【Hochdeutsch】標準ドイツ語スレッド【Standard German】 [無断転載禁止]©2ch.net
ドイツ・オーストリア・スイスetc.で遍く通用し、
ネイティブも学校で習う標準ドイツ語を語りましょう。
【特殊文字】Ä Ö Ü ä ö ü ß 「汝は我をして車に轢かれしめた」
受動態 ich von dem Auto überfahren zu werden を使役化したものでは?
(überfahren の過去分詞は überfahren) >>212
わかりました
ありがとうございます!
>>213
ごめんなさい、よくわかりません >>213
>>204の文で mich が lassen の目的語だとすると werden が足りないよ こんなページを見つけた。
https://german.stackexchange.com/questions/33441/hilfsverb-lassen-passiv-ohne-werden
ここでは、
“Der Kapitän lässt das Schiff von Piraten übernehmen.”
は、
“Der Kapitän lässt das Schiff von Piraten übernommen werden.”
と(母語話者(たぶん)からみて)同じ意味で、werden は “unnötig” というふうに言われている。 意味的には同じだけど、受動態の werden が省略されているだけなら上の例文の最後は過去分詞で übernommen になるよね
でもこういう時に出てくるのは決まって過去分詞ではなく不定詞なんで、受動態のwerdenの省略というのは苦しい
übernehmen も 使役の lassen も他動詞だから、本来なら4格目的語はふたつ必要、実際そういう文も多い
das Schiff が lassen の目的語なら、今度は übernehmen の目的語が足りない
übernehmen の目的語なら、今度は lassen の目的語が足りない
どっちが省かれていると見るべきかってことになるけど、
auf et4 schließen lassen なんかに見られるように
自動詞+lassen でもちょくちょく自動詞の動作主体=lassenの目的語が省かれるので
lassen の4格目的語は不要な場合・自明な場合、動作主体が重要でない場合は省略可とされることが多い。 >>203
その本もお勧めだが収録単語が少ない。実感として300強くらいかな。。
それに逐語訳というのがむしろウザイいし著者自身が日本語訳を見て元の原文に直すというのが凄く効果的な学習法といいながたこの本では
逐語訳のせいで日本語を見て独訳とか出来ない
入試や単位習得の為もしくは、仕事や趣味に必要で読解力つけたいが
独分解釈の研究を使いこなすのは難しいってレベルなら岩波の新ドイツ語入門も併用するのがお勧め。
後半において中程度の長さの読解の為の例文が豊富だからね。
収録単語も多く覚えやすく纏められてるのでこの本自体が速単みたいなもんだしね。
更に何より今なら数百円程度で入手できるんで猶更ね。 >>219
新ドイツ語入門注文して届きました
状態のいいのを探したので1200円くらい投資しましたがすごくいい本だと思いました
ありがとうございました 自分の名前をドイツ語に直訳したらカッコよくなった
なお貴族出身という設定で、姓名の間に von を挟んである(現実には平民)
https://i.imgur.com/2odhRvA.jpg
皆さんのドイツ語名も教えてください。 >>221
おまえSNH48好きのきもい50代ロリコン自治厨なみに痛いね
おまえのロゴマークだよ
http://i.imgur.com/CaBq8hp.png http://tvcap.info/2017/12/3/vkjg171203-2349290573.jpg
http://tvcap.info/2017/12/3/vkjg171203-2349320601.jpg >>225
またSNH48好きのきもくてうざい孤独な50代ロリコン自治厨がきもい自治してんの?
おまえのためにスレをたててやったからこっちに移動しろ!とか言ってくんの?
おまえの言うことなんか聞くわけねえだろバーカ こんな不毛な重複スレやめろや
うぜえ自治厨死ねよ
↓↓↓このスレが実質的な画像掲示板として伝統と実績があんだからこっちに書けや
【森迫永依】テレビで中国語第6課【イーラン】
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/gogaku/1509100981
自治厨は外国語版の健全な発展を願って
大所高所から慎重に言葉を選んで発言しろ
>>225は外国語板から去るべき すみません。質問させてください。
ネットの注文で、一旦ドイツの転送会社を送付先としてカード決済をした後、
日本の住所にVAT抜きで送るよう、自分のオーダーナンバーを記載し、以下の通り送りました。
Ich möchte, dass Sie es ohne Mehrwertsteuer nach Japan schicken, oder?
そうすると返信が
vielen Dank für die Bestellung. Für die Erstattung der Mehrwertsteuer,
benötigen wir die vom Zoll abgestempelte Rechnung zurück.
上記のように帰ってきてしまいました。
自動翻訳もかけてみたのですが、「請求書を税関から取り戻す必要がある」?
どのように相手の意図を解釈すればいいのかよろしければどなたかお知恵をお貸しください。 『君の名は。』ドイツ語吹き替え予告編
ttps://www.youtube.com/watch?v=bXXKSdX7K_k
ttps://www.youtube.com/watch?v=FeSydF3JRtg >>232
どう解決したか後学のために教えてください >>231
DVDにはドイツ語字幕あるのかな?
だったら、買いたい! >>235
仏伊西の円盤には字幕と吹き替えが入ってるから、たぶん入ると思うよ 辞書や参考書から収集した初級文法の例文集とかまとめたら需要あるだろうか 年明けにドイツ映画が日本で公開されるみたいだから観に行きたい。学習時間まだ1年未満だが、どれくらい聴き取れるかという意味でも
タイトル忘れたけど 勝機を掴む、という言葉(若しくはニュアンス)をドイツ語に翻訳するとどうなるんでしょうか?
機械翻訳とかかけてみたのだけど見事にバラッバラで本当に詳しい方に教えて頂けると助かります・・・ Happy New Year
Feliz Ano Nuevo Felice Anno Nuovo
Bonne annee Ein gutes neues Jahr Καλη χρονια
С Новым годом 明けましておめでとう
新年快楽 すみません、間違って言語板に書いてしまいました。
ドイツ語の発音について教えて頂きたいのですが
【 e: 】音の発音について感覚的に把握をしたく、
日本語で偶然その音に近い単語や
日本語方言で近い物を
知っていましたら教えて頂けないでしょうか。
よろしくお願いします。 東北の方言の中には狭いeがある方言もあるけど、それを聞きに行くのは、それはそれで大変じゃないか? >>245 >>246
ありがとうございます。
東北の方言ですね。
思い当たったのは吉幾三の歌う
ゲゲゲの喜多郎の主題歌で
ドイツ語アルファベットの「G」音に近いかと思いました。
https://www.youtube.com/watch?v=0qzV9YZuNEU >>248
おめえが作ればいいだろ!!!
バカか? 数字の1の桁を最後から2番目に読むのが不思議です。
342=drei hundert zwei und vierzig
(なぜdrei hundert vierzig zweiでないのか) >>250
ドイツ語或いは原ゲルマン語は20以上の数字について、10の塊が4つ、100の塊が3つのように表現する
40を越えて2つと言う時、常に意識しているのは次の10の塊(50)である
従って42とは原ゲルマン人にとって50の塊に向かって40から2つ進んだところという意味なので、zweiundvierzig と言う
ドイツで12ユーロの買い物をして50ユーロ札を渡すと、ドイツ人は12から見て次の10の塊である20を目指して
先ず8ユーロを探して渡す
次にもう一回20という塊があるかどうかを考えて、ある場合は更に20ユーロを探す。
ここで40ユーロとなり、あと10ユーロ足らないことが分かるので更に10ユーロを渡して、めでたく取引完了となる
ドイツ人には20ユーロ札が必須なのに対して、このような数の数え方をしない日本人に2000円札は不要である >>251
横から失礼するが、それすごく興味深い話だね
もうちょっと深く調べてみたいと思うんだけど、詳しそうな参考文献とかあるのかい? 英語でも20のことをscore、60のことをthreescoreと言う
(threescore and tenは一昔前の人間の寿命のこと=70歳)
数値が大きくなると20ごとに区切って数えるのは原ゲルマン人に共通の習性
半端な数値は、次の(区切りの良い)塊に向かって幾つというのがゲルマン人の考え方 >>251
長年の疑問でした。教えて下さりどうも有難うございます。 Bei Golo Mann grämt sich Wallenstein im Januar 1630, dass ihn der Nuntius mit Excellenza, nicht mit Altezza anrede
このドイツ語文は、ドイツ語wikipediaのExzellenzの一文ですが、
バレンシュタインがナンシーにAltezza(Hoheit)と挨拶せず、Excellencyと言った でいいでしょうか?
どなた様かよらしくお願いします。
Golo Mann ドイツの史で名高い歴史家
Wallenstein 神聖ローマ帝国将軍
Nantius 教皇使節
Altezza 英語でHighness という敬称
です 524 ボーズ◆zLcq9ZiXQk 2018/03/04(日) 06:38:23
ドイツの連邦行政機関 - Wikipedia
https://ja.wikipedia.org/?curid=2812325
ドイツの行政機関名に何ともいえない魅力を感じるわ
生真面目で勤勉なドイツの国民性と、優秀な人材が多く揃っていそうな官庁名
そしてロマンス諸語とは趣きの異なる、ゲルマン語特有の硬質な綴りと響き
この三つの要素が絡み合って魅力を醸成しているのだわ
あたしは 職業:ジャーナリスト だから
・連邦情報局 (Bundesnachrichtendienst)
・連邦政府報道情報局 (Presse- und Informationsamt der Bundesregierung)
あたりに入局したいわね https://youtu.be/5Ke3FZxtdjQ
これの0:29の「お前に話すことなどない!」のとこってなんて言ってるのかな?
映画本編では「私がご本人さまだ!」って言ってて、原作だと「私が情報源なのだ!」って言ってたけど… >>257
ich bin die Quelle schlechthin.
「正に俺が情報源だ」 僕の知り合いの知り合いができた自宅で稼げる方法
役に立つかもしれません
グーグル検索『金持ちになりたい 鎌野介メソッド』
5N0P5 Ungleich verteilt sind des Lebens Güter
Unter der Menschen flüchtgem Geschlecht,
Aber die Natur, sie ist ewig gerecht.
Uns verlieh sie das Mark und die Fülle,
Die sich immer erneuend erschafft,
Jenen ward der gewaltige Wille
Und die unzerbrechliche Kraft.
Mit der furchtbaren Stärke gerüstet,
Führen sie aus, was dem Herzen gelüstet.
Füllen die Erde mit mächtigem Schall,
Aber hinter den großen Höhen
Folgt auch der tiefe, der donnernde Fall.
Darum lob ich mir niedrig zu stehen.
Mich verbergend in meiner Schwäche!
Jene gewaltigen Wetterbäche,
Aus des Hagels unendlichen Achloßen,
Aus den Wolkenbrüchen zusammen geflossen,
Kommen finster gerauscht und geschossen,
Reißen die Brücken und reißen die Dämme
Donnernd mit fort im Wogengeschwemme,
Nichts ist, das die gewaltigen hemme.
Doch nur der Augenblick hat sie geboren,
Ihres Laufes furchtbare Spur
Geht verrinnend im Sande verloren,
Die Zersotörung verkündigt sie nur.
-Die fremden Eroberer kommen und gehen,
Wir gehorchen, aber wir bleiben stehen. Ich bin ein Koreaner der jetzt Deutsch lernt. Ist da Jemand der mit mir reden will?
Kein problem wenn auch ihr mich schimpft dass ich bin Koreaner. >>262
Ich empfehle dir, ein soziales Netzwerk für Fremdsprachenlerner wie lang-8 zu benutzen. ドイツ語のサイトで買い物したいんですが入力フォームの項目がよく分かりません。google翻訳を使ってもよく分からないので、どなたかドイツ語が堪能な方がいれば教えて頂けないでしょうか?
Nenu adresse
Vorname
Name
Bei
Adresse
Ort
PLZ
どうぞ宜しくお願いします。 中途半端にコピペしないでそのサイトそのもののURLを出した方が解説を得られる可能性が高い サイトのURL出せって言われてるのにどうしてこの手のバカ情報を無駄に隠そうとするのか
頭悪いんだろうなあ
Vorname: 名
Name: 姓
Adresse: 住所
Ort: 市町村名(日本の場合は市町村名と都道府県両方書くのもアリ)
PLZ: 郵便番号(日本の郵便番号だと弾かれることもあるのでその場合は空欄で)
Beiは単語の意味は知ってるが俺が使った通販サイトにはそんな入力項目はなかったのでここでどういう意味で使われてるかはサイト見てみないとわからん 頭悪いのはお前だろ。
個人情報入力ページなんか決済ページの手前じゃなきゃ表示されねーんだよ。お前がURL貼り付けても行けねーんだよ。分からねーんだったら、分かったふりしてんじゃねーよ、カスが。 通販サイトのURLがわかれば実際に決済ページまでは行けるしヘルプも読めるが
無能はこれだから困る bei は care of の意味だろ(〜様気付)
Beiname なわけないし、状況から早めに気付けよw 654 ボーズ ◆zLcq9ZiXQk 2018/04/24(火) 20:14:44
立体都市景観パズルの第二弾として、ドイツ・ベルリンの街が完成したわよ!
第一弾はフランス・パリ: https://mao.5ch.net/test/read.cgi/kechi2/1500551551/712
値引きで1,980円。第一層だけで1300ピースもあって苦労したわ〜
Willkommen in Berlin! Lass uns in die Hauptstadt Berlin gehen!
ベルリンへようこそ!首都・ベルリンの街へ出かけましょう!
開封式: https://i.imgur.com/Ibh19j0.jpg
内容物: https://i.imgur.com/wKdttgW.jpg
第一層: https://i.imgur.com/JhZtgEM.jpg
完成よ: https://i.imgur.com/nc0QFoF.jpg
こうして俯瞰してみるとベルリンは緑の多い街なのね
自然愛好家のあたしが緑を楽しみつつ都市生活ができる最高の街だわ >>267
大方いかがわしいもんでも買おうとしたんだろ
馬鹿はコレだから困るわ ゲーテに通いたいのですが、レベルチェックテストは難しいのでしょうか?最近はコンピューターで問題を解いて、ドイツ人と面接らしいのですが、要望したレベルより下のクラスになるケースがあるのでしょうか?
行ったことある人教えて下さい ゲーテのレベルチェックテストってどうなのよ
最近行ったことのある人や通っている人教えて〜 >>279
以前はドイツ人の講師と面接のみだったような気がするけど
最近は違うのかね?
おい、二度も質問が来ているぞ
誰か知っている奴、答えてやれよ 小倉久寛 → Ewigweit von Kleinspeicher [エーヴィヒヴァイト・フォン・クラインシュパイヒャー] Space Tornedo of Ogawa(スペーストルネードオブオガワ) 山田花子 → Blümchen Bergfeld
[ブリュームヒェン・ベルクフェルト]
雅語の縮小形なら Blümelein, Blümlein [ブリューメライン, ブリュームライン] スペイン語スレで初心者の馬鹿が絡んできてうざいよお
このスレだよお
【Spanish】スペイン語総合スレッド 8【espan~ol/castellano】 [無断転載禁止]©2ch.net
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/gogaku/1500343014/ この曲の歌詞と和訳を教えてください。
歌詞がのっているサイトがなくて分かりません。
・ Laura kamhber Wer Ordnung hält
https://m.youtube.com/watch?v=qefkbH_g8V4 このスレ初カキコです
お願いします
秋にウィーンから友達が来るのですが、私がどこか行きたいところはあるかということを聞くと
Ich würde bei dir in der zwei Tage übernachten.
(多分こうでした、今ワッツアップを見れないので正確に思い出せませんが)
と返ってきました
これは婉曲の希望と言うことでしょうか
彼は家でゆっくりしたいととって良いでしょうか ついでに3級受験を終えたので本格的に実践的な勉強に入っていこうと思うのですが、大学書林のドイツとドイツ人、と仕事をする技術、だとどっちが難しいですか あんまりマジメに勉強してるとハゲますよ
チア☆ダンでもみてまったりしましょう
たおちゃんのでかい乳がおすすめ
http://tver.jp/corner/f0024259
今夜は松本穂香ちゃんを鑑賞しましょう
日曜劇場「この世界の片隅に」(2)15分拡大SP【小姑襲来!波乱の新婚生活の幕開け】
TBS 2018年7月22日(日) 21時00分〜22時09分 結婚秒読みと言われた俳優の三浦翔平(30才)と女優の桐谷美玲(28才)が、
7月26日にも入籍を正式に発表することがわかった。 >>286
Wenn mir Zimmer shaunes aus manchen Tagen
So einsetzte kleiner Bombe eingeschlagen
Doch er Rücksack still hot nass und Knee
Weil ich hoffe meine eigene kaum Theorie
Wer Ordnung hält ist nur zu faul zum Suchen
Ein bisschen Bahn sind finde auch toll
Was soll ihr du an bel einander lieber prüfen
Im kann viel mir her budebu.
So er mehr gefälle staue meine Sachen
Es meist finde geile manches ersten Wochen
Tut *** Traum
Er fang es so Eis wieder an
Wer Ordnung hält ist nur zu faul zum Suchen
Ein bisschen Bahn sind finde auch toll
Was soll ihr du an bel einander lieber prüfen
Im kann viel mir her budebu.
Lalalala---------
何日も前から私の部屋には
投入された小さな爆弾が落ちている
しかし彼のリュックサックは濡れていて
なぜなら私の独自の理論をかろうじて望むから
約束を守る人はいかがわしいことを見つけるだけ
鉄道もちょっといいよね
お互い試してみたら
ブテブ
彼は私の荷物を積み込む
何週間も
夢を
彼は再び始める 使ってる入門参考書に、
Treffen wir uns hier um vier Uhr wieder!
ここで4時にまた会いましょう。
ってあるんだけど、「頃」umの訳が抜けてるよね? um ungefähr 4 Uhr
um circa 4 Uhr
um etwa 4Uhr
て言えるかな? 吉澤ひとみ容疑者がかなりブスで泣けた
こいつのせいで佐久間由衣ちゃん主演ドラマ「越谷サイコー」がお蔵入りになってむかつく
飲酒でひき逃げとかドキュンすぎるよ
死んでほしい
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180908-00000158-spnannex-ent Hallo, hier ist für Leute, die Deutsch lernen, oder? Ich möchte mit euch auf Deutsch reden!!!! Echter deutscher?
Achtung!Es ist gefährlich hier.
Es gibt böse Leute hier. Echter deutscher?
Achtung!Es ist gefährlich hier.
Es gibt böse Leute hier. oder ていうのは何ですか?
じゃないのかよ みたいな感じ? 5ちゃんというかjaneでウムラウト打てないですよね
面倒くさい事すれば可能なんでしょうが
oau BTS is an anti-Semitic pop group, which is popular in South Korea.
BTS ist eine antisemitische musikgruppe, die in Suedkorea popular ist.
(BTSは反ユダヤ主義のポップグループで、韓国では大人気です) ここってドイツ住んでる人もいるのん?
最近日本でハリーポッターシリーズの放送してたんだけど、非常にユダヤ的な感じがするよね?
ホロコーストとかナチスとかゲットーをモチーフにしてそうなところなど
そういうのってドイツでは批判や批評や嫌悪の対象になったりしない?
それともそんなこと意識されることもなく単なる娯楽映画として受け入れられてる?
単なる興味本位な質問 語呂のいい例文見つけた
Tauben haben einen kurzen Schnabel.
ハトのくちばしは短い。 図書館に改定新正書法施行(2006/8)以前に発行されたドイツ語単語集がまだある… 古い正書法どころか、俺んちにはフラクトゥールで書かれたドイツ語の本が仰山あるで どっかの古書店にでも売れば結構いい値がついたりして
しっかし放送大学の映像のみとか、大学が公開してる語学講座のサイトでの独学だと練習問題の数が致命的に少なすぎる
辞書本文や図書館の参考書から使えそうな例文をかき集めてきてる Ich glaube, dass man Deutsch nicht mehr nur mit den Lehrbuecher zu lernen braucht.
Heutzutage gibt es viele deutsche Informationen im Internet.
Ihr koennte dadurch viele erlernen! 私が思うに、ドイツ語はもはや教科書だけで学ぶ必要はありません。
今日ではインターネット上にドイツ語に関する情報がたくさんあります。
君たちはそうして多くを習得することができます!
最終行の Ihr könnte は Ihr könnt 〜でおk?