X



翻訳家・翻訳者を目指している人 トライアル 29回目
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b7cf-mLIQ)
垢版 |
2017/12/16(土) 22:06:12.46ID:jH9P7mve0
ここは翻訳を業とすることを目指している人のためのスレッドです。
分野は特に問いません。

荒らしは徹底スルーでお願いします。
荒らしに反応するあなたも荒らしです。
次スレは>>970が立ててください。

前スレ
翻訳家・翻訳者を目指している人 トライアル 28回目
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1507506041/
0391名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e5fc-IVE8)
垢版 |
2018/01/13(土) 10:27:28.83ID:7aHXa3/q0
外資が作ってる。
0392名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6be-jusK)
垢版 |
2018/01/13(土) 10:31:12.51ID:h8hXCKsR0
近くに、日産の工場もある。車好きだから3か月ほど行くかな。
米国、ロシアとか、海外の研修生も来てる。
ここで、英語も少し磨けるかな。
0393名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e5fc-IVE8)
垢版 |
2018/01/13(土) 10:32:43.88ID:7aHXa3/q0
家で翻訳して、ただ歳とっていくだけなんてつまらないよ。
0395名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e5fc-IVE8)
垢版 |
2018/01/13(土) 10:42:37.27ID:7aHXa3/q0
コンスタントに金が入る上に食堂はタダのところもあるから
不愉快にはならない。
0397名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6be-jusK)
垢版 |
2018/01/13(土) 10:53:14.25ID:h8hXCKsR0
日産の近くに工場がたくさんあって、スペイン語とか話しながら通勤する人たちがいるんだが、
あの人たちはどの様な仕事をしてるんだろう。スペイン語の通訳がいるんだろうな。
っていうか、この人たち、きっと俺の倍の収入があって、半分は母国に送金してそう。
0398名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6be-jusK)
垢版 |
2018/01/13(土) 10:55:21.02ID:h8hXCKsR0
米国の医療通訳って、スペイン語が結構いいらしい。スペイン語は難しいのかな。
やってる人、います?
0399名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6be-jusK)
垢版 |
2018/01/13(土) 10:56:15.48ID:h8hXCKsR0
連投ですまんが、米国の医療通訳って電話だから、日本に居てもできそう。
0400名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b6ae-Un5q)
垢版 |
2018/01/13(土) 14:56:43.14ID:vZMb0zLd0
半導体工場の方が絶対待遇いい(笑)

翻訳者って、スキルが上がればレートちゃんと上がる?
1ワード15円とかの人もいるの?

自分が受けた中で一番高かったレートは直請けの11円だったけど、
翻訳会社のレートは今7円だから、そこから上がっても10円以上いかなそうな気がする。
0401名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c5dd-Un5q)
垢版 |
2018/01/13(土) 15:15:11.54ID:/fQQPghn0
>>400
英和のフリー特許翻訳やってる。
翻訳会社相手だと、
スタート単価10円超えは、なくはないがそうそうない。
交渉すれば10円超えは問題なくいける。
15円の壁は俺の実力では突破できないくらい厚い。
今のところ、こんな感じ。
大事なのは、今までと同じ仕事量を回してもらいながら単価を上げることだけど、
単価交渉では、このラインを探るのが難しいね。

リーマンショック前から翻訳やってる人から見れば、考えられないくらい安い単価だろう。
0402名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2018/01/13(土) 15:21:47.92ID:e0JymRM9
特許でもそんなもんか…
大学に残れずメーカー正社員にも弁理士にも事務所補助員にもなれなかった人のセーフティーネットとは言え人生厳しいな。
0403名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c5dd-Un5q)
垢版 |
2018/01/13(土) 15:26:49.13ID:/fQQPghn0
>>402
日本翻訳連盟の単価の目安の推移を見ると、特許翻訳の単価下落が一番激しいんじゃないな。
今や英和の中では一番安い。

仕事量は山ほどあるので、とにかく、こうして休日も潰して可能な限り働いて数をこなすしかない。
0404名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6be-jusK)
垢版 |
2018/01/13(土) 15:34:09.98ID:h8hXCKsR0
それでも特許が一番上でしょ。俺には特許なんか絶対に無理だ。
0405名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c5dd-Un5q)
垢版 |
2018/01/13(土) 15:43:02.94ID:/fQQPghn0
>>404
他の実情は知らないので、今の翻訳業界の単価での特許翻訳の立ち位置はよく分からない。
でも、リーマンショック前後には特許事務所の国際出願部で特許技術者やってて、
翻訳の外注を直接して単価を知ってる身としては、やっぱ相当安いと感じるのよ。

かといって、ベテランといわれる方々があの当時の単価を維持したまま仕事量まで維持してるかというと、
それも相当難しくなってると思う。
0406名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e5fc-IVE8)
垢版 |
2018/01/13(土) 15:45:04.33ID:7aHXa3/q0
謎の集団活火山
0407名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2018/01/13(土) 15:54:31.23ID:e0JymRM9
サービス提供者の立場で見ると、メーカーは本当に渋くなった。
あいつらの崇拝するドラッカーも企業の寿命は30年、とか言ってたんだから諦めなさいw
0408名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e5fc-IVE8)
垢版 |
2018/01/13(土) 15:54:37.50ID:7aHXa3/q0
16円 12円 10円 7円 6円 4円 1.7円

様々な単価を経験してきました、もう潮時かも。    
0409名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6be-jusK)
垢版 |
2018/01/13(土) 16:01:39.39ID:h8hXCKsR0
でも、極たまにとてつもない高単価で言ってくるのはなんだろう。
クライアントが超特急を希望した時か。僕は、徹夜してかなりのハードでも、
その方がいい。
0410名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b5bd-YmM0)
垢版 |
2018/01/13(土) 16:13:36.06ID:dezwXXiC0
Macbook買ってTrados導入を考えてますが、メモリ8Gだと不足でしょうか。
推奨16Gなのは承知ですがMacbookだと倍くらい値段が違うので迷っています。

当方ちなみにTrados関係者ではなく、今まで勉強した結果を独立前にTM/TB化
しておきたいというのが理由です。(原文の文節結合が楽)
またMacOSは他に用途があるのでBootcamp利用予定です。
0411名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e5fc-IVE8)
垢版 |
2018/01/13(土) 16:22:00.25ID:7aHXa3/q0
8Gで使ってますが、直接ネット検索できるアドインなんかを使うと
たまにフリーズするので使うのは止めました。

余計なものを使わなければ、普通に使えています。
0412名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b5bd-YmM0)
垢版 |
2018/01/13(土) 16:35:06.20ID:dezwXXiC0
>>410 ありがとうございます。
同じOS上で辞書ソフト(Logovista予定)くらいは走らせたいなと思っていますが、
不安定になってしまいそうですね・・
0413名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6be-jusK)
垢版 |
2018/01/13(土) 16:39:03.04ID:h8hXCKsR0
Macだと、入れる前にSDL相談した方がいいと思う。確か、HPでも書いて有ったような。
それと、ウエビナーで似たような質問もあったと思う。
0414名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b5bd-YmM0)
垢版 |
2018/01/13(土) 16:41:45.19ID:dezwXXiC0
>>411の間違いです。何度もすみません。
0415名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b5bd-YmM0)
垢版 |
2018/01/13(土) 16:43:56.85ID:dezwXXiC0
>>413
ありがとうございます!
念のため問い合わせたいと思います。
0416名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6be-jusK)
垢版 |
2018/01/13(土) 17:03:09.93ID:h8hXCKsR0
僕は、初めは無料のを入れて使ってみた。安いもんじゃないから慎重に考えた方がいい。
価格は7万から6万ぐらいの変動があるから、高く買わされないようにね。今は、7万かなHPでは。
僕が買った時は6万8千だった。PCはwindowsの8Gだけど、ロゴビスタの辞書入れても特には問題ない。
いろいろ使い方が豊富で、わからないこと多いけど、あれってドイツの物だからサービスはあまりよくなく、
講習会に行けとかサポートに入れとか、ちょっとむかつく。自分でネットで調べると、かなり解決方法がある。
用語の登録とか、非常にいいものも有るけど、初めは登録の仕方とか使い方に戸惑う。
0417名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e5fc-IVE8)
垢版 |
2018/01/13(土) 17:07:12.32ID:7aHXa3/q0
ああMacかあ・・・私はWindows 8.1です。
0420名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6be-jusK)
垢版 |
2018/01/13(土) 17:17:23.89ID:h8hXCKsR0
MemsourceやmemoQ使ってる人がいたら、どんな感じか聞きたい。
自分はこれらは使ったことないが、ようつべで見ると、トラドスの方がいいような気がするけど。
0421名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b5bd-YmM0)
垢版 |
2018/01/13(土) 17:27:14.23ID:dezwXXiC0
>>416
ありがとうございます。とても参考になります。
情報が色々ネットにあるのも初心者には良いのかなと思いました。
0422名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b5bd-YmM0)
垢版 |
2018/01/13(土) 17:35:23.77ID:dezwXXiC0
410です。昨年MemoQとTradosのトライアルで比較した結果、
今まで勉強した結果のPDFやワード文書の取込みが比較的楽だったのがTradosでした。

MemoQは軽くて簡単との評判で若干安価なのですが、
ワード文書の改行前後の文節結合が不可で、翻訳メモリ作成が困難でしたので諦めつつあります・・
0423名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b5bd-YmM0)
垢版 |
2018/01/13(土) 17:39:41.23ID:dezwXXiC0
文の途中で改行の多いワード文書を万一受注してしまったら、
翻訳支援ソフトに取込み前の仕込みとか結構大変なんじゃないですかね・・
0424名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6be-jusK)
垢版 |
2018/01/13(土) 18:17:57.58ID:h8hXCKsR0
そうなんですか。トラドスは原文の文節結合、分離が簡単にできますね。
ただ、基本的には原文はいじらない、というのがいいらしいですが、
いちいち設定で調節するより、自分の判断で文節の結合、分離をできた方がいいんじゃないかな。
あと、アプリも豊富で、無料のアプリがたくさんあるのもいい。
0426名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b6ae-Un5q)
垢版 |
2018/01/13(土) 22:17:00.73ID:vZMb0zLd0
>>401

ありがとうございます。
やっぱり15円は厳しいですね。

1人分の生活+老後の貯蓄なら、
10円でもまぁまぁ大丈夫だと思いますが、もうちょっとほしい気持ちはあります。

これ以上価格破壊が起こらないといいですが。
0430名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c5dd-Un5q)
垢版 |
2018/01/13(土) 23:28:32.44ID:/fQQPghn0
>>429
自分の知ってる狭い範囲内では、ソークラから翻訳会社への価格破壊も相当酷い。
中抜きの率は変わってないんじゃないか。
0431名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c5dd-Un5q)
垢版 |
2018/01/13(土) 23:34:10.28ID:/fQQPghn0
あぁ。単価が5円切るような極端に安い翻訳会社は論外で。
0432名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7dbd-EKU2)
垢版 |
2018/01/13(土) 23:36:18.96ID:l0GtUyRh0
そんなに深い意味のない発言に過剰反応してしまうのは、翻訳者あるある?
0433名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6be-jusK)
垢版 |
2018/01/14(日) 00:25:47.68ID:a7TdBvQX0
なんか、翻訳会社も知らないうちに、吸収合併、合従連衡が起きている。
0434名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2abd-RzwO)
垢版 |
2018/01/15(月) 02:36:16.78ID:bMDdm65l0
翻訳はAIも食わない人間臭いビジネス
受注単価がジリ貧の市場構造だが、AIの翻訳能力はまだ課題だらけ
http://webronza.asahi.com/national/articles/2017092500014.html

市場構造も、言わばジリ貧だ。年度売上高が「増えた」企業のほうが「減った」企業より多いのだが、受注単価は「下がった」の
ほうが「上がった」より多く、仕事量ばかり増えている。しかも過去の趨勢を見ると日本の経済状況、大企業の収支、の影響がか
なり大きい。

何より収益源たる単価の原単位が、言語種類(マイナー言語ほど高い)と文字数(何文字で何円、の類)しか通用しないという業
界慣習が悩ましい。取り扱っている文書の分類で言うと「化学・工業技術文書」と「ビジネス文書」が4分の1ずつで計5割、「コ
ンピューター関連」が2割、「医薬・バイオ」で1割、特許5%、ほか様々という、専門性の極めて高い、ミスの許されない文書が
翻訳されている。

しかも顧客側の業界があまり偏らず、求められる専門性も多岐にわたることになる。したがって顧客からのクレームの多くは、
(1)技術専門知識の不足に加え、(2)日本語の能力不足、(3)対応の丁寧さ不足、が代表的なものになっているのだが、この3
点に優位性があるからといってその特別料金を取る習慣も払う慣習もない点が、市場競争の不活発な状態を生み出し、ジリ貧の原
因の一つになっていると思われる。
0435名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8953-yLWr)
垢版 |
2018/01/15(月) 16:30:41.48ID:gFhHQHnB0
×「化学・工業技術文書」
○「科学・工業技術文書」

こういう誤記誤訳は致命的なんだが
原文にもあったりするから、中身わかってて
エラー訂正する能力が必要になる

ワナビには無理だよ
0436名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 39bb-BgxS)
垢版 |
2018/01/15(月) 16:49:07.72ID:pt9DbKQD0
> 顧客からのクレームの多くは、
> (1)技術専門知識の不足に加え、(2)日本語の能力不足、(3)対応の丁寧さ不足、が代表的なもの

これが現実

それにしても2000社も翻訳会社があるとはね
0437名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3a8d-SShG)
垢版 |
2018/01/15(月) 18:52:25.64ID:VfU+dFkR0
翻訳会社なんかクライアントの当てさえあれば机とパソコン1つで開業できるもんな
人材派遣と同じ、上からきた仕事を下に流すだけ
なんの初期投資もいらない商売の代表
0439名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6be-jusK)
垢版 |
2018/01/15(月) 19:29:39.35ID:Cjsi2bL+0
これからは小さい所はどんどん潰れていくように思える。
大手はAI化して経費削減、翻訳者やチェッカー、最終確認者の選択を完全コンピューター化。
原文は自社の機械翻訳で一度下訳。積み上げた翻訳メモリで訳文箇所の削減。
スピード処理のできない翻訳者は、ランク下げ。
厳しくなりそうだ。
0440名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b6ae-Un5q)
垢版 |
2018/01/15(月) 22:19:12.54ID:fXqtOhyp0
原文のエラー修正は結構評価される気がする。
スピードも遅いし翻訳力も普通くらいだけど、
いつもエラー修正してお礼言われる会社からはいい依頼が来てる。
0441名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 89bf-ByFB)
垢版 |
2018/01/15(月) 22:23:01.00ID:AUimWHzU0
税金とか金融関係の資格って専門分野と見なされるの?
実務経験ないんだけど
0442名無しさん@英語勉強中 (VNW 0H2d-AvVv)
垢版 |
2018/01/15(月) 22:33:25.36ID:5bSUuuMJH
>>440
そこまで翻訳者がすべきなのか?
ソークラが読めば怪しい箇所は分かるでしょ? そこで自分で原文と照合すればよくね?
専門家を気取ってでしゃばっていいものかいつも迷うよ。特にチェッカーやる時。
0443名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3a8d-SShG)
垢版 |
2018/01/15(月) 22:43:41.61ID:VfU+dFkR0
不合格の通知が来た
まーそりゃ受けるはしから合格とは思ってねえけど凹むな

というか昨日出してきょう不合格通知って何よ
トライアルの審査行かないで履歴書で門前払いされんたかな
0444名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b6ae-Un5q)
垢版 |
2018/01/15(月) 23:18:11.86ID:fXqtOhyp0
>>442

翻訳者の必須の仕事ではないと思うけど、自分の経験では、
やると評価が上がって単価も上がった。

文系だから、詳しい分野ならでしゃばるべきところははっきり判断つく場合が多いな。
微妙に自信ないところは、「念のためご確認ください」とか書いとく。

翻訳会社は、「〇〇の指摘が助かりました」としか、コメントが役に立った場合しか連絡してこないから、
無駄なコメントの割合がどの程度あるのか実際分からないけど、
よっぽど的外れでない限りマイナスにはならないんじゃない?
↑実際どうなのかコーディネーター経験ある人の話聞いてみたい。
0445名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0a83-kJSF)
垢版 |
2018/01/16(火) 06:37:21.61ID:Nc+bdF/N0
>>443
まさに「履歴書で門前払い」だね
0447名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c5dd-Un5q)
垢版 |
2018/01/16(火) 08:20:55.57ID:i9EiyXxD0
>>442
ソークラにそこまで時間があるといいんだけどね。
自分がソークラ側にいたときは時間に余裕ないので翻訳者からの指摘は大変ありがたかったし、
今は気付いたことがあればコメントで指摘してるが、それで自分に目に見える悪影響ははい。

たとえば、特許翻訳のトライアルだと今まで全部公開公報の抜粋だったが、
コピペの際に間違えたのか狙ったのか、従属クレームの従属先が変わってたり等で整合性がとれていないことがある。
コメントでその旨を指摘したが、何も言われずに合格した。

コメントでは細かいことまで指摘しだしたらきりがないので、オフィスアクション時に面倒になりそうなものや、
そのまま権利化されたら後で問題になりそうなものを主に指摘してる。
一番気を遣うのが指摘の仕方。非難せずに問題点を指摘し、且つ解決策も提示し、簡潔にまとめるのがちょっと面倒。
見つけるのは簡単だけど、コメントの書き方で苦労してる。

翻訳会社側でコメントを取捨選択してるし、指示書で気付いたことは書いて欲しいと指示されることもあるので、
とりあえず、気付いても黙っているよりは指摘した方がいいと思うよ。
0451名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6be-jusK)
垢版 |
2018/01/16(火) 09:46:25.90ID:IgeXvyAx0
現状は買い手市場だから、ダメなら次の人、って感じで、
大量に処理してその中からいい人がいたらキープっていうことだからじゃね。
落ちた人がすぐにまた受けても、実力が飛躍的に上がるわけでもないし。
0454名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8953-yLWr)
垢版 |
2018/01/16(火) 10:11:12.55ID:W0wd9WL00
判断能力の有無の違いが翻訳者にも翻訳会社にも出るだろうな

上の表現を使えば
(1)技術専門知識(現場の実情、用語とか)
(2)日本語の能力不足(言葉遣いとか論理とか)
(3)対応の丁寧さ不足(細かいチェックとクライアントへのフィードバック)

ただし>>448みたいな
「何も考えずに書いてあることをあるがままに置き換えますぅ〜」
(速い、安い、旨い(?))
ってなサービスもあってもいい
0456名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c5dd-Un5q)
垢版 |
2018/01/16(火) 10:33:40.72ID:i9EiyXxD0
>>448
こればかりは経験してないとどうしようもないから仕方ない。
知財部にいて、競合他社の特許の無効化や回避を毎日考えてたり、
事務所にいて、審査官がどんな表現を不明瞭と指摘してくるか、それをどう解消するか、
を経験してないと、コメントのしようもないからね。
0458名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8953-yLWr)
垢版 |
2018/01/16(火) 10:56:17.59ID:W0wd9WL00
翻訳はまあ年寄りの仕事だな
動かなくていい代わりに、いろいろ経験が必要

これから経験を積まなきゃいけない若者が目指す仕事じゃない
抜群にできる若者が間違って入っても激安でこき使われるだけ
0461名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8953-yLWr)
垢版 |
2018/01/16(火) 11:08:38.28ID:W0wd9WL00
翻訳業は仕事回ってるみたいだぞ
3月まで仕事入ってるし、今日ももう2件断った
未経験者NG案件ばっかだけどな

英語わかる→翻訳者になれる! と思うのが間違い
英語わかるのは当たり前で、
英語を道具に何かの分野で真剣勝負を繰り返した結果が
経験(安っぽい表現だが)になる
ワナビにはこれがわからない

経験積んだ翻訳会社にはワナビはお呼びじゃないし、
一瞬で見抜かれるから門前払い
0463名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8953-yLWr)
垢版 |
2018/01/16(火) 11:17:48.97ID:W0wd9WL00
運転好きならタクシーも面白いかもしれんぞ
ヤマ友達に個人タクシーやってる人がいるが、
夜とか雨とか仕事のあるときに出掛ければ
必要分を稼げると
(ただし稼ぎすぎはお役所から規制される)

長距離トラックは音楽・ラジオなら聴き放題だろ
英語の勉強にもいい
1日8時間、年200日なら1600時間になる
英単語なら1分1語として16000語を6巡することになる

将来、タクシーとかトラックとかの運転手から
ブンガク者とか社会論者が出現することを期待する
0468名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sa52-fRkW)
垢版 |
2018/01/16(火) 11:30:03.61ID:sOCdaiV/a
私コーディだけど、専門能力なんて何の差別化にもならないよ?
大手メーカーのベテラン退職組が大量に応募してきてるからね
でもみんな一律スターティングレートから
単価交渉してきたらチェンジ
代わりはいくらでもいるんだよ
0471名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW eaca-AvVv)
垢版 |
2018/01/16(火) 11:35:24.67ID:zwqm6i4D0
>>447
特許業界は詳しくないけど…
そういうのは弁護士とか専門家が相応のフィーを貰ってやるべきレビューの一部じゃないのか?
間違いがあったら誰が賠償責任を負うんだ?
翻訳者? 翻訳会社? 知財部?
翻訳会社はそういう時のために保険に入っているのか?翻訳会社に保険を使わせるのはいいことなのか?
ソークラが知財部なら、知財部に責任を負わせるのはいいことなのか?
社内にレビューする弁護士いるならその人に、いないなら社外の弁護士にレビューさせて責任を負って貰った方がよくないか?
0472名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8953-yLWr)
垢版 |
2018/01/16(火) 11:38:26.33ID:W0wd9WL00
あー能力の識別は誰にでもできるわけじゃない
運送業界は規制が強いから荒稼ぎできない構造になってるけどゼロじゃないんだよ

一方、永遠のワナビは永遠にゼロなのであった
0473名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8953-yLWr)
垢版 |
2018/01/16(火) 11:43:41.36ID:W0wd9WL00
担当した文書に明らかな誤表現とか論理の破綻があったときに
「気がつかない」
「気がついたが無視」
「気がついたことをコメント」
「気がついたので、たぶんこうかも、とコメント」
「気がついたので、調査して、本来はこうあるべき、とコメント」

まあいろいろやりようがあるわな
0475名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c5dd-Un5q)
垢版 |
2018/01/16(火) 11:52:21.00ID:i9EiyXxD0
>>471
あくまでもコメントで指摘するだけだから、それを採用しようが捨てようがソークラの自由だし、訳文自体は原文に基づくものだよ。
当然、そのコメント自体が間違えている可能性も十分にあるので、指摘する際には慎重になるし悩みもする。
そもそも、そんなコメントは翻訳者の義務ではないが、ソークラ時代の経験から、
そんなコメントは他の翻訳者との差別化に有効だと思ってるからやってる。
今のところ、こうして仕事もできるし単価も上がっているので、有効ではないかな。
賠償責任?何の?
0478名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8953-yLWr)
垢版 |
2018/01/16(火) 12:06:21.15ID:W0wd9WL00
親切な助言が一々耳障りなのは未熟者の特権かもしれんな

コディ娘さんよく聞けよ加齢臭ヂヂイには惚れるなよ
自然の摂理に反する
しかし正直、加齢臭ヂヂイが若い娘(30〜40代)を囲ってる例は昔から世の中に多いんだ
0481名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8953-yLWr)
垢版 |
2018/01/16(火) 12:21:47.89ID:W0wd9WL00
世知辛いご時世に、巧みに水商売できるわけでもない小娘(30〜40代)が、
囲う能力のある加齢臭ヂヂイによって保護される、ってのは
そんなに悪いシステムじゃないかもしれんがな

昔、裁縫学校みたいなのがやたらたくさんあったが、
あれは裁縫仕事ができればギリギリ一人で生活できて、
最悪の職業に身を染めないで済む、ってわけだったんだが
英語は昔の裁縫の代わりにはならんよ
0484名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6be-jusK)
垢版 |
2018/01/16(火) 12:50:14.57ID:IgeXvyAx0
みなさん景気がいいなー。俺なんか今年に入っていまだゼロだよ。
12月に、20円の仕事して、評判悪かったのかな?
0486名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW eaca-AvVv)
垢版 |
2018/01/16(火) 13:13:29.98ID:zwqm6i4D0
Airbで自宅の部屋を貸しながら昼間は翻訳、夕方からウーバーのウテシやって一稼ぎ、毎日投信とビットコインの評価額を見ながらニヤニヤ…

…っていう夢を見たんだw
0489名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM6d-I7Ul)
垢版 |
2018/01/16(火) 14:58:33.59ID:Ua53CLzTM
>>443
自分など、某アメ利上から申し込んだだけで、何の連絡も交わしてないのに不採用と画面に出てたぞ。今まで落ちるとこでも最初のトライアルは受けさせてもらったり、履歴書送ってくれと言われたあと担当者からメールくらいは来てたからビックリだ。
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況