エカテリーナ Екатерина
BS日テレ 12/6スタート
(月)〜(金)14:30〜15:30
シーズン1
第1話 野望の旅へ
第2話 毒殺の宮廷
第3話 密偵となった母
第4話 偽りの初夜
第5話 最初の愛人
第6話 女帝の陰謀
第7話 愛と忠誠の将校
第8話 陰謀うずまく伏魔殿
第9話 女帝崩御
第10話 逆転の暗殺 >>911
まあ、要するに省略部分を聞きたいといふことですが獨學でやつてゐるものだから
若しかしたら別の文法用法があるやもしれないと考へたので質問をしたまでです。
место время
などの省略と考へて宜しいのですよね。
>どっちなんだい。
>あと、ピリオド忘れは試験では減点だわ。
ひいい、減點こわいw
それと僕も偶にやりますが「あと」を接續詞的に使ふのは間違ひなんですよね。
基本的に「後」は名詞であり接續用法はないんですよね。コンビニで買ひ物をする
ついでに「あとタバコ」と私もやらかします。どこぞの不良ロシア人ヘ師のせゐで「да ад」
を思ひ出すこともあり、レジの前で苦笑ひするものだから不審者と思はれてゐるやうですw
ったく、もう一課目に出す例文かよ。ヴィソーチンのたこすけめw うん、これであなたもда адの呪縛にかかつたと思ひますが、恨み言は全部ヴィソーチンの不良中年に御願ひしますw >>914
お〜、ロシア語ドラマとはこれは貴重だね。
ロシアと言ったらどうしても怖い話しかないのかなとも思うけど
他にはないのかね?
あと、やっぱ古いロシア語なのだろうか。 >>899
しとー 「何」
だわい 「頂戴」
の二つでなんとかなるよ。
しとー の“し”の部分は、静かにしなさいと幼児に諭すときの「しー」みたいに母音を入れずにな。
だわいの「わい」は一続きに。 子供のロシア語って面白いぞ。
子供って文法から入るわけじゃない親の話す言葉を自然と繰り返しているだけのはずなのだが・・・それなのにвзятьをвозьмешьとは変化させずにвзянешьと言う。
子供なりに動詞の変化方法に一定の法則は見出してるんだよな。 >>917
どいつもこいつも、あとад、あとад、と五月蠅いよ。十分分かつてゐるよ。放つておいてくれよw
Я хочу вас уронить к аду.
↓の動畫は二時間と長いのですがエカテリーナー二世と愛人ポチョムキンとの閧ノ
出來た子の子孫が出て來る。この動畫は山口がすつかり乙女になつてゐて笑つてしまふが、
何でこの人はロシアのことにこんなに詳しいのだらうか。かなり意外です。
山口智子 女帝エカテリーナ〜愛のエルミタージュ
https://youtu.be/Pf0Dg-p-AoQ?t=5228
ところで、ロシアとしてはクリミア支配を確立したエカテリーナやポチョムキンは全面に出して宣傳したいでせうね。 ヴィーカには、もう少しゆっくりしゃべってぼしい。聞き取れない。
それにしてもカメラ目線がエロいな。 взяешьでないんかい
нはどこから生えてくるん ロシア語で「置く」って何てーの?と訊くと、
「簡単に『置く』と言ってもなー、横にして置くのか立てて置くのか分からんとなー」などといなされ、
んじゃ横!と返すと、次には「簡単に『横にして置く』と言ってもなー、一回だけそういう行為を行うのか、日常的に行うのか、そこんとこもはっきりさせてくれんとなー、答えようがないんよw」
などと、先生の返事にウンザリさせられた経験のある人おる?
まあ、そんな細かいことは子供にはドーデモいい、多分w
「自分の鉛筆をどこに置いたか忘れちゃった/(^o^)\」なんて文章は
Забыл, куда я дел своё карандаш!
とか何とか、деть なる動詞を使ってサクッと表現するかと思われる。
置くとか動くとか、言うとかする、取るとか始める、なんかの単純な動作を表す動詞は使用頻度も高いし、子供にとっては特に重要な語彙でもあるよな。 деть なんて吾人は今までロシア語会話の中では使ったこと無いと思う、多分w
勿論、その存在はずっと前から知ってるけど。
スロベニア語にも同義で deti という動詞あるし。
スロベニア語では一人称現在単数で dem(又はdejem)とすると「言う」の意味になり、denem と活用させると「置く」の意味になる。
更には「する、為す」の意味にもなる。
実はこの語は印欧祖語の *dhē-「据える」という語根から直接出た、もの凄く古い語詞である。
元々母音で終わる短い語根だったので、印欧語的にはその運用は不規則的で難しい。
なのでラテン語は facere「する」のように語幹を延長して第三変化動詞に組み替え、サンスクリットは前に畳音を置いて dadhāti としている。
んでスラブ語はどうしたかというと、現在形では-n- という要素を取り入れて語幹を延長し、スロベニア語では上記のように denem、ロシア語では denu のように活用することになった。
この-n- という動詞語幹を延長する要素は、ロシア語(スラブ諸語)の至るところに見られる。
ロシア語 dvigat' に対する完了体 dvinut'(<*dvignut')を見ても分かるように、その要素が付くと「一度その行為を遂行する」という意味合いが強くなる。 >>924 訂正
своё は свой の誤り
続き
このような使い方を見ると、あはー、語根が母音で終わるちょっと使いづらい動詞なら、後ろに -nut'(-nu, -neš' etc)をくっ付ければええんやな^_−☆ などとマセたガキが考えついても不思議は無いw
それにしても、vzjat' を vzjanu, vzaneš’ ... などと活用させるとかなんちゅうガキや!
俺氏が何年もスラブ語研究書と向き合って得た知識を、こうも簡単に直感的に習得するとか恐るべき洞察力やないけー!
ところでアクセントはちゃんと vzjanú, vzjanéš’ のように語尾アクセントにしてるよな? ところがこの種の間違いって、別に子供だけがやる訳でもないんだなー、これがw
ロシア語で「言う」って何てーの?と訊かれれば、govorit' とか skazat' と普通に答えるだろうが、同じ質問を11世紀頃の古代ロシア人にしたら、rešči/rešti(рещи)と答える人が続出するのは間違いないw
これは教会スラブ語からの借用語だが、そういう語が東スラブ語に無かった訳ではない。
reč' という名詞はその同系語である。
先の古い動詞は reku, rečeš etc のように活用した。
この語の語根は rek- であり、語尾-u の前ではそのままの形で維持されるが、-e の前では子音変化が起きて reč- となる。
スラブ諸語の中でも極めて守旧的なスロベニア語は今も「言う」の意味で reči (rečem rečeš...)を普通に使う。
この古いスラブ語詞を常用する言語は他にセルビア語やクロアチア語、チェコ語などがあるが、このうち注目に値するのはチェコ語形である。 チェコ語形の解説する前にちょっと一言。
「言う」といっても一回きりの(伝達)行為として「何かを言う」のか、それとも日常的・普遍的な(発話)行為として「何かを言う」のかで、完了体と不完了体の2形に分かれるんでねーの?と突っ込んだそこのアナタ!
素晴らしいですねー!
残念ながら古期ロシア語の рещи はどっちでも使えます/(^o^)\
つまり、この語には完了体も不完了体も無いんですなー、これがw
スロベニア語でも両方の意味で使えます:
(不完了体)Lažje je reči kot storiti.
「言うは易く、行うは難し」
(完了体) Rekli so mi, da je doma.
「彼(女)は自宅に居るよと俺は言われたぜ」
でもそれってさー、スラブ語動詞体系の道理にかなってないんでねーの?おかしいぜ!と宣うそこのアナタ、
そう合理的にお考えなのはアナタだけではありませんのでご安心を!
チェコ語の「言う」は古形 říci、現代形 říct で、どちらも先の古期ロシア語やスロベニア語形と語源的に一致しています。
ところがチェコ語は現在形での活用を řeknu, řekneš... とやっちゃうんです。
アレレ、なんか余分なのがくっ付いちゃてんじゃんかよ!
そうなんです、チェコ人は全国民的にやっちゃってるんです、例の-n- の無断挿入をw
でもでも、そしたらそれって完了体的なニュアンスになっちゃうから、不完了体としての使用は如何なものかと思うでしょ、アナタ!
俺氏も思いましたよ!
んでチェコ人にříct って完了体それとも不完了体?って訊くと、勿論完了体に決まってんだろという返事でした。 チェコ人おかしい、それは古来から完了体でも不完了体でも使われてるよ?
チェコ人曰く、「はぁ?オマエ、スラブ語何年やってんの?スラブ語動詞は明確に完了体と不完了体に分かれてて、それぞれの形がペアを成すの!
『言う』の完了体はříct (řeknu)、不完了体は říkat (říkám) で規則的にペアを成してんだろ!」
「ロシア語だって、skazat' と govorit' みたいに使い分けるの、知らないの?」
やられたー、チェコ人は一歩先を行ってました。
でも俺はスロベニア語の方が好きだから、いいんだ、より古風な方がいいんだー
と思いつつ、19世紀のスロベニア語-ドイツ語辞典で恐る恐る調べてみると、
スロベニア語にも有りました、rekati「sagen, zu sagen pflegen」
tako so tudi moj ded rekali「うちのご先祖様も常々そう仰ってましたw」なる例文と一緒に。。。 ロシア語を勉強しようかと考えていますが、いきなりスクールに通うより、
テキストである程度勉強してからスクールに入った方が効率的でしょうか?
スクール見てると授業料も馬鹿にならないし、何よりコマ数が少なかったりで。
(例:〇万円で16回とか)
皆さん、最初はどのように勉強しましたか?
(大学が外国語大で勉強したとかは除く) >>925 を読んで、ロシア語 дело が動詞 деть からの派生名詞じゃないか?と思った人は大正解です。
det' を「置く」という意味ばかりだと思い込んでると、動詞と名詞の間の語義の差異が分かりにくいが、その印欧語根 *dhē- の原義が「据える→為す」であることを理解しておくとよく分かると思う。
さて、взять なる動詞の現在形はご存知のように、возьму, возьмёшь ...のように、一見不規則な活用をするが、このことがマセたガキをして*взяну, *взянешь のような活用をせしめることになったのは否めない。
「一見不規則な」って一見も何もこれは不規則動詞だろjkと呟いたそこのアナタ、実はこれは不規則動詞でも何でもあーりませんw
というのが、今回のお話です。
別にその時代から吾人が生きている訳ではないが、1000年程前の古期ロシア語では яти なる動詞が「取る」の意味で使われておりました。
スラブ語派と多くの点で類似性があり、常に比較の対象とされるバルト語派のリトアニア語には現在でも imti なる動詞があり、同じく「取る」の意味で普通に使われています。
リ語では現在形で imu, imi, ima みたいに規則的に活用します。
これは動詞不定形の語尾 -ti を除いた動詞語根 im- に人称語尾を付けて規則的に形成されています。 この imti と古期ロシア語の jati は、実は史的音韻論の面からは完全に一致し、その最古層における語形は*imtwei でした。
リ語は語尾の二重母音 -éi をいわゆるレスキーンの法則に従って -ì と単音化し、その前の w を脱落させただけであとはそのまま保存していますが、音変化の激しいスラブ語はもっと大胆な変化をしました。
先ずスラブ語は印欧祖語のiとu、そして全ての長母音と二重母音を徹底して短音化しました。
印欧祖語の*ei は規則的に i となります。
更に、古代においてスラブ語には「開音節化の法則」が働きました。
これは、丁度現代日本語みたいに、一切の閉音節を認めず、閉音節になっているところは強制的に開音節化させるという、現代スラブ語的視点から見ると、恐るべき法則です。
imtwei は先の短音化により *ьmti となり、更に-tiの前の *ьm- は開音節化の法則の適用を受け、-mを排除して開音節化する代わりに、先行母音は鼻母音化されました。
この際先行する超短母音 ь は開口化し、*ęti となりました。
このę なる鼻母音はもう10世紀頃にはその鼻音性を失って、現代ロシア語のように ja と発音されるようになっています。
ここから古期ロシア語形 jati は来ています。
ですからリ語のimti と古期ロシア語の jati はピッタリと一致するのです。 古期ロシア語 jati は現在形の活用では、元の *ьm- という語根を基礎として変化します。
一人称単数では -õ という語尾が付きますが、その鼻母音は前出のように早くに鼻音性が失われて、u となりました。
ここから一旦* ьmu なる形が創出され、それは語頭に規則的に子音 j が置かれて*j ьmu>imu となりました。
他方で、この形は短すぎてイマイチしっくりこないと感じる人たちもいました。
その人たちは、この動詞に前綴りを置いて、もっと意味的にも語形的にも分かりやすい形を創出しようとしました。
その時選ばれたのが、「上へ」を意味するvz- なる前綴りです。
なので不定形では規則的に *vz-jati>взять ですね。
こちらは簡単。問題なのは現在形です。
元の形 *ьmu に前綴りvz- を付けて *vzьmu としたのはいいのですが、ここで ь の扱いが問題となりました。
古期ロシア語で ь はレッキとした母音でちゃんと音節を成します。(成節的超短母音)
ところが代を経るごとに、それは非成節的な、単なる先行子音の軟口蓋化を示すだけの記号と成り下がってしまったのです!
そうすると、vzьm- と子音が3連チャンしてしまい、これは近世のロシア人には非常に発音しにくくなっていました。
そこで、v と z の間に挿入母音 o を入れることで解決したとですw
つまり前綴りの vz- は後に来る語が母音で始まる場合はそのまま、子音の場合は voz- にするというように決められたのです。
ど、ど〜ですかー?
vzjat' の現在形 voz'mu は不規則な形でも何でもないでしょ?
今度 vzjanu とか言っているロシアのマセたガキを見つけたら、このことを教えてやって下さいネv(^_^v)♪ >>926
今3歳だけどвзянешьのアクセントはちゃんと後ろにするよ。
そう考えると語根が母音だとнを補うってのは自然発生的なものなんだな。 >>925
Детьは日常会話では使用するけど仕事やフォーマルな会話では使わないね。
やや砕けたニュアンスで「どこやった?」的な感じ。 きみらみたいな流行に敏感なイケメンなら
もうたおちゃんのこの映画観たよね?
たおちゃんがバスケしながらおっぱいをプルンプルンさせてる光景を
映画館の大スクリーンで鑑賞しましょう
http://wwws.warnerbros.co.jp/harumatsumovie/ >>931
字の勉強と、ニューエクスプレスをきちんと理解できるまで遣る。
そこで挫折するなら、辞めた方が良いし、きちんと理解出来るのなら続ける。
ニューエクスプレスと中級向け(NHKのやつとか)の本のレベル差が、大きいので。 たおちゃんが高校生の役をやるのはこれで最後らしい
外国語板のロリコンさんたちは絶対映画館へ行きましょう
土屋太鳳、青春映画“卒業宣言” 朝ドラから3年で区切り「これが集大成」<春待つ僕ら>
https://mdpr.jp/cinema/detail/1810523 きょうも茨城県に行ってきたけど
いまだに常磐線の特急の乗り方がわかんねえよお
なんだよ座席未指定券って
座席のランプが赤色だの黄色だの緑だの
バカには乗せないというJR東日本の意地悪さを感じる
常磐線の特急の乗り方が分かんなくてもぜんぜん困んねえんだよバカJR東日本め
わたしみてえなカッペは信頼と伝統の普通電車で満足なんだよ
茨城県なんて滅多に行かねえから分かんなくてもいいんだもん
おめえらもどうせ常磐線の特急の乗り方しらねえんだろ
おめえらもカッペのくせにいじめんじゃねえよ
スイカさえあれば山手線も東急も東京メトロものれんだよ
なにが特急ときわだバーカ
もさんとかもどうせバカだから常磐線の特急の乗り方知らねえだろ
弥太郎は特急なんて乗れねえだろ
南柏に特急どころか快速もとまんねえもんなあ
南柏なんかくそだせえんだよ
南柏は柏市なんだよ
高級住宅街流山じゃねえんだよバーカバーカ きょうは新幹線の中で中学生日記のたまってる録画をみたけど
黒岩みたいなきちがいストーカーの言いなりになる有村架純の気持ちが全くわからないよ
もさんとか弥太郎みたいなのに惚れる女の気持ちとか全く理解できない
こんなクソドラマスルーすれば良かった
本当にドラマ選びは難しい
それにひきかえ下町ロケットは興奮しすぎてやばいよお
イモトアヤコが神すぎてやばい
もう最終回とか信じらんない
下町ロケットロスになりそう
たおちゃんの帝国重工の作業服はもう見られないのか
悲しすぎるよお
https://pbs.twimg.com/media/DrEuOJSV4AAyAcC.jpg ロシア語スレのイケメンのみんな
今度の日曜日はこれを見てよ
日曜劇場「下町ロケット」最終回!佃VS帝国重工全面対決…下町プライド最後の大逆転
TBS 2018/12/23 21:00 - 22:09
阿部寛,土屋太鳳,竹内涼真,安田顕,徳重聡,和田聰宏,今野浩喜,中本賢,谷田歩,坪倉由幸,馬場徹,朝倉あき,立石涼子,
山本圭祐,山田悠介,松川尚瑠輝,菅谷哲也,菅野莉央,原アンナ,ぼくもとさきこ,イモトアヤコ,真矢ミキ,六角精児,
内場勝則,岡田浩暉,今田耕司,恵俊彰,池畑慎之介,古舘伊知郎,木下ほうか,工藤夕貴,山本學,中村梅雀,倍賞美津子,
尾上菊之助,立川談春,神田正輝,吉川晃司,杉良太郎
この日は親切なことにダイジェスト版も放送すんのよ
このダイジェスト版をみればいままで観てなくても最終回で感動出来るはず!
「下町ロケット」ダイジェスト
TBS 2018/12/23 14:00 - 17:00
前作から3年、宇宙から大地へ…あの「下町ロケット」が帰ってきた!新たなライバル…ぶつかり合う仲間たち…
諦めない佃製作所の新たな挑戦が始まる!
わたしはたおちゃん出演シーンだけノーカットで集めてもらえればいいんだけどな https://yandex.ru/images/
ご存知ロシアの検索サイトYandexの画像検索
日本語を入れると何を入れても女の画像ばかりが出て来るw
どーなっとんねんww ロシア語の語彙力判定サイト、どなたか貼ってもらえませんか? なんかきょうは超ヒマだったから献血したらお土産がゴージャスだったよ
いつもはつまんねえ眼鏡拭き1枚とかウエットティッシュ1袋とかよこさなくて超ケチなのにきょうは全然違うよ
やっぱり三連休の真ん中のクリスマスイブイブに暇ぶっこいてる人には憐れみの目で接してくれんのかしら
このスレの老害のおまえらもどうせヒマなんだから献血しなよ
クリスマスと関係あんのかわかんないけどなぜか女子高生のボランティアとかもいてきみらみたいなキモいロリコンだと血圧あがっちゃうとおもうよ
まあSNH48好きのうざくてキモい60代ロリコン自治厨老害は頭悪くて血圧高そうだから余裕で断られるだろうがな
わたしは血圧が上110下70なんだよ レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。