X



和製英語を撲滅する会
レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。
0001名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 62fc-hyvy)
垢版 |
2019/03/08(金) 19:25:28.60ID:XXXcbpSb0
「うそ、英語っぽいけど英語じゃないっ!?」

英語学習の妨げになる紛らわしい和製英語を我々が滅ぼしていきましょう。
0833名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 819d-MQmO)
垢版 |
2020/03/26(木) 09:48:19.37ID:87gkscZh0
逆に40年前の中学の地理では
「ウーハン」だったけど
いつのまにか日本読みになってたの?
日教組の勢力弱くなったから?
0834名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 819d-MQmO)
垢版 |
2020/03/26(木) 09:50:29.97ID:87gkscZh0
ていうか関係ないけど朝日新聞は
習近平に支那読みのルビ付けてるが、
こっちは覚える気ないから全然身につかんよ
0835名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW f6f0-SzHP)
垢版 |
2020/03/26(木) 10:50:11.37ID:KkI08sxm0
>>831
なら英語ではなんて言うの?
0836名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 65e3-DkFX)
垢版 |
2020/03/26(木) 16:10:43.42ID:XlKACoHV0
クラスタ=集団感染
も疫学的な用法で意味固定化されたまま、定着してしまうんだろうか
0838名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd12-MWCS)
垢版 |
2020/03/27(金) 15:42:41.90ID:iVC6K5zNd
>>834
読売もルビついてるよ
0839名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 12c8-MKsy)
垢版 |
2020/03/27(金) 19:39:34.19ID:TmxB5wL50
アメリカで「○○英語を撲滅する会」とかあったら、収集つかないだろうね
M-WのWord of the Dayなんか、そんなのばっかりだぞ 昨日はninjaだったし

お前ら詳しいみたいだから、質問
アルバイトは和製ドイツ語で合っている?
それともカタカナ語でくくっちゃうのかな?
ドイツ語の仕事(全般)が語源で、
ドイツではバイトのことをjobと言うらしいが
0842名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 12c8-MKsy)
垢版 |
2020/03/27(金) 19:50:09.46ID:TmxB5wL50
韓国は日本の影響を受けたのか、アルバイトゥと言う
英語の辞書にarbeitって載っていないのな OEDは知らないけど
ベルリンとかもそうだけど、ドイツ語由来のカタカナ語は
比較的発音が原語に似ているような気がする 例外もあるだろうけど

スペイン語のolla「オジャ」が、おじやの語源というのは衝撃的
Hombro「オンブロ」がおんぶとか、誰も知らないと思う
金平糖もスペイン語由来だけど、神がかり的な当て字だわ

コロナ
パンデミック
クラスター
オーバーシュート
ロックダウン

これらのカタカナ語を使うことで、
世界とつながっているような気がするのは俺だけ?
「ブカン」「ちゅーごく」「しゅーきんぺい」言うの日本人だけだろw
0845名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5533-BXhp)
垢版 |
2020/03/28(土) 09:22:48.44ID:41maLZHk0
突然なんだけど
イギリスってEnglishのなまり?
0849名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5196-2pFN)
垢版 |
2020/03/30(月) 11:44:23.55ID:qmKJAJPg0
時代劇では、エゲレスっていうことがあるなぁ
0852名無し (ワッチョイ d29d-MKsy)
垢版 |
2020/03/30(月) 15:44:54.73ID:SZIN8Z1Q0
>>829
ありがとう。
weblioはウソ書いてたのか。
0859名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 07e3-IVj3)
垢版 |
2020/05/01(金) 19:00:33.75ID:yFzxj/ea0
すでに一般化した言葉に難癖つけて頑なに使わないってのもどうなの?時代に流されない俺カッコいい!なんじゃないの?
0863名無しさん@英語勉強中 (オイコラミネオ MMe3-gKvg)
垢版 |
2020/05/24(日) 20:32:06.75ID:WLI837qnM
和製英語 cloud founding
0864いち ◆CU9nDGdStM (ササクッテロラ Sped-Q3XP)
垢版 |
2020/06/04(木) 12:32:32.89ID:5O6NGLIIp
海外でレジャーシート欲しくて、where is レジャーシート?って言ったら?padon?って言われたから、when i go outside and then when i wanna sit land,i put itって説明したら、あー、って納得して、キャンプとかで使うでかい手かけとか付いてる椅子のとこ案内された。
0865名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6d9d-M894)
垢版 |
2020/06/05(金) 12:30:58.81ID:b+rqzMdb0
よくテレビとかで、例えば料理に「チーズをイン!」って表現あるけどあれってどこから来てるの?「入れる」と「イン」の「い」の音が似てるから?
チーズインハンバーグもそう。「チーズ入りハンバーグ」と音が似てるから?
0866名無しさん@英語勉強中 (テトリス MM65-fbXR)
垢版 |
2020/06/06(土) 16:31:15.65ID:7FFQkDwqM0606
>>864
ground sheets
レジャーって言葉の持つ意味がそもそも日本語と英語でズレてるから、レジャーなんとかっていかにも通じなさそうって予感しかしないな

>>865
cheese in hamburgに関しては何も間違ってないと思うけど
ハンバーグの中にチーズ入ってるわけだから

インするって動詞的用法は
put inだったりtuck inだったりget inだったりを総称してインすると言ってると解釈できると思う
もちろん通じないけど
0867名無しさん@英語勉強中 (テトリス MM65-fbXR)
垢版 |
2020/06/06(土) 16:39:33.79ID:7FFQkDwqM0606
追記
書いて気づいたけど、cheeseの方にフォーカスしてるから、cheese stuffed hamburg/hamburgerとかが自然な感じがする
hamburgerっていうとバンズに挟んだ料理を想像するけど、日本でいうハンバーグのこともhamburgerって言ったりするね、そういえば

inについては中に、中へという副詞の概念性を動詞化してしまえる日本語の柔軟性というべきかもしれない
0868いち ◆CU9nDGdStM (テトリス Sped-Q3XP)
垢版 |
2020/06/06(土) 18:12:47.91ID:7fQ4fugwp0606
>>866
ちなみに、その後ブルーシートみたいのを自分で探し出して買ったけど、全然シートとかそんな単語ついてなくて5文字だった。初めてみた単語だったけども。
チーズインよりチーズイントゥの方が正しい気がする
0869名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4af0-TF9P)
垢版 |
2020/06/07(日) 20:23:11.09ID:i+MKqqUc0
cheese in XXXにしろcheese into XXXにしろおかしい
和訳したら〜の中のチーズになってそもそもの主体が入れ変わってる
普通は簡易的にXXX with cheeseにするか詳細にXXX with cheese in (it)にするか
ゴリ押しするにしてもcheese-inみたくハイフン入れて形容詞扱いで誤魔化さないと
0871名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4af0-TF9P)
垢版 |
2020/06/07(日) 22:35:21.70ID:i+MKqqUc0
hamburgは基本的に北米以外だと通じにくいのが厄介
あと普通にバーガーが出てくる可能性もあって稚児しい表現よな
burger steakの方が誤解なく伝わるから安心感はある
0872いち ◆CU9nDGdStM (ササクッテロラ Sped-Q3XP)
垢版 |
2020/06/08(月) 05:53:41.29ID:U/Njd9oQp
それを言うと、アイスコーヒー頼むと本当にコーヒーの中にアイスクリームが入ったコーヒーが出てくるから困った。場所によっては普通の冷たいコーヒーが出てくるところもあったから、ちゃんと頼む前にcontain ice cream?みたいにちゃんと確認する必要があった。
0874いち ◆CU9nDGdStM (ササクッテロラ Sped-Q3XP)
垢版 |
2020/06/08(月) 23:03:16.94ID:U/Njd9oQp
でもそれを言うと何も言えなくなるから、別に書いてても良いと思うけどね。
0880名無しさん@英語勉強中 (オイコラミネオ MMc7-BauU)
垢版 |
2020/06/10(水) 11:07:34.50ID:gwJKZCwZM
空気悪くしてるのは >>873 の方に見えるけどね
0881名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 239d-2pdX)
垢版 |
2020/06/12(金) 22:10:55.08ID:r6dKEF1/0
和製英語ではないけど最近のソーシャルディスタンスの由来を知ってる人いますか?
コロナ感染を防ぐための距離ということであれば、safety distanceとかvital distanceとか少し長いけどepidemic prevention distanceとか他に色々あったと思うのです。
社会性があるかどうかとかあんまどうでもいいように思えてこの言葉選びにピンとこなくて気になってますので誰か教えて下さい。
0885名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW f339-uX+7)
垢版 |
2020/06/13(土) 07:01:00.65ID:2Y1coVkH0
ソーシャルディスタンスに代わる短い単語言葉で言い表すことが出来るものが日本語にはない。
最近、「見える化」という言葉を聞いたが、日本語って表現力に乏しい言語だなあと思うことがある。
せいぜい、漢字2文字くっつけて造語作るぐらいか。
0888名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8f31-+Do1)
垢版 |
2020/06/13(土) 09:31:13.72ID:4eBbOwgH0
スローフォワード:前に投げろ(ちんたら走るFW)
レフェリーに↑言われてボールを前に投げたらイエローカードもらう

逆に、ノーサイドはオリジナルの意味を日本だけが美しく昇華させて、保存

体操着をジャスと呼ぶ仙台族はさておき、ジャージは21世紀に入って
どんどん廃れてきたね チョッキは50年ほど前に死語になった

ヴェストと表記するかどうかはさておき、vestは英米他で意味が異なる
このスレの住人でも背広が和製英語?だと知るやつは今井美樹
中国語の背心(ヴェスト)に背が用いられているので、関連性を指摘する人もいる

和製英語にせよ外来語にせよ、寿命は大きく違うものだな
ちなみに、英語かぶれの韓国ではバッグのことを「かばん」と言う
原語で「かばん」と発音して、日本語の字幕に「バッグ」と出る謎翻訳
0889名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 33e3-BauU)
垢版 |
2020/06/13(土) 12:41:43.91ID:/7PPN1Ea0
>>881

The term social distancing appeared in the 1950s, when it referred to the action or practice of avoiding other people or groups socially or emotionally rather than physically.
While that meaning continues to be used, especially in the field of sociology, the term was repurposed in the early 2000s to refer to the meaning with which it is currently mostly being used

https://www.macmillandictionaryblog.com/social-distancing

元々はフィジカルに距離を置くことよりも、社会的に孤立するとか、人との関わりを避けて引きこもる的な意味で持ち出されたフレーズだとここでは言われてた
今世紀に入ってから今のような意味で使われはじめたって言ってる記事は他にも結構ありそう
0891三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ ff86-EVMN)
垢版 |
2020/06/13(土) 14:04:45.49ID:h0tJzoQr0
>>885
その英語の social distance にしても、英語の固有語じゃないぞ
フラ語だと distance sociale だし、ヨーロッパの共通語彙

世界の大言語それぞれの、頻出度上位の何千語だかを調べて
一番外来語率が高かったのは英語で50%
0893名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 33e3-BauU)
垢版 |
2020/06/13(土) 14:10:33.00ID:/7PPN1Ea0
まさにそれについての論文があったよ

https://kuscholarworks.ku.edu/bitstream/handle/1808/5276/10Sicherl.pdf?sequence=1&;isAllowed=y

ざっと目を通した感じ、〜的に の用法で使われ始めたのは1940年代で、広く使われるようになってきたのはここ数十年である。
と、2009年に書かれた論文が言っているので、まあまあ古そう

間違ってたらごめん

関係ないけど、これ読んでて、coinは動詞で使うと新語を作るという意味があるとは知らなかった
勉強になりました
0894名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 33e3-BauU)
垢版 |
2020/06/13(土) 14:11:40.27ID:/7PPN1Ea0
>>893>>890 に対してです
0895名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8f31-+Do1)
垢版 |
2020/06/13(土) 19:59:47.19ID:4eBbOwgH0
>>881
由来は割と常識じゃね? 特異な用語だから説明があったし

英語できる人は、social distancingがなぜsocially distancingにならないかもわかる
↓はニューヨークタイムズの記事
My 14-Year-Old Isn’t Socially Distancing. What Should I Do?
https://www.nytimes.com/2020/05/22/well/family/teenager-social-distancing-parenting-coronavirus.html
↑から、いくつかの表現をピックする
@ a socially distanced walk with her pal
A a “social distance” dance, which ended up in a pile of giggles and bumping into each other
B the current social distancing guidelines put parents and teenagers in a terrible position
C she or he maintains the physical distance that experts are strongly recommending

これはユニセフ
https://www.unicef.org/sudan/press-releases/physical-not-social-distancing
Physical not social distancing
The term social distancing is misleading because in times like these
we need to stay emotionally and socially connected.

physical distancing派は3月には市民権を得るかと思われたが、すぐに萎んだ
NYTの記事を読めばわかるように、結果的にsocially distancingすることになるので
「離れていても、気持ちはつながっているよ」なんてことにはならないから
0896名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8f31-+Do1)
垢版 |
2020/06/13(土) 20:22:19.99ID:4eBbOwgH0
ちなみに、Times Like Theseという曲が全英シングルチャートで1位になっている
https://ultimateclassicrock.com/dave-grohl-times-like-these-cover/
この記事の注目点は↓のくだり
“They told me, ‘Just make sure you film yourself in landscape,’ and of course
being the old guy, I don't even know what landscape is. So I just sent them
the up-and-down version. ... It was mortifying.”

このlandscapeの反意語はportraitになる
写真などの風景画は通常横長だからlandscape、人物画は縦長だからportrait

たとえば、こんな風に使う
Do you want the photo in landscape or portrait?
↑に対して、「ノーノー、風景じゃなくて私を撮ってほしいの」と言ってはいけない
0897名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8f31-+Do1)
垢版 |
2020/06/14(日) 18:44:29.13ID:0l7KciT10
独り言の邪魔をしてしまったようだ
0900名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM67-e33b)
垢版 |
2020/06/21(日) 05:41:53.07ID:DHUyskB7M
文庫や新書だと「電子マネーをチャージはネイティブには通じない」みたいな日本国内の日本語の本だけに載ってるデマまみれの奴が平気でその辺に転がってるからな
0901名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8ff8-xIBr)
垢版 |
2020/06/29(月) 09:42:40.85ID:gDgSGMRc0
ケビン・クーロンみたいなスレだ、和製英語を徹底的にデリートする、みたいな趣旨で

著書の中で、ダンプカー → 懲役500年、みたいなことを書いていた
0902いち ◆CU9nDGdStM (ワッチョイW 3fe3-NUoD)
垢版 |
2020/06/30(火) 02:02:01.21ID:0JN7Lzxn0
>>900
確かに違う言い方してたけど、海外でチャージしたいって言えば100%通じる。
0903名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0fc2-kgEQ)
垢版 |
2020/06/30(火) 03:16:11.27ID:CA8Fhloq0
>>1
JAPをジェノサイドするしかないかな?
0904名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cfdb-pPzt)
垢版 |
2020/06/30(火) 07:36:53.61ID:Lb8ApHE00
I am a native English speaker, does anyone want me to correct their English?
0905名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0f60-pPzt)
垢版 |
2020/06/30(火) 10:43:18.13ID:9UOcGyK70
CCP distance
0906名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMc9-3ifR)
垢版 |
2020/09/11(金) 07:25:36.58ID:pfWJ2yQCM
「ゲームオーバー」の意味は「試合終了」なのか、「敗北」なのか? 徹底的に調べてみたら、『大辞泉』の「ゲームオーバー」の記述が変わることになった
https://news.denfaminicogamer.jp/kikakuthetower/200206b

「ゲームオーバーは和製英語」という説があったが否定されたそうだ
辞書ってけっこう編者の思い込みが混入している事があるから気をつけておくんなせぇ
0908名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM8e-3ifR)
垢版 |
2020/09/14(月) 07:58:48.44ID:CPzprNXVM
テレビでゲーム企画に成功→CLEAR!
失敗→FAIL!

この辺は昔の洋ゲーで使ってたから日本に入ってきたんだろって感じなんだがw
clearは動詞で「課題や試合を突破する、通過する」って意味があるから英語ネイティブにも普通に通じるし
failに至っては何故おかしいと思ったかが意味不明
0910名無しさん@英語勉強中 (マクドW FF87-NDqQ)
垢版 |
2020/10/02(金) 19:36:43.68ID:mUTMugqfF
>>1
47 名無し象は鼻がウナギだ! 2020/10/02(金) 04:39:54.07 ID:
頭を柔らかくして、まずはちょっと「『go to』はワンセットで特殊な意味のある表現なのかも」と考えてみた

ロングマン英英より
go to somebody/something
phrasal verb
1 to begin to experience or do something, or begin to be in a particular state
I lay down and went to sleep.
Britain and Germany went to war in 1939.
2 to be given to someone or something
All the money raised will go to local charities.

1、ある行動や経験をし始める、またはある状態の開始を区分する
2、誰か(何か)に対して与えられる

Go to travelを
1の意味で解釈
旅、開始!(←いっぺん出来なくなったからね)
2の意味で解釈
旅や長距離の移動に(何かが)与えられる(←補助金が出るわな)

あれ?割とよくね?
 
 
48 名無し象は鼻がウナギだ! 2020/10/02(金) 05:25:02.55 ID:
そういえばGo to travelが「旅行に行く」って意味だって言い出したの誰? 

55 名前:名無しさん@お腹いっぱい。 [ニダ] :2020/10/02(金) 07:44:13.78 ID:eRcaIQIQ0
確か企画・運営側としては公式にはGo Toがどういう意味か発表してないから
「Go to travelでは旅行に行くという英語として不自然です」という切り口の批判は全部相手のいないシャドーボクシングになってしまう可能性もある
0911名無しさん@英語勉強中 (エムゾネW FFea-khX8)
垢版 |
2020/10/09(金) 18:28:25.94ID:FzPEKuEBF
368 バヤ坊(ジパング) [US][sage] 2020/10/09 05:01:19.78 ID:Vl5rCBO40
というか今回はマスコミは後追い
主力はネットのマウンティング愛好家
自民党の外交部会でネットの受け売りで話題にしたアホがいて、そこからようやく報道
 
  
381 みんくる(SB-Android) [US][] 2020/10/09 12:10:59.19 ID:hXqVuSCe0
ネットやってない人は「自民党外交部会から始まってデーブスペクターで終わる」みたいに見えるかもしれんけど
Twitterでは2、3日前からやっていて、しかも既に「間違っていない」という指摘がかなりあった

自民党外交部会は負け戦を別の場所に飛び火させて、行った先でまた負けるみたいな器用な恥のかき方をやらかしているぞ


菅首相の英語投稿「レベル低すぎる」自民からも苦言
https://fate.5ch.net/test/read.cgi/seijinewsplus/1602111463/

【朗報】菅総理の英語、全く問題なかった
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1602131707/
0912名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0351-bHOF)
垢版 |
2020/10/11(日) 14:44:41.10ID:iL91+R9J0
英語しか取り柄のない奴が騒いでるだけ(笑)
0913名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 7b27-k6ZL)
垢版 |
2020/12/29(火) 17:07:58.09ID:k7v6JXAH0NIKU
よく「スピード離婚」や「スピード配達」とか聞くけど実際には"quick"や"instant"がより自然な英語だ
語彙力が無いからその少ない語彙で済ませようとするから稚拙な言葉が生まれる。英語でspeed divorceなんて言い方しない
これは日本語にしてもそんな言い方しないというのがよく分かる。
「速い離婚」なんて言わない。「すぐ離婚」という表現が自然
高速であればそれは"speed"ではなく"high speed"だから
「スピード離婚」であれば昔なら「即離婚」とかって言い方してたよな?
この「即」は英語で"instant"だからそのまま英語にできる
結局、語彙力低下であらゆる物事の表現が稚拙になってどの言語でもそんな言い方しないというような言葉になるわけ
0914名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b6f0-eS6/)
垢版 |
2020/12/30(水) 01:55:51.01ID:eO7yjexr0
ピークアウトとかいう和製英語をどうにかしてくれよ
0915名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a35a-ufvE)
垢版 |
2020/12/30(水) 02:53:15.97ID:mg01okn90
peak outは普通に使うだろ
0916名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b6f0-eS6/)
垢版 |
2020/12/31(木) 12:54:01.42ID:kYp4tigD0
>>915
使わねーよwwwwww
0917名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a35a-ufvE)
垢版 |
2020/12/31(木) 13:41:29.79ID:YVWUChbi0
Peak Out by Girl Talk
0920名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 415a-zm12)
垢版 |
2021/01/01(金) 17:45:24.59ID:P31hE/Dn0
>>919
>では「ピークアウト」を英語でいうと何でしょう?
>カタカナ語はついついそのまま英語っぽく発音すればいいのかと思うかもしれませんが、
>英語の名詞用法でpeakoutとは言いません(ただしpeakを動詞で使ってpeak outと言うことはあり)。


あるじゃねえかよ、キチガイ
0921名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 06f0-vRrk)
垢版 |
2021/01/02(土) 12:44:19.79ID:LXkMUeET0
>>920
日本語で言われてるピークアウトは「ピークを抜けて下がり出す」で、
そのサイトで説明してるのは「ピークを迎える」の意味のpeakという動詞が、
その意味の強調のためにpeak outにもなるときがあるが日本語のピークアウトの意味にはならない、
ってことだろwww
「あるじゃねえかよ」だってよwww お前がF欄並みの知能ってことはわかったよ
0922名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 415a-zm12)
垢版 |
2021/01/02(土) 19:34:04.65ID:o7U/yaV30
>日本語で言われてるピークアウトは「ピークを抜けて下がり出す」

そんな事誰が書いてるんだよ馬鹿

俺は
>peak outは普通に使うだろ
って言っただけだ馬鹿

新年早々馬鹿言ってんじゃねえよ
0923名無しさん@英語勉強中 (HappyNewYear!W 06f0-vRrk)
垢版 |
2021/01/02(土) 23:00:25.52ID:LXkMUeET0NEWYEAR
>>922
言い訳が醜すぎて草
0924名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 415a-zm12)
垢版 |
2021/01/02(土) 23:25:10.48ID:o7U/yaV30
>>923
次になにかドヤ顔でソース貼るときは内容ぐらい読んでから貼ろうな、

恥かしいからw
0925名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 06f0-vRrk)
垢版 |
2021/01/03(日) 04:16:19.46ID:idIPkYvb0
>>924
恥ずかしいのはカスみたいな言い訳で必死に誤魔化そうとしてるお前だろwww 日本語もろくに読めないとみじめだなw
0926名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 415a-zm12)
垢版 |
2021/01/03(日) 12:11:02.16ID:RIZfjBA60
>>925
The number of neet like your kind has peaked out in recent years, although it was previously on an uptrend.
0927名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 06f0-vRrk)
垢版 |
2021/01/03(日) 13:05:33.51ID:idIPkYvb0
>>926
だからその普通のpeak outの話はしてねえって言ってるだろ、何回言われたらわかるんだよ頭わりいな・・・
0928名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 06f0-vRrk)
垢版 |
2021/01/03(日) 13:27:55.53ID:idIPkYvb0
>>914を見て>>926みたいな英文を出してくるってマジで失笑モノだなw 気付いたら周りから人がいなくなったりしてない?
レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。

ニューススポーツなんでも実況