X



トップページ洋楽
536コメント195KB
歌詞の意味を分かって聞くのもいいんじゃないか
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0234名盤さん
垢版 |
2019/10/02(水) 09:43:17.54ID:UfYAnQV+
>>232
なっちの余計なお世話かな?
0235名盤さん
垢版 |
2019/10/02(水) 09:59:55.82ID:CqL+qcbQ
文学だとヘッセの車輪の下のハンスは自殺なのか論的なのもあるし
更に解釈曖昧な歌詞だと世界観、背景、時代や文化、風俗含めて意訳の幅も広がるわな
The WhoのQuick Oneが男側から目線なのか女側目線なのかで
誰がQuick Oneしたのかが変わるとかさ
少なくともこうやって意味を考えることができる程度に
対象言語を知れば楽しみも増える
0236名盤さん
垢版 |
2019/10/02(水) 10:28:59.17ID:zF5Fg2X0
http://con-isshow.blogspot.com/2015/11/eleanor-rigby.html?m=1

 >なお、ライスシャワーの習慣が無いと、「米を拾うだけ」(=自分は結婚式に参加もしない=米をまくこともない=友だちもいない=結婚できない=独り身)という意味が伝わりにくいかもしれませんね。

そんな連想ゲームみたいな意味、ライスシャワーをやった事あっても通じません
「食べ物を拾っている=貧しさの表現」
解釈の為の=は使っても二個まで

>>233
神父が靴下縫ってる間に死んだのかな
0237名盤さん
垢版 |
2019/10/02(水) 10:36:07.78ID:CqL+qcbQ
この曲は孤独がテーマだけどね
0238名盤さん
垢版 |
2019/10/02(水) 11:29:18.00ID:UfYAnQV+
貧しい人は社会的に孤立しやすいらしいよ
0239名盤さん
垢版 |
2019/10/02(水) 12:03:38.97ID:+IN9GDEz
>>205あたりは「孤独=恋愛の相手がいない」って方に考えが偏ってる様子があるが
この曲に出て来る孤独は孤独死とかもっとヘビーな奴だろ
0240名盤さん
垢版 |
2019/10/02(水) 14:06:17.10ID:9wSOmmAl
>神父が靴下縫ってる間に死んだのかな

だからよく見とけよって言ってんのかな
0241名盤さん
垢版 |
2019/10/02(水) 16:38:27.73ID:UfYAnQV+
>>239
欧米でも社会派の歌詞っていう評判みたいだから
殺人事件よりこっちかも
0242名盤さん
垢版 |
2019/10/02(水) 19:55:47.65ID:31MlLFI3
なるほど
0243名盤さん
垢版 |
2019/10/02(水) 23:53:45.78ID:RmzR64Z0
>>230
英語関係は学歴や英語資格を持っていると言いつつ文法の話が怪しいハッタリマンが多い。

5ch以外の場所でも「英語は文法から外れた特殊な言い回しが多いので、文法を習っても単語の意味を覚えても英語は使いこなせません」
みたいなインチキ勉強法が横行していて、それに引っかかった人達が>>209みたいに
並んでいる単語を本来の意味と普通の文法通りに読んでいるだけの頻出表現を、「特殊な意味を持つことわざ」みたいな物だと信じて暗記している。

そしてある程度そういう「ことわざもどき」を暗記した人は、「ことわざもどき」をどうやって組み合わせて文章にしたらいいかも分からないまま
「自分は文法だけでは分からない英語の深い意味がわかるようになった」と勘違いしている事が多い。

残念ながら、よく使う表現をなんでも丸暗記しようとする人に上位の英語資格は取れない。
0244名盤さん
垢版 |
2019/10/03(木) 00:24:24.77ID:L/MWfyj8
その行に並んでいるいくつかの単語が
単語をただ文法通りに読めば分かる普通の表現なのか
単語をただ文法通りに読んでも分からないイディオムなのか
 
それは、単語を文法通りに読める人にしか分からない
0245名盤さん
垢版 |
2019/10/03(木) 07:19:29.59ID:DL/3Tz3o
文法的にきちんと読む人は「この単語からこの単語まで意味不明なので多分イディオム」みたいな分析が読みながら自然に出来るから
意外とイディオムが分からなくて困る事ないのよね…
0246名盤さん
垢版 |
2019/10/04(金) 11:46:15.15ID:1QdBqwol
>>232
簡単に言うと一部の人が勘違いをしている程度のレベルではなくて、
80年代とか90年代あたりに洋楽業界全体が「痛い妄想系厨二病」みたいな状態だった時期があるわけよ
>>142の流れの2段目とか3段目の、分からない部分に妄想をマシマシで盛り付けた物を「意訳」と呼んじゃってたわけ
英語学習や翻訳業界の常識ならそんなもの訳とは呼ばないのに、洋楽業界だけカン違いして暴走していた
流石に最近は洗脳が解けてる人が多いんだけど、まだ「訳に想像やオリジナル要素を入れてもいい」と思ってる人もいるんだよ
0247名盤さん
垢版 |
2019/10/04(金) 12:54:24.59ID:GWrVrWi8
結局それが戸田流意訳術と類似性があるんだよなあ
文芸とか、物書きまわりにはそういう奴いないんだよ
映画会社とかレコード会社とか、「文章が脇役になる業界」みたいな所で
ふと気がつくとそういうエセ翻訳みたいなのがのさばってる
0248名盤さん
垢版 |
2019/10/04(金) 13:12:25.11ID:ZYJVUL7C
trying out the plot he just purchased
これって
「彼は購入したばかりの物の使い心地を試す」
みたいな訳でいいのかな?
実は彼が買ったものは小さな土地なんだけど
plotは筋書きとかの意味以外に土地の区画って意味もあるらしく
0249名盤さん
垢版 |
2019/10/04(金) 13:13:43.17ID:ZYJVUL7C
ここの叡智でマルッと解説して
0250名盤さん
垢版 |
2019/10/04(金) 14:15:26.44ID:viXMSK/V
誰の何て曲だい
0251名盤さん
垢版 |
2019/10/04(金) 14:28:01.15ID:PIDDbRAV
なっちは自称物書きなんだけど、訳でオリジナリティ出そうとされてもなあ
0252名盤さん
垢版 |
2019/10/04(金) 15:15:40.77ID:GWrVrWi8
>>251
大事なのは自分より原文だからなあ
自分の工夫を自慢したい時点で性格が翻訳に向いてない

>>248
歌詞だとしたら次の行に何を試したか書いてある感じだろうな
何故買ったのか、何を試したのか一切書いていないので必ず他に補足する情報がないとおかしい
try outはやってみて確認する、しっかり試すという意味だからその場で出来るような何かの為に買ったんだろうね
それ以上のことはネイティブにも言えないだろう
0253名盤さん
垢版 |
2019/10/04(金) 17:10:24.24ID:z8RulhgR
>>246
CDの対訳がおかしい時点で今でも公式が病気や
0254名盤さん
垢版 |
2019/10/04(金) 20:24:04.52ID:xyr36gOn
戸田奈津子の話題はほんと変な擁護湧くよな
0255名盤さん
垢版 |
2019/10/04(金) 20:34:49.33ID:7xfekY+U
>>248
plotはものじゃなくて 
1.土地区画
2.筋書
3.計画
のいずれかの可能性が高い

っていうか前後がないと訳わかんねえよw
0256名盤さん
垢版 |
2019/10/04(金) 20:47:36.99ID:LLvVHllk
援護っていうか完全自演スレと理解してるぞ
0257名盤さん
垢版 |
2019/10/04(金) 21:40:29.74ID:mBiiO5rZ
>>252
>>255
概ね了解です
自分の墓のための区画を買ってそこに寝転んで寝心地を試すみたいなストーリー
plotはやはり筋書きと区画のどちらにもかかるように作られてることを確信した
ありがとさん
0258名盤さん
垢版 |
2019/10/04(金) 23:40:07.99ID:bQi+YlIw
>>255
3つとも全部もの
(の名前)を指す名詞ゾ

>>257
この程度は普通の辞書に載ってるゾ
0259名盤さん
垢版 |
2019/10/05(土) 00:08:56.96ID:pi/ldPwQ
>>257
「かかる」の使い方おかしいから中学の国語の教科書で係り受けの勉強して、どうぞ
0261名盤さん
垢版 |
2019/10/05(土) 05:26:06.71ID:CtuvekTW
>>257
日本語すらもw
0262名盤さん
垢版 |
2019/10/05(土) 07:32:35.85ID:/nB47mjO
>>258
そりゃ名詞は全て「モノ」だけど
それら全てを「もの」と訳したら間違いだろ?w
0263名盤さん
垢版 |
2019/10/05(土) 07:39:33.13ID:yAONP3E+
歌詞全体を通してみたら
布団が吹っ飛んだみたいな仕掛けになってる
とかなのか
0264名盤さん
垢版 |
2019/10/05(土) 07:49:02.97ID:Vv3kzjkA
>>262
イミフ

>>258
仕組みが分かってりゃ「ものじゃなくて」は要らんわな
0265名盤さん
垢版 |
2019/10/05(土) 08:09:23.91ID:LeT34h5L
「土地の小区画」と「(そこをお墓にすると言う)計画」をかけている(←257は多分本当はこう言いたかった)
一種のダブルミーニングの可能性はあるけど、
基本的に「買った」という説明がついているということはまず土地の事だろうね
0266名盤さん
垢版 |
2019/10/05(土) 13:56:36.95ID:DFel/U3i
結局歌詞じゃないのか
0267名盤さん
垢版 |
2019/10/05(土) 15:07:55.82ID:pSdxPbwD
「父親が自分の墓地を買った、どうしても確かめたかったことがこれ…」シュールな光景
https://news.livedoor.com/article/detail/17181582/

まあ字だけ見たらネイティブでも「区画」の意味しか思い浮かばないと思う。
写真必須。後で二度見して「計画を試してみたという意味も込められたジョークかもしれない」と思う程度。
0268名盤さん
垢版 |
2019/10/06(日) 03:17:55.10ID:rxH4RDS/
>>246
そこ指摘すると「言語の完全な互換性がどうたらこうたら」て普通の翻訳業界に笑われる様な言い訳してくるやつほんと恥ずかしい
0269名盤さん
垢版 |
2019/10/06(日) 04:32:23.96ID:JqG1BGY9
字幕の訳を必死に擁護する奴も痛いよね?
あれも「字数制限があるから本来の話よりショボい」ってなってしまうのはやむを得ない、ショボくなるのが宿命みたいなジャンルだし
バイリンガルの訳者や日本語の天才、ネイティブの言語学者がドリームチームを組んだとしても字数制限には勝てない
だって字数制限は語学能力の問題じゃないもんね?
日本語のセリフから日本語の字幕(聴覚障害者用とか)を作る時でさえ切り詰められるんだよ?

そこは「本来の話よりショボいけど、字幕だからしょうがないや」って割り切って見るしかない
字幕の訳をちゃんと訳せていると思って見ているというだけでも頭悪いから
0270名盤さん
垢版 |
2019/10/06(日) 13:18:16.89ID:EXMCxnOf
>バイリンガルの訳者や日本語の天才、ネイティブの言語学者がドリームチームを組んだとしても字数制限には勝てない
>だって字数制限は語学能力の問題じゃないもんね?
>日本語のセリフから日本語の字幕(聴覚障害者用とか)を作る時でさえ切り詰められるんだよ?
0271名盤さん
垢版 |
2019/10/06(日) 13:21:18.64ID:EXMCxnOf
>バイリンガルの訳者や日本語の天才、ネイティブの言語学者がドリームチームを組んだとしても字数制限には勝てない
>だって字数制限は語学能力の問題じゃないもんね?
>日本語のセリフから日本語の字幕(聴覚障害者用とか)を作る時でさえ切り詰められるんだよ?

これだわ
この要素があるから「字幕と元のセリフの違い」みたいな話題は絶対なくならない
0273名盤さん
垢版 |
2019/10/06(日) 17:08:27.07ID:PqA72jAB
字幕が悪い物だとか、価値がないとか言う気はないけど
ある程度英語を身につけたら、字幕からこぼれてしまった意味も理解できるようになるとより作品が楽しめるね

あと、それが分かるレベルになった人から見るとやっぱりなっちは論外
0274名盤さん
垢版 |
2019/10/07(月) 15:09:45.65ID:zORbTbCj
試されてる
見張ってる
0275名盤さん
垢版 |
2019/10/07(月) 19:24:38.86ID://mopW15
昔から戸田奈津子批判に中学中退レベルの擁護が沸くのはお約束ですよ
0276名盤さん
垢版 |
2019/10/07(月) 20:34:59.23ID:z03KS3lX
>>273
字幕が好きだけど、吹き替えの方がきちんと訳していて話がより分かるよね
単純な話ならいいけど、入り組んだ複雑なミステリーとかだと両方で見た方が理解できる
0277名盤さん
垢版 |
2019/10/08(火) 07:54:30.01ID:vW323LdZ
今日も見張られてる
0278名盤さん
垢版 |
2019/10/08(火) 11:23:55.01ID:YuviOMDr
いつも見てるぞ
0279名盤さん
垢版 |
2019/10/08(火) 11:56:10.65ID:2krL0OhY
そう、俺達は戸田奈津子監視団!
なっちに困ったら、いつでも呼んでくれ。
0280名盤さん
垢版 |
2019/10/08(火) 12:12:20.80ID:eZBJhsN0
申し訳ないが特攻野郎はNG
0281名盤さん
垢版 |
2019/10/08(火) 12:29:39.87ID:rwdsHKHp
映画板でやれ
0282名盤さん
垢版 |
2019/10/08(火) 12:51:54.30ID:2krL0OhY
なんでやねん
0283名盤さん
垢版 |
2019/10/08(火) 13:54:17.81ID:rwdsHKHp
洋楽板なんだよなあ
0284名盤さん
垢版 |
2019/10/08(火) 18:22:58.64ID:aYwjlyt3
まるで縁のない話でもない
0285名盤さん
垢版 |
2019/10/09(水) 02:14:19.46ID:jkXTz/KI
>>275
映画板の過去ログなんか見ると本当に涌くんだな。
気持ち悪いんだけど何十年間いつでも見張ってる奴でもいるのか?
0286名盤さん
垢版 |
2019/10/09(水) 04:43:44.12ID:jc3w+KXT
いつも見てるぞ
音も録音してる
0287名盤さん
垢版 |
2019/10/09(水) 07:45:45.15ID:5tpJjGJe
ニオイは嗅ぎますか
0288名盤さん
垢版 |
2019/10/09(水) 09:47:12.37ID:jkXTz/KI
味はどうですか
0289名盤さん
垢版 |
2019/10/09(水) 10:47:57.24ID:0nRNXhHo
戸田とかどうでもいい
おまえらのウンチク見張ってるぞ
0290名盤さん
垢版 |
2019/10/09(水) 11:03:51.21ID:SBrCdoeK
詩っていうのは音楽もそうだけど
女にモテると中に入ってこなくなるんだよ
わかりやすくいうとモテると詩を読むなんてことが全くどうでもよくなるわけ
やっぱり音楽も詩も承認欲求が満たされない鬱屈とした気分にこそ響くものだよ
いい女からモテまくってしかもあくまでもこっちの方が上で余裕で主導権が握れて
相手が必死になって求めてくる状態がごく普通ってなるともう詩どころではないよ
舌を絡めたり唾液を啜ったり精器を舐めて往かせたり
まさに現実の中での詩的な瞬間の連続になるわけで
詩っていうのはやっぱり女の肉体の中にこそ宿ってるものだよ
まあそれ以外にもいろいろあるけどね
0291名盤さん
垢版 |
2019/10/09(水) 11:36:34.95ID:PSEwV6In
気温や天候も記録しますか
0292名盤さん
垢版 |
2019/10/09(水) 12:54:07.38ID:l9/cVjiH
海は死にますか
山は死にますか
0293名盤さん
垢版 |
2019/10/09(水) 13:54:46.65ID:jkXTz/KI
それより僕と踊りませんか
0294名盤さん
垢版 |
2019/10/09(水) 17:12:14.88ID:PSEwV6In
みんな見ている人気スレ
0295名盤さん
垢版 |
2019/10/09(水) 19:16:48.02ID:ePXZ6pxC
さあ、御託並披露してくれ
見てあげるから
0296名盤さん
垢版 |
2019/10/10(木) 01:07:40.93ID:oqrmdHPN
見られてるとドヤれない
0297名盤さん
垢版 |
2019/10/10(木) 03:04:24.63ID:0bB5txzv
元々人が来るの二ヶ月に一度くらいのスレだろ?
0298名盤さん
垢版 |
2019/10/10(木) 09:18:43.18ID:UrFKWc6E
ドヤッてる方もおっかなびっくりだったんだな
0299名盤さん
垢版 |
2019/10/10(木) 17:11:35.31ID:2ZcFPLtJ
戸田奈津子信者も大注目の良スレ
0301名盤さん
垢版 |
2019/10/11(金) 22:02:50.15ID:yLwx/Fh0
あなあぁぁぁぁ〜ゆきぃぃい〜いぃ
0302名盤さん
垢版 |
2019/10/12(土) 10:04:04.41ID:qjEwqIeB
今日も見張られてる
0303名盤さん
垢版 |
2019/10/13(日) 06:06:40.07ID:vo0lr40P
>>301
アじゃなくてコだろそれw
0304名盤さん
垢版 |
2019/10/15(火) 10:11:25.78ID:Qff278/L
心まで白く 燃え尽きたなら
0305名盤さん
垢版 |
2019/10/16(水) 08:44:38.61ID:XRptnSFK
明日のジョーみたいな歌詞になっちゃってんぞ…
0306名盤さん
垢版 |
2019/10/16(水) 09:20:59.82ID:zkH7A3Rq
意訳って結局訳者の思想啓蒙になりがちだから
訳詞は直訳とその曲に関する時代や背景なんかのポイント解説とかが一緒に見られるようなシステムだと
変な意訳も入らず、それぞれの知的レベルで理解できるんじゃないかな
ネイティブと同じでバカはバカなりに、インテリはインテリなりの深度で
これも見張られてるんだろうな・・・
0307名盤さん
垢版 |
2019/10/16(水) 20:55:15.27ID:jvaCmIm/
見張ってる(しばらく忘れてた)
0308名盤さん
垢版 |
2019/10/16(水) 21:35:44.37ID:4sMo0n2h
出た!偽見張り人
俺が本物だぞ
0309名盤さん
垢版 |
2019/10/17(木) 03:21:18.10ID:Tek05PUl
釣られて出て来たの
0310名盤さん
垢版 |
2019/10/17(木) 07:40:53.75ID:jLcODqIh
>意訳って結局訳者の思想啓蒙になりがちだから

どこでそんな妙な都市伝説を聞いてくるんだw
0311名盤さん
垢版 |
2019/10/17(木) 11:13:21.10ID:6juPCwWi
まともな意訳に訳者の思想は入ってないというか入ってたら意訳と呼ばない
0312名盤さん
垢版 |
2019/10/17(木) 12:40:26.73ID:ZHplpacu
見張られてるんだぞ
慎重になれ
0314名盤さん
垢版 |
2019/10/18(金) 01:01:31.86ID:XwZR0C31
元の意味が伝わるように作った日本語詞という感じで
直訳と言うには端折った点が多いと思う
0315名盤さん
垢版 |
2019/10/18(金) 21:41:04.90ID:O2f4shOp
そんな気はしたがやっぱりそうか。
ありがとう。
0316名盤さん
垢版 |
2019/10/19(土) 07:23:37.63ID:+swrT1jL
>直訳と言うには端折った点が多い

アナ雪とかもこれなんだよな
日本語にない概念の単語を訳せるのか?って言われると「少し説明的な言い方にすれば訳せる」
日本語にない概念の単語があるから訳せない、と言ってるプロの翻訳者はいない

ただ、それやると訳文が長くなっちゃうので
歌詞とかだと字数が収まらないわけよ
0318名盤さん
垢版 |
2019/10/19(土) 10:08:23.74ID:yMuduBjN
見張ってみたが、おかしなところはなかった。
0319名盤さん
垢版 |
2019/10/19(土) 17:00:08.37ID:+swrT1jL
見てるだけかいw
0320名盤さん
垢版 |
2019/10/19(土) 23:18:43.59ID:s/iAgqEq
見張ってどうするの?
0321名盤さん
垢版 |
2019/10/21(月) 01:10:30.37ID:GxF06Wat
見てるだけで何も出来ないとかただの負けじゃん
0322名盤さん
垢版 |
2019/10/21(月) 10:44:22.45ID:LqEaBpGq
今日も見張られている
0323名盤さん
垢版 |
2019/10/21(月) 17:09:37.79ID:Ast8KL/0
12 名無しさん@英語勉強中
外国の歌を日本で紹介するときって、日本人になじみのあるように
歌詞そのものを変えるからね。なぜ正確に翻訳しないといけないのか
が理解できない

13 名無しさん@英語勉強中
蛍の光がどんなに日本人に馴染み深い歌詞だろうと「スコットランドの文化に興味があるのでオールド・ラング・サインの歌詞の意味を知りたい」という需要はあるし、
歌詞が何十種類あったって「外国語の特定のバージョン」の意味が知りたければ歌詞を正確に翻訳しないといけないのは当たり前。

14 名無しさん@英語勉強
「オールド・ラング・サインの訳を探しています!」って質問されて蛍の光の歌詞を持ってきたらただのアホじゃんwww
0324名盤さん
垢版 |
2019/10/21(月) 17:11:19.41ID:Ast8KL/0
20 名無しさん@英語勉強中
一部の和訳版の歌詞はカバーであって訳ではないというのが一部の人達には理解できてない感じかな

23 名無しさん@英語勉強中
変な書き込みだな。
歌詞を変えたカバー版は通常「和訳版」とは呼ばない。

28 名無しさん@英語勉強中
訳ではない和訳とは(哲学)
0325名盤さん
垢版 |
2019/10/21(月) 17:37:26.72ID:epsC4syE
そういのって歌詞を訳すってこととは別の次元の感覚だし
ここではあんまり意味がない例ではないかな
0326名盤さん
垢版 |
2019/10/21(月) 18:18:08.43ID:P4k18THa
歌詞を訳す話をしてるとなんか意図的に日本語版の話に反らそうとする人っているような気がする
まあ本気で区別がついてないだけなのかもしれないけど
0327名盤さん
垢版 |
2019/10/22(火) 07:50:42.86ID:mCGwAAAl
>>323

20名無しさん@英語勉強中
わかりみ
The Galaxy Express 999の歌詞の和訳を教えてください!という質問に銀河鉄道999(さあいくんだ…)の歌詞のリンクを貼って終了とかいう悲劇
00年代のYahoo!知恵袋なんかでは時々見かける光景だった
0328名盤さん
垢版 |
2019/10/22(火) 09:55:50.46ID:AFt7NM34
腐っても英語を勉強する人が出入りしているEnglish板だからな…
「和訳」と「日本製の別バージョン」の区別がつかない様では突っ込まれて当然だろう
0329名盤さん
垢版 |
2019/10/22(火) 10:16:39.07ID:BOks4m4T
気を抜くな
見張られてるんだぞ
0330名盤さん
垢版 |
2019/10/22(火) 11:27:51.50ID:B4TXxquS
しかしなにもみつからなかった!
0331名盤さん
垢版 |
2019/10/22(火) 12:52:58.41ID:AFt7NM34
律儀なリザルト
0332名盤さん
垢版 |
2019/10/22(火) 17:17:54.62ID:mCGwAAAl
つきあいがいいな
0333名盤さん
垢版 |
2019/10/22(火) 19:44:59.09ID:QO9+My8e
デップーの訳みたいなもんだな
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況