英文解釈参考書スレッドpart20
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
タイムズなどの英字新聞を読むには英文解釈力は必須。
以下の英文解釈参考書がおすすめ。
初級〜中級レベル
1:『世界一わかりやすい英文読解の特別講座』
2:『肘井の読解のための英文法が面白いほどわかる本』
3:『魔法の英文読解ノート』
4:『超英文解釈マニュアル』
5:『基本からわかるリーディング教本』
6:『スマートリーディング』
7:『構文把握のプラチカ英文解釈』
中級〜上級
1:『英文読解問題精選』
2:『ポレポレ英文読解プロセス』
3:『英文読解の透視図』 881 :ビジュアル系浪人 ◆uaHr.24hbs :2016/02/20(土) 01:02:56.46 ID:Cd7+PbHj0
>>880
(´ω`)それだけは反論させてくれお
(´ω`)ぽれは元々伊藤信者でもなんでもないし、ぽれが言っても何のフォローにも
ならないけど、ぽれのような非中高一貫の公立中学出身にとってビジュアル英文解釈は最後の希望だお
(´ω`)英語教師のオーバーで滑稽なリアクションで笑いが起こり、授業の大半が教師の「静かにしろ!」で終わるような環境ですごしてきたお
(´ω`)そういう公立中学校を経てきた者が集う非中高一貫の高校も(高校入試ランク的には上位なのに)また似たような授業風景でお…
(´ω`)振り返ってみれば自分史に教科としての英語が登場して以来、教師は誰一人英語の読み方を教えてくれなかったお
(´ω`)そんな中、ビジュアル英文解釈で初めてちゃんとした英語の授業を受けて、読み方を教わったお
(´ω`)良問揃いで解説も秀逸な参考書は他にたくさんあるだろうけど、授業を提供してくれた参考書はビジュアルだけだお 私、テーマ別推しの「テーマ別はビジュアルPart.3」について、考察と体験談。
私には英文を読むときの自動回路、名付けて“伊藤回路”が出来た(気がした)。
成長段階的に言うと、ビジュアルの3周目が終わり、テーマ別の真ん中を過ぎた頃かな?英文を読んでいると、特に意識しないのに意味が分かる事がグンと増えた。
意味が分からない時も、分析回路が働いてもう一度読み終わった頃には何となく意味が分かる。伊藤先生の解説を見てみると、自分の予想した通りの事が書いてある。
だから伊藤回路。基本姿勢或いは、目の付け所、同じことだが注意の向け方、がそれほど狂わなくなったとも言える。でも伊藤回路は厳密には2つあるみたい。
読んで自動的に意味が分かる回路と、難しい文に当たった際に間髪入れずに分析が始まり、文構造を予想し確認し修正する回路、の2つ。
ビジュアルが終わった時、自分が随分と出来るようになった気がした。これは気のせいではなく、英語素材を見たとき自力で何とか読めるようになったのである。
一番感じたのは「読んでいると意味がひとりでにクッキリとわかるようになった」という実感であった。そのころ「テーマ別はビジュアルPart.3」という書き込みが目に飛び込んできた。
「本当かよ?」と思ってやってみた。本当だったよ。ですます調がである調に変わっただけ。未知の素材、それも難しいのばかり出てくるから、最初は悪戦苦闘した。
その都度伊藤先生の解説を読んでいくうち、段々伊藤先生の解説が予想できるようになってきた。シンクロ感だよ、大げさに言えば。
それとほぼ同時に「意味がひとりでにクッキリとわかる」ことがグンと増え、未知の素材でも実感できるようになった。
コレが自分が『テーマ別』に拘る理由。『ビジュアル』の復習だけではこの成長は望めない。でも『ビジュアル』を学んだからこそ、この成長が起こったのも間違いない。
ひょっとすると『ビジュアル』を終えることが出来たら、「透視図」でも「ポレポレ」でもこの成長が起こるかもしれないとも、最近は思っているが。
でも自分は『テーマ別』に拘りたい。だって環境がビジュアルと全く同じだし、実際変化が起きたんだから。他の人にも高確率で起きるかも知れないよ。 1000 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5143-pBLJ) [sage] :2019/04/13(土) 21:35:02.00 ID:hbz+g1GW0
つーかおめえの会社の話なんざ
こっちからしたら知らんがなだわw
>>1000
何にも思いつかないからって
もっとマシなレスできないかね
何のために参考書語ってんのかねえ
そこはもう日本語読解力だわ
どうせ参考書「すら」やってないんだろ ビジュアルは本当に凄い参考書です。私は50代後半ですが刊行された1989年には既に社会人で
今まで約15年、4ヶ国海外駐在しましたがビジネス現場での読み、メール作成のベースになっています。
持っているのも1987年の赤、青の初版です。意外かもしれませんがレター、メール作成での底力です。
レター、メール本も随分読みましたが英文の骨格と言う点ではやはりビジュアルです。
不評のページを行ったり来たりももうご愛嬌という境地です。 >>3-4
>>8
英語の成績だけになるけど
偏差値30台から
東大上位合格者並まで成績を上げた
実績ある参考書らしいよ
ビジュアルとテーマ別は
> 116 ビジュアル系浪人 ◆uaHr.24hbs sage ▼ 2019/03/28(木) 23:17:45.28 ID:6jpEMOPN0 [1回目]
> ( ^ω^)一応去年最も良かった模試も上げとくよ
> ( ^ω^)つhttp://imepic.jp/20190328/834380
>
> ( ^ω^)今年は本当にきつかった……
>
>
> 119 大学への名無しさん sage ▼ 2019/03/29(金) 16:53:33.68 ID:0DywoMw10 [1回目]
> >>116
> 英語が196/200で、ほぼ満点。
> 英語だけなら理三並みというのも、強ち間違いではない。
>
>
> 120 ビジュ浪 ◆uaHr.24hbs sage ▼ 2019/03/29(金) 18:03:23.90 ID:EpQtE8ZS0 [1回目]
> ( ´∀`)どの科目も偏差値30台、良くて42とかいうレベルから出発したんで、今となっては当時のその酷い模試の結果も残しておきたかったけど捨ててしまった ビジュアル英文解釈をベースにして、仕上げにテーマ別英文読解教室をする。
英文解釈に関してなら、日本国内の大学ならこれだけで不足はない。
文一や理三と言われている難関も、これで不足はない。
不足がないのは、>>9で証明されたと言っても過言でないだろう。
たとえ文一や理三であっても、この成績は文一と理三の上位合格者の成績であろう。 >>9
俺もビジュアルやったから気になる何の模試か気になる >>10
で5回挑戦して受かったのは理科大なのよね 問題が解けるのと問題文が読めるのは
ちょっと違うよな、読めさえすれば
解ける問題もあるけどw >>13
5浪士たってこと?
理科大行けたのか 良かったね 柴田耕太郎の英文解釈教室のページが
文字化け?して見れないんだが、スマホの設定の問題?
解決策教えてください!
http://imgur.com/2t0PGi3.jpg >>18
アンドロイドです。
ついこの間までは普通に表示されてたのですが。。。 一応PDFをダウンロードすることで取り敢えず対応することとしました。
(英文解釈教室、柴田耕太郎HPでの解説について。ダウンロードPDFは読めました) アンドロイド持ってないが
画像右上の縦点3つのアイコン
設定
高度な設定
エンコードの設定
任意のエンコード
日本語(Shift-JIS)
で、どうよ? >>21
ありがとうございます。
>画像右上の縦点3つのアイコン
>設定
>高度な設定
>エンコードの設定
>任意のエンコード
>日本語(Shift-JIS)
やってみましたが、解決しませんでした。
ひょっとしたらWebsiteの方に問題があるのかもしれません。
・・・高橋善昭師が授業や書籍で時折受験生を装おって
「この(私に理解できない)英文には誤植がある。」(・∀・)キリッ
などと冗談を飛ばしながら英文の解説をしているのを思い出しました。 テーマ別を読んでいるけど、やっぱ伊藤和夫先生の訳語の選定は甘いままだなぁ、、
名詞の加算不加算に注目したり、辞書の訳語を詳しく見ると「あれ?」ってのが結構ある >>23
例えばどれ?
今手元にあるから見てみたい 誰でも完璧ではないわけで、間違いもあれば古いところもあるだろう
そういうところを共有していけばいいと思う 英語リーディングの極意ー10の原則で読み解く 開拓社 >>25
単語のスペルミスだろ
著者が確認したって、指摘したって、発売されるときには残ってるもの
誤植はなくならないよ
もし、コツでなく、knock(打つこと、ノック)で解釈していたのなら
そりゃやらかしただけどさ 期限の切れそうな本屋の高額クーポンがあるから久しぶりに何か買おうと思ってアマレビュー覗いてみたが
評判のいい本ほど、本当に読んでるのかコイツ? てのが多くて参考にならんな 特にVine先取りなんとかってやつはゴミ情報だな
有害ですらある >>28
自分で最終確認してから出すべきだろ
何せ問題ない訳にまで無理やり駄目出しする位の完全主義者なんだし
三回もスペルミスしたら問題あり
誤植も何も最後に見直すべきだ
意外に単に気付いてないだけかもね www >>30
通俗本ならまあいいけど、ここに挙がるような所謂「名著」に偉そうに具体性ゼロのレビュー書く奴は何なんだと
学生に指導もしているようだが、どの面さげて「具体的に書かないと読み手に伝わらないよ」とか言ってるのかと スペルミスはスペルミスと言ってくれ、頼むから。間違いさがしに使った時間がもったいない。 やっと柴田徹士の英文解釈の技術が200ページ近くまでいった。
ざっと一通り読むつもりだったがじっくり読まないと進められないや。 【悲報】シンゴジファンの間で主題曲の誤訳が流行【所有格が読めない】
http://i.imgur.com/hp8imOX.jpg
今や日本怪獣映画界の代表作の一つとなった感のあるシン・ゴジラ だが、ファンの間でメインテーマである Persecution of the masses(1172)/上陸 のコーラス部分の歌詞についてとんでもない誤訳が広がっているという。
学生時代英語がまあまあ得意だったおっさんのA氏はこう語る。
「この詩は大まかには、危機に瀕した人類が皆で神に祈っているという内容なのですが
最後のyour high praiseを、単純に『あなたの高らかな賞賛』と和訳する人がゴロゴロしています。
この文脈でのあなたとは神のことですから、神が人類を賞賛する話に見えてしまう。
神様が滅びかかった人類を賞賛するとは随分変な話ですよね」
では、この部分はどう読めばいいのだろう。
「ポイントはyourという所有格です。所有格には『あなた用の』『あなた向けの』『『(手紙や電話などが)あなた宛の』といった使い方がありますから、
このyour high praiseは『あなたへの高い賞賛』と読むべきですね。
我々にはもう、神を讃えてその力にすがる事しか出来ない…といったニュアンスでしょう」 不自然な点は他にもあるというA氏。
「Sacred blessings count for nothingという部分に関してですが、
『主の恵みの、あいなきことよ!』や『聖なる祝福は何の為なのか』といった訳がネット上に見られますね」
直訳に置き換えて言えば、『聖なる祝福が無い』あるいは『聖なる祝福が無くなった』という読み方をしている人が多いと言えるだろうか。
「しかしcount for nothingとはcount(数える)という単語が入っている事からも分かるように、日本語で言えば『勘定に入らない』『ものの数では無い』という意味。
『あるが、それに意味や価値がない』というニュアンスなので、
『無い』『無くなった』に類する表現では誤訳だと言えます。
また、Sacred には『聖なる』以外の意味、blessingsにも『祝福』以外の意味があり、
Sacred blessingsを聖なる祝福や神の恵みと考えるのも誤りかもしれません。
私は『神に捧げた多数の祈りも、効果が無いようだ』という意味だと思いますね」
最後にA氏はこう警鐘を鳴らす。
「ネットで公開されている個人の和訳は誤訳が大変多い。
単に少し間違っているだけなら人間誰でも間違う事はある、仕方がない、という感じですが
中には読めなかった部分を想像で書いて話を作ってしまう、
つまり意図的に嘘を書いている悪質なケースもあります。
また洋楽の歌詞を翻訳・公開しているブログ等では、閲覧数稼ぎを目的に『CDについてくる和訳を、言葉づかいを少し変えただけで公開する』といった行為を行っている人もいるようです。
しかもそのCD付属の対訳も、昔から誤訳が多いと言われている業界なんですから救いがありません」
「『難解』『解釈が難しい』『何か深い意味がありそう』といったコメントが付いた訳は特に要注意。
大概、英語が読めないせいで訳文がめちゃくちゃになり、ワケがわからなくなっただけです(笑)」
ネットで拾った情報をすぐに信じず、
それは本当の事なのか、役に立つ情報なのかを自分で検証してみる事が必要…
そんな戒めを感じる話だと言えるだろう。 CD付属の冊子がソースならネットを叩くのはおかしな流れだろコピペマン 必修から上級へのステップアップに読解本を間に挟もうと思うのですが、何がおすすめでしょうか? >>39
必修と上級って何のことですか
z会の速読英単語のことですか >>40
言葉足らずで申し訳ございません。
おっしゃる通り、Z会の速読英単語のことです。 >>39
Z会繋がりならRise1
リー教で文法と解釈を確認するのもいい
無難なのは基礎技術100
(全訳して著者と和訳を比べる必要はない、文構造が掴めりゃいい) 駿台 伊藤 和夫
代ゼミ ポレポレ 技術
河合塾 透視図
のどれか選べば間違いないよ おっと!富田の英文読解100の原則も忘れちゃ困るぜ
合えば確実に英語力が1ランクアップする名著 テーマ別英文読解教室も追加してください。
私、テーマ別推しは、テーマ別英文読解教室をやることにより、
読めない英文が無くなりました。
宜しければ、体験談もご覧下さい。 私、テーマ別推しの「テーマ別はビジュアルPart.3」について、考察と体験談を参考にして頂きたい。
私には英文を読むときの自動回路、名付けて“伊藤回路”が出来た(気がした)。
成長段階的に言うと、ビジュアルの3周目が終わり、テーマ別の真ん中を過ぎた頃かな?英文を読んでいると、特に意識しないのに意味が分かる事がグンと増えた。
意味が分からない時も、分析回路が働いてもう一度読み終わった頃には何となく意味が分かる。伊藤先生の解説を見てみると、自分の予想した通りの事が書いてある。
だから伊藤回路。基本姿勢或いは、目の付け所、同じことだが注意の向け方、がそれほど狂わなくなったとも言える。でも伊藤回路は厳密には2つあるみたい。
読んで自動的に意味が分かる回路と、難しい文に当たった際に間髪入れずに分析が始まり、文構造を予想し確認し修正する回路、の2つ。
ビジュアルが終わった時、自分が随分と出来るようになった気がした。これは気のせいではなく、英語素材を見たとき自力で何とか読めるようになったのである。
一番感じたのは「読んでいると意味がひとりでにクッキリとわかるようになった」という実感であった。そのころ「テーマ別はビジュアルPart.3」という書き込みが目に飛び込んできた。
「本当かよ?」と思ってやってみた。本当だったよ。ですます調がである調に変わっただけ。未知の素材、それも難しいのばかり出てくるから、最初は悪戦苦闘した。
その都度伊藤先生の解説を読んでいくうち、段々伊藤先生の解説が予想できるようになってきた。シンクロ感だよ、大げさに言えば。
それとほぼ同時に「意味がひとりでにクッキリとわかる」ことがグンと増え、未知の素材でも実感できるようになった。
コレが自分が『テーマ別』に拘る理由。『ビジュアル』の復習だけではこの成長は望めない。でも『ビジュアル』を学んだからこそ、この成長が起こったのも間違いない。
ひょっとすると『ビジュアル』を終えることが出来たら、「透視図」でも「ポレポレ」でもこの成長が起こるかもしれないとも、最近は思っているが。
でも自分は『テーマ別』に拘りたい。だって環境がビジュアルと全く同じだし、実際変化が起きたんだから。他の人にも高確率で起きるかも知れないよ。 >>45-46
別人に成りすますのはやめましょう!
他人が書いたものを「何の断りもなく」「一部改変して」コピペするのは犯罪者のやり口です
もっとも、不必要に名乗る不自然なレスだから、誰も真面目には受け取らないかな 間に挟む必要はない。
必修編をしっかり復習してから上級へGO でいい。
やたらと教材を増やすのは愚の骨頂。 >>39
逆に聞くんだが、必修編でわからない構文などが出てきた時はどうしてた?
何も問題なく終わったの?文法はばっちりなの?
普通の人間は必修編でつまった時に何かしらやってると思うんだが?
必修編はもうわからないことは皆無だよぐらいやり込むべき 英文解釈教室の入門編と基礎編をやるのがいいと思う。どっちも読んだことないけども。
俺はビジュアル英文解釈ワン・ツーをやった。二巻だから索引で検索しづらい。それに例文が長いのにレイアウトが酷いからからすらすら進めづらい。
だから例文が短い教室シリーズのがいいと思う。
勿論ビジュアルは文単位だけじゃなくて文章を読むということを教えてくれるからいいんだけどね。それでも読みづらくて他人には勧められない。 >>52
あ、そうか
それもあったね
それが一番良さそうだ 実際、ルールとパターンの網羅性とか難易度ってどうなのよ?
結構なボリュームがあるけど、教室やった後に手を付けて得られるものってあるの? 自分でやったことない本薦めるヤツ…www
それにこんだけの人がアドバイスしてるのに、
有り難うの一言もいえないヤツって…www 柴田徹士の英文解釈の技術、やっと270ページくらいまで来たけどばててきた。
そのかわりに英語長文読解教室とAmazonでダウンロードしたピノッキオを読み進めてる。
読めるようになると楽しいね。 >>54
教室を完全消化していれば得るものはないけど、
「やったつもり」の「消化不良」が多いんじゃないか?
実際、こういう質問が出る時点で「消化」してるか疑わしい。
「消化」出来ていれば、ルールとパターンの冒頭から
教室で「消化」した重要事項が連発されてニヤニヤしてしまうだろうから Kazuma_Kitamura先生からのお知らせが来た。
出版社: 研究社
タイトル: 『英文解体新書―構造と論理を読み解く英文解釈』
刊行予定時期: 7月末
です。分量は300ページ弱ほどになる予定です。 ついでに倉林せんせいのも
ヘミングウェイで学ぶ英文法』(アスク出版)、5月末には書店に並ぶ予定。
絶賛校正中。自由間接話法も丁寧に説明します。 そもそも、
消化というのがどういうことで、それが達成されているかどうかということを
その本だけを読んでいて認識できるかわからないな >>59
今売ってる本で
英文解釈教室、英文読解講座にパラリー本の類および情報構造の知識くらいは押さえてからの本?
それともこれら不要で
これら+α的な力をつけてくれる本?
描出話法とか省略、同義語反復・書換、翡翠の青か地中海の青か?とか?
しかし、筆者の参考書の知識からするとかなり期待は持てるな! >>62
英文和訳演習 入門・基礎・中級・上級篇
もしくは
英語総合問題 入門・基礎・中級・上級篇
の同じレベルの所をやって、自己採点すれば、消化・吸収の程度がわかる上、復習にもなるわな。
もちろん全編やる必要はないけどな! >>65
やらなくても読める
読めている人が確認する本 >>67
参考書って、
いままでの自分の知識が間違っていないか確かめるものだろ? 今まで読めなかった英文を読めるようになる
ためじゃなくて今までの確認の本って
謳っているのか >>70
英文解釈教室を最低5周以上やって完全に理解したあと、英文標準問題精講で
英文の構造分析の演習をするといい。
英標に出てくる英文の構造(SVOC、節と句、修飾関係など)がスラスラ理解できるようになれば、
よほど特殊なものでない限り、原書を読んで構造が理解できない英文はほぼなくなる。
これ以上、英文解釈の参考書をやる必要はない。参考書は卒業して、実際に自分が読みたい
原書や英字新聞、雑誌などの多読に移行すること。
この段階まで来て、読んでいる英文が理解できないのは、ほとんどの場合、
英文の構造が理解できないのではなく、単語・熟語・イディオムの意味を知らないから。
だから、あとはひたすら語彙力の増強と、実際に英文を多読して、英語特有あるいは
(文学作品なら特に)作者特有の表現・文体に慣れることが大切。 >>71
英文解釈教室7周して英標やってるが、分からんところが多々あるわ 解釈教室みたいのだと
要素が揃っていない文章もよくあるよって
意識にならんのがよくないかも
ラノベすらつっかえる 辞書引いたって読めない文章はたくさんあるだろ
語彙なんて憶えるなり、たくさん触れるだけのこと 『英文の分析的考え方18講』とか『翻訳力錬成テキストブック』とか、安井稔とか。 精読マニュアル入れている時点で
名前だけ検索しただけのクソ情報やん いうて正読マニュアルに書いてあるようなことを書いてる本ないやろ 英文解釈参考書の周回勉強法ってそんなに有効なんかね 一回やっても身に付いてない人多いからね
周回して定着を図ることは有益 >>83
繰り返し繰り返し読んで最終的には和訳文から原文が復元できるようになるのが目標。これを昔は復文と言った。
これができるようになると英語を書く力が数段上がるそうな。ただし英語の例文が名文であることが必須条件だが。
昨今の参考書によくある味も素っ気もない個性のない文章じゃ駄目。 >>74
英文解釈教室は著者が御自分の頭の中で組み立てた文構造の体系に合うような文例ばかりを集めたものだから、実際の英文ではその典型に合わないような文章がいっぱい出てくる。
前に書いてた人はそこを実際の文章を多読して何回も出会えば自然に分かるようになると考えているらしいが、個人の能力は千差万別だから、
いくら多読しても分からないところは分からないまま放って置くようなタイプの人はいつまでもたっても高校生の英文和訳みたいなたどたどしい理解から進まないと思う。
別宮貞徳にコテンパンに批判された水田洋の翻訳なんかがその典型。あれは高校生の答案以下の日本語だわ。何を言っているのかさっぱり分からない。
まあ英文を読んで大体のところが分かりゃいいわと思ってる人はそれでいいだろうが、せっかく読むからには文意が隅から隅まで分かるようになりたい、文章に込められた寓意やニュアンスまで分かりたいと思う人は翻訳の指南本を読むと参考になるのではないか。
こういう指南本を読んでおくと、原文と翻訳を付き合わせて読んだときに、訳者が分かっていなくて誤魔化しているところが分かる。 >>63
なんで絶版の本を除外するのか理由がわからない。
今どき新刊書店だけでしか本が買えない人なんていないだろうし、絶版本はよほどの稀覯本以外はネットで手に入るでしょう。新しければよいというものではない。 >>62
その本の英文を読み直して、いちいち日本語に訳していかずに、頭から順に返り読みをせずに、スラスラと意味が分かるようになっていたら理解できている。それができないうちはまだ習得できていない。
というふうなことを田中菊雄先生がどこかで言っていた。 >>51
そもそもあのビジュアル英文解釈のどこがビジュアルなのか、いまだに分からない。あんな読みにくい本はない。
誰もそんな読みの可能性なんて考えないのにわざわざ誤った読みの可能性をグダグダ説明しているところ、文構造を図示すればすぐ分かることをダラダラ日本語で説明しているところ、
いかにも著者が頭の中で作りましたというようなとって付けたような会話形式、どれを取っても読みにくいことこの上ない。
一言で言うと語りが下手なのです。 ビジュアル英文解釈の良さを理解できない奴は知能指数100以下だね >>84
2度目、せいぜい3度目でどうにかできないなら、いったん離れた方がよさそう
>>85
高邁な目標に向けてはアリだけど、実態は、方策を見出せない指導者の苦し紛れの匂いがするね
なんだか音読にも通じる >>89
確かにビジュアルは取り上げている構文、英文などはいいのだけれど、レイアウトに難があって
とにかく使いにくい。あと伊藤和夫の説明も少々くどい。今となっては、同じようなレベルをカバーできて、
もっと読みやすく使いやすい英文解釈の参考書はたくさんあるので、無理にビジュアルにこだわる必要もない。
解釈教室にも同じことが言える。
基本はここだ(初級)
基礎100(中級)
ポレポレ(上級の下。難易度的にこれの最初の1/4とビジュアル2の最後の1/4が重なる感じ)
透視図(上級の上)
これでだいたいビジュアル1&2と解釈教室と同じような内容をカバーできる。解釈教室がわかりにくい
使いにくいと思ったら、ポレポレ+透視図を代わりにやればいい。透視図までやったら、
英文構造分析の最後の練習として英文標準問題精講をおすすめ。 >>92
この参考書やったらほとんどの大学の英文に対応できる?
阪大志望なんやけどこれで大丈夫? ビジュアル英文解釈を勧めているやつは老害なのでNGにしておけばいい。
ビジュアル英文解釈はここに救っている50−60代の青春時代の思い出が美化されているだけ
もう古典と言っていい、マクベス、リア王とかの古典を名作だとありがたがっているだけ。
第二言語学習はその30−40年から飛躍的に進歩していて
現代の理論に基づいた本が発売されているのでそちらを選べばいい。 私、テーマ別推しの「テーマ別はビジュアルPart.3」について、考察と体験談。
私には英文を読むときの自動回路、名付けて“伊藤回路”が出来た(気がした)。
成長段階的に言うと、ビジュアルの3周目が終わり、テーマ別の真ん中を過ぎた頃かな?英文を読んでいると、特に意識しないのに意味が分かる事がグンと増えた。
意味が分からない時も、分析回路が働いてもう一度読み終わった頃には何となく意味が分かる。伊藤先生の解説を見てみると、自分の予想した通りの事が書いてある。
だから伊藤回路。基本姿勢或いは、目の付け所、同じことだが注意の向け方、がそれほど狂わなくなったとも言える。でも伊藤回路は厳密には2つあるみたい。
読んで自動的に意味が分かる回路と、難しい文に当たった際に間髪入れずに分析が始まり、文構造を予想し確認し修正する回路、の2つ。
ビジュアルが終わった時、自分が随分と出来るようになった気がした。これは気のせいではなく、英語素材を見たとき自力で何とか読めるようになったのである。
一番感じたのは「読んでいると意味がひとりでにクッキリとわかるようになった」という実感であった。そのころ「テーマ別はビジュアルPart.3」という書き込みが目に飛び込んできた。
「本当かよ?」と思ってやってみた。本当だったよ。ですます調がである調に変わっただけ。未知の素材、それも難しいのばかり出てくるから、最初は悪戦苦闘した。
その都度伊藤先生の解説を読んでいくうち、段々伊藤先生の解説が予想できるようになってきた。シンクロ感だよ、大げさに言えば。
それとほぼ同時に「意味がひとりでにクッキリとわかる」ことがグンと増え、未知の素材でも実感できるようになった。
コレが自分が『テーマ別』に拘る理由。『ビジュアル』の復習だけではこの成長は望めない。でも『ビジュアル』を学んだからこそ、この成長が起こったのも間違いない。
ひょっとすると『ビジュアル』を終えることが出来たら、「透視図」でも「ポレポレ」でもこの成長が起こるかもしれないとも、最近は思っているが。
でも自分は『テーマ別』に拘りたい。だって環境がビジュアルと全く同じだし、実際変化が起きたんだから。他の人にも高確率で起きるかも知れないよ。 【わたくしテーマ別推しの自己紹介】
社会的にはまぁまぁ成功してるかな。
金銭的にも今のところ不安はないけど、未来のことはわからないのであまり自慢はしたくないです。
英語の勉強は趣味の域ですが、何も準備しないでSFCで88%行きましたから、これもまぁまぁ出来る方ではないですかね?
過去に5chで何度か八百長勝負を挑まれたことがありますが、私が全て論破して相手は事実逃げておりますので、
少なくとも八百長勝負を挑んできた輩よりもは出来ると自負しております。 >>94
ビジュアル英文解釈の1が出たのは1987年だろ これをやって受験した50代はほとんどいない 老害とかほざいてる奴はドンドン日本人の英語力が低下してる
事どう説明するのかな w
基本はここだ(初級)
基礎100(中級)
ポレポレ(上級の下。難易度的にこれの最初の1/4とビジュアル2の最後の1/4が重なる感じ)
透視図(上級の上)
それとここでわざわざ代ゼミと河合塾系列の本だけ勧めるのもどうかね
作者が違うんだから慣れるのも大変だろ w マクベス、リア王とかの本て何時頃書かれたの
伊藤憎し 駿台憎しの 余り論理が飛躍しすぎだよ w >>96
>コレが自分が『テーマ別』に拘る理由。『ビジュアル』の復習だけではこの成長は望めない。
なるほど。
しかし、だとするとビジュアルは不完全品とも言えるよな? >>96-97
いい加減他人の書いたものを、勝手に改変してコピペするのはやめて欲しいな!
やれやれだ、┐(´∀`)┌ >>101
長年ずっと叫んできました、「『ビジュアル』が終わったら、次は『テーマ別』だよっ!」って。
しかし『テーマ別』をやり始める人は滅多にいません。受験生は時間と手間を惜しみます。それは仕方がないことです。
やることがたくさんあるし、一方で時間は限られています。だから更に一冊レベルの高い本をやるなんてムリ!・・・そう思うのも仕方がないか・・・とも思います。
でも、根本的な認識が間違っていると思うんです。『ビジュアル』は素晴らしい本です。
確かにあれが完全消化出来ていれば大学受験はほとんど心配ないでしょう、英文解釈に関しては。
ただ、『ビジュアル』を消化して、キレッキレになった状態をメンテなしに維持できるでしょうか?
・・・多分ムリですorz ... 。
一度力がついても、何もしないでいるとサビ付いて、劣化してしまう。
だから、メンテして、『ビジュアル』61番を読み終わった時のあの切れ味を維持していかなくてはならない。それにはどうすればよいか?―― 2つあります。
ひとつめ。当然『ビジュアル』の復習です。少なくとも2周はしたい。出来れば3周。
そうすることで、ビジュアルで習った知識が定着するし、それ以上にあそこで訓練され身につけた知識以外のもの−−読解力−−が定着します。一番欲しい力はコレです。
分からないことに出会うことは必ずある。でもその時、筋の良い推測が出来て、運が良ければ疑問が解決出来、運がなくても大きくハズレない、そうなりたいわけです。
(長文はつづく(´^ω^`)) (つづき)
しかしながら、『ビジュアル』の復習をどんなにやってもそれだけではちょっと足りない。復習は必要条件ではあるが、十分条件ではない。
試験に出てくる英文は、普通は初見のものです。未知の文章。
ところが「復習」で読む文章は、全部「見覚えがある」文章です。だから、教わったことを適用してゆけば、何とか解けちゃうのです。
『ビジュアル』で覚えたコトを"ツール"として、未知の文章に適用してゆく勉強がどうしても必要なわけです。
この際、出来れば2つの条件を満たしたものがいい。
ひとつは『ビジュアル』の最後の7題(=神セブン)くらいの難易度があること。
もうひとつはその文章に伊藤メソッド(=伊藤回路)を適用していったとき、どんな結果が見えてくるか、がわかるものです。
これを満たすものは2つ。『英文解釈教室(正編)』と『テーマ別』です。
しかし、『ビジュアル』をやった上に『英文解釈教室』をやっても、それこそオーバーワークになってしまう。
それよりは一話完結で、『ビジュアル』で作り上げた読解力のキレ味を維持でき、さら知識を増やすことができるものの方がいい
・・・そうなると、『テーマ別』一択なのですよ!
やっぱりねぇ (^^;
全部終わらなくっていいのよね!
(悪ノリ長文END!!) ビジュアルは、ホームルームとかいう茶番劇がどうもなじめなかったな
ちゃんと、通読して役には立ったけど >>103-104
やっぱそこまでしなきゃ消化できないようなビジュアル英文解釈は不完全品だよ。
それなら2015年度の激難東大英語で、
文一の首席と次席になった人の使用していた透視図の方が、参考書としては完成度が高いよ。
特に次席になった人は、透視図を英語で一番良い参考書としてあげている。
まあSFC88%が東大英語の首席とどちらが凄いのかはわからないけど。
俺もSFCは滑り止めで合格しているが、今は教科ごとの得点率まで教えてくれるんだな。
俺のときは教えてくれなかったから、未だに得点率は不明なままだ。
いい時代になったな。 ???
どこか別のスレと間違えて、誤爆してませんか?
しかも煽りキャラで・・・ >>99
逆に第二言語取得の学問分野はビジュアルの頃から全く進歩してないとでも言うつもりか?
それは人間そのものを馬鹿にしてるわ。
そもそも日本人の英語力が下がっているってどこ情報だよ。
お前の思い込みじゃねーの? >>89
はしがきに書いてあったと思うけど?
ビジュアルの意味は「実況中継シリーズ」みたいなもんだ
教室を再現しましたってこと >>94
SLA理論を基にしてる参考書って具体的に何? 勝手に相手の姿を想像して書き込むって何考えてんだろうね。
どこのどの文章をよんだらにくいなんて言葉が出てくるんだよ。
3−40年前の本よりも現在のほうが第二言語習得の研究は進んでいるっていうのにね >>113
自分の好きなの読めよ、ビジュアル好きならビジュアルでいいでしょ。
もう絡んでくるなよ。 >>106
慶應の成績開示って不合格者のみじゃなかったっけ?
合格して教授や担任から聞いたなんてこともあるのかもしれないけどさ
ま、そんなの満点とって期待してたのに、
お前入学後伸びなかったなと教授に馬鹿にされるくらいなもの 日本人の英語力が上がったというよりも
帰国子女が増えたのが正しそうだな
中高の英検1級取得者数の推移とか見てると 3−40年前の本よりも現在のほうが第二言語習得の研究は進んでいるっていうのにね
しかし日本人の英語力は下がる一方
馬鹿が生徒指導してるせいかねー w 受験戦争期と比べて18歳人口が半分だからね
無い物ねだり
ただ今の10代は親の片方がネイティヴ凄く
多い世代だからどうだろうな >>115
俺はビジュアルなんか興味ない
これだけごちゃごちゃどうでもいいこと書くのになんで具体的に一冊でも挙げてくれないの?
例を挙げてくれたら他の人にも参考になると思うけど
もしかして一冊も知らないのに知ったかぶっちゃった? >>119
バカ批判すると大騒ぎされて大変だよね
┐(´∀`)┌
>>121
そっちは理論的な著作はあっても、本気の教材がまだねぇ〜 >>123
お気の毒な事です
ご苦労お察しします m(_"_)m
ご自愛なされよ(* ̄▽ ̄)ノ~~ ♪ >>116
得点率88%は首席クラスですが┐(´∀`)┌
馬鹿は大変だね┐(´∀`)┌ ある程度名の通った本なら、自分が好きなのやればいいだけだろ
なんでこんなことでいがみ合うのか全く意味不明 >>126
いがみ合ってるのではなく、意味不明の攻撃を受けてるのよ!
無断改変コピペ貼られて!
訳わからん ┐(´∀`)┌ 書籍の合う合わないなんて人それぞれなのに、バカみたいに一般論のように語るから絡まれるんだよ
長文の内容はほとんど自分語りに終始してる >>125
こいつ自分の家で自己採点で88%って白状しちゃったんだよなあ >>130
白状もなにも
質問者から依頼されて、SFCの問題やって自己採点してみたら
88%出来た、という話にお前が勝手に割り込んで騒ぎ立てただけだろ!
お前なんか、はなから相手にしてないんだよ、失せろよ!(笑) >>128
>書籍の合う合わないなんて人それぞれ
合わないやつが絡んで来るのが動機不明(笑)
>バカみたいに一般論のように語るから絡まれる
意味不明(笑)
どこが一般論なんだ〜??
>長文の内容はほとんど自分語りに終始してる
自分語り以外に何語るんだ?
お勧めしてるだけだろ?
それに俺の書いた文を勝手に改変してコピペされたから、自ら書いた関連する紹介文をアップしただけ
╮(๑•́ ₃•̀)╭ 伊藤回路はコテハンにしてくれるとみんな幸せになれると思う
なりすましが多すぎてわけわからん >>131
元の依頼と関係なくその自己採点結果を引き合いに出すことに何の意味が? だね
存在の是非はとにかく一貫した人格を
表現したいならまずはコテハンに
なってもらいたいな 伊藤回路って単語で基本あぼーんなんだが
もう読む価値がない >>129
だろ?(笑)
哀れだよな、何だか知らんけど
╮(๑•́ ₃•̀)╭ しかも役立つこと何一つ書けないんだから、哀れだよな これからビジュアル英文解釈で勉強する人には、
レトロスペクティブにみたビジュアルをお勧めしておこう。 長文の自分語りはオッサンの公開オナニーみたいなもんだな
見てて気持ち悪い レトロスペクティブは内容はともかく、よくやりきったなって思うわ ビジュアルとかやらんでいい
柴田の解釈教室ノート参考に英文解釈教室やればいいから >>146
俺も何だろ?って思ってググったけど、一連の2chの書き込みみたい
ビジュアル読んで勉強した人の学習ノートのようなもの >>149
書いてる人は明らかに高校程度以上の英語力がある
伊藤を信奉しているようで、伊藤並の冗長な解説が続く
高校生には消化しきれないと思う
ビジュアル読んで勉強した人のための同窓会みたいなもの
役に立つかどうかと言われたら、センター試験程度は余裕に解ける人がビジュアルを使って精読の訓練したいという場合にはいいかもしれない
(そんな人はあまりいるとは思えないが)
この辺読んでみて↓
https://tamae.5ch.net/test/read.cgi/kouri/1482896790/670-682 長文オナニー吐き気がすると言われても
内容の無い超長文レトロバカスティブを必死に売り込む買春回路
ちなみに名詞構文がわからない奴がオナニーしてるだけです それにしても未だに伊藤和夫の参考書を熱心に持ちあげている人たちは、
解釈教室やビジュアルの後に出版された他の著者の英文解釈の参考書と読み比べたことがあるのだろうか?
自分が現役受験生だったころの体験と古い情報に固執しているようにしか見えないのだが。 読み比べというか、その後の参考書も見てるよそれは
これは完全に伊藤和夫を凌駕してるなあと思った本はないな
でも伊藤の古い点や誤っている点がいろいろあることも事実だし、もう今や英文解釈の比重は低くなっているのも事実 ビジュアルは中学の頃に使ったが読みにくい印象はなかったな
色々と知ってから読むから鬱陶しいと思うんじゃないかな センターどうにか読める奴が本屋で
これ有名なんだろいっちょ立ち読みしてみるか
古くくせえ〜とかいってその印象が何年もそのまま
なんだろう
結論いうとビジュアルでも別の本でも良いということ
なんも変わっていない
大昔の学参みてこれ未来形とか書いてあるよ
とか揶揄しても内容は一緒だろ ビジュアルはね、終始一貫して
順序立てて説明していくスタイルだから
後半に行けば行くほど、難易度も上がるから順序立てての説明も長くなる、
生徒を信用するな、が真理。 ヘミングウェイで学ぶ英文法
著者がまともだな
期待できる 日本人の英語がうまくならない理由は
日本人が勉強しないからだろ
コマ数だけ多くても、参考書たくさん買って積んでいるのと同じ
そういう人に限って参考書の著者に文句を言う
>>166
別になんだっていいんだ、真面目にやりゃ
NHKの語学講座は毎日新しい教材が使えるだけだ、音声つきでな
ただ、それだけやってても時間数はすくない
1日15分、それと復習で合計30分でもな >>164 これは正論
また、非常に残念なことに、中学・高校で使われている英語教科書に載っている英文も必要以上に
シンプルになってきている。基本的文法を学ぶ時間が減り、単純化された英語にしか触れていないことで、
読解力がずいぶん下がっているようだ。さらに言えば、30年くらい前から萌芽が見られた
「語彙の貧困」という問題が、一層深刻になっていることも確かである。(中略)
英文読解に時間を割く代わりに、外国人とのコミュニケーションに役立つ英会話を学ばせよう、
と思っているようだが、不十分な文法知識と少ない語彙では片言の会話しかできるようにならないことは、
真剣に語学を学習した人にとっては自明のことだろう。 少子化が大きい
平成元年
18歳200万人のうち4人にひとりが四大に進学
いま
120万人のうち半分が四大に進学
英語教育の手法の変化なんてものは
これと比べると糞みたいなもの
競争が激化すればテストで判定できる学力は伸びる 予備校関係者の責任回避が哀れだな
この30年で教授法は進歩したんじゃないの w 進歩したのかな
俺は基本
ESLの量に比例すると思っているから 英文解釈らんらんらんw
糖尿になってもらんらんらんw >>165 は >>164 についてのコメントなの? >>164
読んで真っ先にこの一節を思い出した
やがて、おそらくは四半世紀を隔てて、なぜあの時代、つまり20世紀の一部の日本人は
あの環境であんなに英語が読めたのかという問いかけがなされる時が必ずやってくる。
その時になって、眠れる森の「美女」ならぬ眠れる森の金庫番を勤める「老爺」、または老いた兎の役が
筆者に最終的に割り当てられるという百万分の一の偶然に期待しつつ、とりあえず当面の筆をおくこととしたい。
1997年1月9日 伊藤和夫 原書やNewsをスラスラ読めて聴ける
ようになるためには、何がいいんだろう?
一応候補としては
中原の基礎精講、(長文精講)、英標
伊藤のビジュアルTU→解釈教室(テーマ別)
新々英文解釈(9訂)
新解釈考
ここらの本を血肉になるまで
繰り返して読む
1万語、1万5千語〜2万語のボキャビルをする
↓
原書の世界へGO
というぐらいか 新々英文解釈 3周で十分。
とはいえ、ほとんどの人にとって、最初の1周踏破もおぼつかないだろう。
で、もっと易しい本をという要望に応えたのが、伊藤だが、
それでさえ、難解といわれるようになり、
もっと易しい本を・・・ 山貞は注釈本切り取ってそれに軽いノートを
加えたみたいなもんだからな
項目間の関連性が薄い >>176
この考え方こそが英書に辿り着かない原因のような >>176
>伊藤のビジュアルTU→解釈教室
これが無難。そして解釈教室のあとに、英文構造分析の最後の練習として英標の英文を精読する。
上記以外の英文解釈の参考書に手を出す必要はない。英標に出てくる英文のSVOC、修飾関係などが
スラスラ理解できるようになれば、よほど特殊なものでない限り、原書などを読んでいて、
英文の構造が理解できないことはまずなくなる。あとはひたすら語彙力を強化するだけ。
語彙はとりあえず英検1級(1万5000語)レベルを目標にするといい。そのレベルの語彙力と英標レベルの
解釈力があれば、かなり楽に原書、英字新聞・雑誌などが読めることを実感できる。 スラスラ読みたいなら多読しかない。100万〜300万語多読がんばろう! >>157
スティーブソレイシーも未来形って言っていたぞ 解釈教室をやった後に、長文読解教室と英文和訳演習をやるメリットってありますか? >>188
自分で読む英文を集められるなら必要はない
教室終わったレベルのちょうどいい英文を読みたいのなら、探す手間が省ける 割とマジで
フォレストorチャート式総合英語の通読
(1ヵ月ぐらいで速読サラリとやる)
↓
構文150の例文と解説クソ暗記
↓
基礎精講の例題(80)を
英文と解説と和訳を覚え込むまで繰り返す
↓
基礎精講の例題以外の英文(練習80とテーマ30題)を多読用に使う
これであと1万語のボキャビル(北大英語彙+アンカー)やれば
実用英語をバリバリ使えるレベルに達する希ガス >>190
フォレストorチャート式総合英語の通読
↓
構文150の例文と解説クソ暗記
↓
基礎精講はいらない
英文解釈は何でもいい
伊藤でも安河内でもZ会でも何でもいい
↓
単語はターゲットでもシステムでも何でもいい、それとSVL いや、個人的に基礎精講はネ申白勺なところがあって
外したくないな
ビジュアルTUだけだと、ルール説明ばかりで
肝心の「質がいい英文を一定量読む」という作業がどうしても足りない
教室はさらにその感が強くなる
で、結局、ビジュアルTU→解釈教室をやったあと
英標か新々英文解釈などをこなす必要が出てきて
やる量が増えて敷居が高くなってしまう
現代人は英語ばかりやってるほど暇じゃないからね
その点、基礎精講はこれ一冊でほぼ必要な要素を網羅
できるコスパの優れたネ申本と感じている。ただし、隅々まで
なめ回すように読むことが条件だけど 単語はとっかかりはターゲットでもシスタンでもデータベースでも何でもいいが
北大英語彙(+適切な英語辞書)で、穴を無くすことが必要と感じる
SLVはさほどいいとは思わない
そりゃあ1万2千語もリストがあれば、多くを拾えることは当たり前だけど
コアな必須語の選択的集中という点では、北大英語彙やJacetの方が
優れていると感じる。これらを脊髄反射できるまで濃く身につける方がベター 英語で読む哲学買ったわ
この手のは一応ひととおり収集してるけど
読む時間がないw 本は読む為に買うのだろうか、
それとも読まない為に買うのだろうか SVLはfourteenやらfortyなどの数字も入ってる
それだけで20個無駄だしな
大学受験レベルの単を知っているのなら
SVL6レベルまでならほぼ知っている単語で
1000くらい数字やらこれリストに入れるべき?って無駄な単語なのはたしか
とはいえ、原書を読んだり海外に行くのでありゃ
12000個は知ってなきゃおかしい単語
ただ、受験などお時間的制約がある場合、効率を考えたら北大だけど 結局目標をどこに置くかによってどれが最適か?は変わる。 >>197
北大って何?
北海道大学の英単語帳でもあんの? 大学入試にこだわる必要がない社会人・大学生が単語の勉強に使うなら、
素直に英検用の単語帳(パス単か単熟語EX)を使うのが一番。
自分の実力に合わせて準2級や2級あたりから初めて1級までこなせば
1万5000語レベルの単語が身につく。ここまでやれば、特殊な専門用語を除き、
通常の小説、専門書、新聞、雑誌を読むのに苦労しなくなる。 自己解決
北大なんちゃらなんていらん
基本はパス単でしょ、過去問からも拾える
パス単の語義がおかしいならちゃんと辞書引け
SVLは抜けがないかチェックするのに有効
6000までほぼ知ってるのは受験したヤツなら当たり前 北大語彙表しらなかったモグリが言っても説得力ないけどな >>201
でも、6000までに無駄な単語多すぎるよな
もっと精査すればいいのにと思った
もう熟語がないからなんでもいいから詰め込んどこう感満載なSILとまではいわないけど モグリてw アホくさ(笑
>>203
6000までは受験と被るからさっさと抜けてる単語を覚えればいい
SILは闇に消えたなw まあリストとして割り切るしかないな
いい加減スレチだな
北大なんちゃら知らずにモグリでごめんなさいww 効率ばかり求めないで
Longman Learner'sを覚えたらいい ならアンチバベルもしらなそう
別に煽ってないからね SVL、極限、終極やりゃ辞書暗記なんかいらんだろ
てかもう元の英文解釈参考書に戻したら?
アホくさいわw >ならアンチバベルもしらなそう
十分煽ってんじゃねえか もう面倒くさいので鬱陶しいのはNGでスッキリ
ばいばい209もな ふと注釈本マニアさん思い出して
彼推薦の安井Rip Van Winkleを注文したわ
解釈本としても使えそう
用例採集にも使うわ 受験参考書1,2周させたらとっとと最終目標にアプローチして
単語は現場で覚えた方が手っ取り早いよね 読みたいものなら詰まっても食らいつく気力が出るしね。
どうせ苦労するならさっさと最終目的地へ行くべき。
参考書で読解力完成とか幻想だわ。 結構そのどうしても読みたいものが
見つからないんじゃないかな
解読が楽しいんで
そういう人多そう 生の英文を読む&英文解釈(英文の構造分析)の練習&語彙力増強の一石三鳥の効果がある方法として、
英検準1級レベルなら英字新聞の社説(Japan Times、Times、NYTなど)、英検1級かそれ以上のレベルなら
The EconomistのLeadersの精読&音読をおすすめ。どれも1本が800語〜1000語程度の手ごろな長さ。
まずは徹底的に知らない単語の意味と発音、全ての文の構造(SVOC、節と句、修飾関係など)を
調べて理解した上で、10〜20回音読。これを週に1〜2本こなしていくと、加速度的に英文の読解力がついていく。 >>216
記事を書いている人間の直接的な自己体験ではないことが、「加速度的に…」などの言葉の選択から感じ取ることが出来る。
説得力がまるでない。 audm聴いてたことあるけど
読み応えのある記事で
話法の入れ替わりに敏感になるにはいいな
ナレーターが自然に解釈してくれる >>219
慣れてくれば週に1本ぐらいなら、それはど難しいことではない。Japan Timesは選りすぐった社説をまとめた
ジャパンタイムズ社説集が半年に1回出ているので、それを使ってもいい。CD付きなので、
音読するときも何かと便利。 >>222
ジャパンタイムズ社説集って受験偏差値的にどれくらい? >>223
受験偏差値の程度はよくわからないけど、英検準1級ぐらいの英語力の人にちょうどいい感じ。
1級に合格するぐらいの人にはちょっと物足りない。 一番いいのは英検一級 準一級の過去問漁り
九割取れる位になれば現代英語は楽楽こなせる
逆にそのレベルに到達すれば 伊藤本 思考訓練の場としての英文解釈
英文解釈考 の古典英文集の値打ちもわかるさ 英検文単なんかは音読や単語入れるにはいいけど
テンプレ文だからね
ナショジオ読んだ方がいいだろう
俺を信じろ >>230
お前は誤読沢山繰り返してるだけの雑魚じゃん w
英検一級取れないタイプに多い あと音源あって易し目だけど大人も読める現代英語の
論説はエール大学のlittle historyシリーズもいい
比較的易しめってだけで骨があるけど それ知らなかったわ、いいシリーズだなあ
読んでみるわ
数年前くらいはpocket使ってロングリードばっかり
読んでたんだが、今はnew yorkerしかチェックしなく
なっちゃった そろそろAIスピカが実用域に達しつつあるから
音源の有る無しにそれほど拘る必要はなくなった 安井リップヴァンウィンクル来たけどいいな
文章もコクがあるわ
英標好きにはたまらない散文だ そうそれそれ
いわゆる回りくどい英文だけど
外連味なくて上品だわ >239
「けれん」という言葉は、音(おと)ではしっていたけれど、
「外連」と書くというのは、初めて知りました。
「広辞苑」で確認しました。
ありがとうございます。 時事英語好きな人多いんだな
古臭い英文の解釈志向と両立させてるのは興味深い
自分が本以外には触手が伸びないこともあってそう思う 21世紀アメリカ小説翻訳演習か
藤井光だから期待大だな
意味解釈というより洗練された訳文が見ものだろうが For that reason he had taken time to think things
through when his good friend and former schoolmate
Teis Snap, now managing director of Karrebæk Bank,
had called him up that afternoon at his office in the
ministry and put forward a proposal a man in René’s
elevated public position under normal circumstances
would have considered highly inappropriate.
中級くらいかな putて、put forwardは辞書引かんでも分かるだろ それはTeis Snap had called and putや
文脈でも分かるやろ 「ずっと考え事をしていたところにきゅうに電話がかかってきまからとんでもなく変な提案をしてしまった」
ではあかんのか? 電話を受けて提案された時に
慎重に考えまくったっていうことや put forwardの後をどう読むかが中級だったんだが あれ、よく見たらどっちも過去完了だな?
この時制なんなん? >>256
むしろそれは俺にとっては初級
チンコポリポリかきながら一瞬で読み取った ああじゃあ読めてないな
and putわからんで後半わかるわけない このスレの大部分のレスが5ちゃん運営の書き込みバイトの自作自演
そうやって人がいるように見せてる
★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 >>259
だからそっちは楽勝だっつってるだろ
むしろ時制がおかしい 小説は場面や語りが変化するから別に
この例のように一貫したシーンであれば
それで前後が不明でも解釈は可能
前後を読みたいならググればいいよ むしろ時制を説明してくれよ
俺はわかんないっつってんだから……
putの後に関してはヒントやるよ
関係代名詞、第5文型 英語板ってほんとひどい場所だよな
英語が得意な人達が集まって議論してるのか思えば
たった1人の5ちゃんの運営の書き込みバイトが延々と自分で質問して自分で答えるだけなんだから
ほんとびっくりしたよ
何で誰も気づかなかったの?
こんなのどう見ても1人の5ちゃんの運営の書き込みバイトが複数のワッチョイ使い分けて自演してるなんて明らかだろう
つまり俺らを騙してるんだよ
この工作員は
こんな工作員放置してていいの?
まともな議論なんて出来ないよね
だって議論に負けそうになると複数のワッチョイ使い分けて
罵倒し出すんだから
差別用語連発してな
まともな人間じゃないんだよ ググって前後読めば分かる
前章と同じ月が提示されているが
挙げた文はその前に起きた出来事
で会話のシーンに入ると過去形で通すが
これがそのまた次の場面で、時間が進んでいるのが前後関係が分かる
つまりここから章名の月の出来事
And thus the swindle was initiated. It had been running
for several months now, and things had gone smoothly
indeed until a minute ago when the department’s most
experienced staff member, William Stark, suddenly
appeared, waving a sheet of paper in front of him. 一貫したシーンであれば不思議に思わない
というのはそういうこと
だからエンタメ小説よほど読んでいないのだなと で理解はしたの?ググって確認したの?
説明してくれ言っといてそれはないだろ
しょうがねえな >>257
で納得できたのか報告しろ
失礼なヤツだな >>269
>>271
そんな反応してくるなら敢えて言うけど、お前の説明が下手すぎて説明になってないから>>268は面倒臭くなって話切り上げただけだよ(^^;
「お前説明する力ゼロだな」と言うのをせっかくやめて気を使って飲み込んでやったのに……。
そもそも前後くらい自分で貼れよって話だからな、なんで俺がわざわざググらないといけないんだよ(笑)
気ぃ使って損したけど、スッキリしたわ
やっぱり最初から言うべき事は言うべきなのかもな(笑)
上でも言ったように、お前の「中級」は簡単すぎるから、次はお前の「上級」を出題してみろ。答えてやるぞ。 あらら肝心の納得したのかは述べないて
意味不明だな
わからんわからん連呼してた癖に
わかったのは君がPB読んだことないってだけというw >>253がひどいやん
なんでheが提案しているの?
これじゃ米版ハリポタも読めんぞ いやハリポタとか普通に日本語版で出てるので(笑)
あと「説明になってないから話切り上げた」と言われてるのに、「納得したのかしてないのか不明」というのはちょっと理解力が無さすぎるのでは…… 「ずっと考えごとをしていたので変な提案した」
って読む奴wはググっても
前後関係きちんと読めないから
切り上げる以前 >>275
難しい話じゃない
あなたが繰り返し発していた
疑問は解けましたか?ってこと
逃げちゃダメだ >>74は5ちゃん運営の書き込みバイト
こいつがこのスレでも延々と自演してる
英語板ってほんとひどい場所だよな
英語が得意な人達が集まって議論してるのか思えば
たった1人の5ちゃんの運営の書き込みバイトが延々と自分で質問して自分で答えるだけなんだから
ほんとびっくりしたよ
何で誰も気づかなかったの?
こんなのどう見ても1人の5ちゃんの運営の書き込みバイトが複数のワッチョイ使い分けて自演してるなんて明らかだろう
つまり俺らを騙してるんだよ
この工作員は
こんな工作員放置してていいの?
まともな議論なんて出来ないよね
だって議論に負けそうになると複数のワッチョイ使い分けて
罵倒し出すんだから
差別用語連発してな
まともな人間じゃないんだよ >>74
この工作員はこのようにやってもいないことを平気で嘘をついて
ひとを欺こうとする
これは英語板のあらゆるスレでやってる
英語板ってほんとひどい場所だよな
英語が得意な人達が集まって議論してるのか思えば
たった1人の5ちゃんの運営の書き込みバイトが延々と自分で質問して自分で答えるだけなんだから
ほんとびっくりしたよ
何で誰も気づかなかったの?
こんなのどう見ても1人の5ちゃんの運営の書き込みバイトが複数のワッチョイ使い分けて自演してるなんて明らかだろう
つまり俺らを騙してるんだよ
この工作員は
こんな工作員放置してていいの?
まともな議論なんて出来ないよね
だって議論に負けそうになると複数のワッチョイ使い分けて
罵倒し出すんだから
差別用語連発してな
まともな人間じゃないんだよ こんなスレ読んでも意味ないよ
この工作員がワッチョイ変えながら1人で自演してるだけだから
本人が認めてる
このスレでもこの工作員は延々と自演してる
多くの人が書き込んでると思うのは間違い
1人の工作員が人がいるように見せてるだけ
本人が認めてる
この5ちゃん運営の書き込みバイト工作員は
あらゆるスレで自分で質問して自分で答えるという自作自演を行ってる
「英語で考えろ」って言うけどおかしくね?
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552037183/
801 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:05:34.85 ID:kKSV9Pf5p
>>799
自演ではない。お前以外全部俺だwwww
802 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:06:22.60 ID:kKSV9Pf5p
ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
804 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:12:37.14 ID:kKSV9Pf5p
残念だが読んでるだけの奴らも全部俺だwwww
>>803みたいなのは全く役に立たん。何故ならそれ見る奴も全部俺だからだwww
808 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:18:45.75 ID:kKSV9Pf5p
お前いつまで>>19のレス番に拘ってんだ?
このスレはお前のレス以外全部俺のだと言ってんだろ?www
>ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
これがこの工作員の本音ね
つまり君を騙そうとしてるわけ >>277
面倒臭い奴だなぁ(笑)
能力低いのにプライドだけ高い典型例のような奴だ(^^;
ではそこもはっきり言うと、小説と聞いた時点で
「あぁなんか小説で全部過去完了になっちゃう場合あったね」
と思って、まぁある意味それで終わりだよね
で>>266の説明は説明になってないからそもそも読んでない。
いきなり「前章の月がぁ〜」とか言われても意味不明だからな。
「これがそのまた次の場面でぇ〜」ってのも何が次で何が前だかわかんないし、
説明する力が皆無だということが0.1秒でわかるので、お前はもっと根本的なところから勉強し直した方がいいよ。
ていうか、お前にとっての「上級」は出題しないの?
すれば答えてやるって言ってるのに。
いいか、お前が「そんなはずはない!put以下の構造は難しいんだ!」と言ってた部分は俺はチンコポリポリかきながら一瞬で読み取ったんだからな、
それを踏まえて次はちゃんと考えさせる問題を出せよ >>74は5ちゃん運営の工作員
こういう嘘を平気でついて人を騙そうとする このスレっていうか5chの需要は
もうほぼ無いだろw 5ちゃんの工作員ほどみじめな職業はない。
野垂れ死に確定。
English板はステマの巣窟。
一般人はほとんどもう書き込んでいない。 >>281
検索して前後を読むことが前提で書いている
で、なぜなぜ言ってたのはお前
で、小説読んでないお前は読解できなかったのは
>>253の読解力で明白
どこにも謎はないよ >>74は5ちゃんの運営の書き込みバイト工作員のレスね
こうやって平気で嘘を撒き散らす
このスレでも指摘してるが海外に留学なんかしてないのに
長期留学してたなど平気で嘘を付くのが特徴
信じてたらダメだよ
あらゆるスレで延々と嘘撒き散らしてるからね
自称海外留学者の英語力【(笑)や^^;使って自演中】
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1553839551/ 英語板ってほんとひどい場所だよな
英語が得意な人達が集まって議論してるのか思えば
たった1人の5ちゃんの運営の書き込みバイトが延々と自分で質問して自分で答えるだけなんだから
このスレでも延々と自演してるし
ほんとびっくりしたよ
何で誰も気づかなかったの?
こんなのどう見ても1人の5ちゃんの運営の書き込みバイトが複数のワッチョイ使い分けて自演してるなんて明らかだろう
つまり俺らを騙してるんだよ
この工作員は
こんな工作員放置してていいの?
まともな議論なんて出来ないよね
だって議論に負けそうになると複数のワッチョイ使い分けて
罵倒し出すんだから
差別用語連発してな
まともな人間じゃないんだよ
>>74がその工作員ね
気づいてた?
嘘で塗り固めてるのがこの工作員 「どこにも謎はないよ」という最後の一文の意味が謎だなぁ 英語板ってほんとひどい場所だよな
英語が得意な人達が集まって議論してるのか思えば
たった1人の5ちゃんの運営の書き込みバイトが延々と自分で質問して自分で答えるだけなんだから
このスレでも延々と自演してるし
ほんとびっくりしたよ
何で誰も気づかなかったの?
こんなのどう見ても1人の5ちゃんの運営の書き込みバイトが複数のワッチョイ使い分けて自演してるなんて明らかだろう
つまり俺らを騙してるんだよ
この工作員は
こんな工作員放置してていいの?
まともな議論なんて出来ないよね
だって議論に負けそうになると複数のワッチョイ使い分けて
罵倒し出すんだから
差別用語連発してな
まともな人間じゃないんだよ >>289
前後をググって読めば通じる解説を書いたのに
なぜなぜ言うお前はロクに読めていなかったので
前後も読めずにしたがって解説も理解できないのは明白
謎はない (さっきから最後の「謎はない」って何なんだろう………) BBSボーイはこのスレにもいるよ
Q.2ちゃんねるの工作員は正社員でしょうか?
求人情報があれば教えて下さい。
やってて楽しい仕事でしょうか。
キャリアアップも望めるかな?
A.有名な「岡ちゃん」の件で工作員と強く疑われるIDの人が「バイトだよ」と答えていたのを見た記憶があります。
根拠はありませんがキャリアアップは難しいのではないでしょうか。
実際、工作員と言っても工作になっていない場合が多いので、キャリアアップとかそう言う次元ではない気がします。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1142090741
かつての求人情報
■合資会社東京アクセス
BBSボーイ
(委) 時給718円〜 完全歩合制 ※昇給有
あなたの文章のセンスを活かしてみませんか!
掲示板に書き込みするだけのお仕事です。みんなで楽しくワイワイ!
勤務地●北区
勤務時間●深夜2時〜深夜2時 ※勤務日時間応相談
[待遇] 交給(≒交通費支給)、食付
応募資格●18歳〜で一般常識のある方 ※社会人経験ある方歓迎
東京都北区赤羽××(以下判読不能)
電話(03)××××××××(以下判読不能)
画像つきソース
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1224684912
■参考
合資会社東京アクセス――西村博之により1998年3月に設立 >>292
君の言い訳の余地はないということだよ
難しい話はゼロ
読めなくて過去完了を理解できないことを
ごまかしまくったのが真実
putの前後がわからなくて誤読だもんな
そしてエンタメ小説読んだことないといい
めんどくさいので話を切り上げた宣言
こいつはダサすぎるw >>261
時制おかしくないよ
君がおかしいんだよ (put以下の構造が読み取れない方がおかしいんだよなぁ……) >>74は5ちゃんの運営の書き込みバイト
このスレでも延々と自作自演を繰り返してる >>297
put以下は別問題
>>257
の読解力では、前後を読むためにググれといっても
無駄だったな
こちらが買い被ってたw 「それは別問題!」キタ━━━━━(゚∀゚)━━━━━!!! >>257
の疑問を「小説だから」で済ませて
しまったら成長はない
まあ学参だけで英語小説読んだことないなら
しょうがないけどw
学参からこぼれ落ちる内容だから
困ったんだろうな 253 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2d92-j1b/) [sage] :2019/06/08(土) 23:29:54.78 ID:El8iI6uh0
「ずっと考え事をしていたところにきゅうに電話がかかってきまからとんでもなく変な提案をしてしまった」
ではあかんのか?
これ本気で書いたんだ?
ネタだよね ハリーポッターって過去完了形が過去形より未来のことを表す文章が出てくるらしいけど、そんなことありえるの? >>304
その例は知らんが語り手が交代すれば自然にありえる
この辺りは解釈以前にジュネット以後の
文学理論を学ぶのが早い
無論、文学を読まないことには始まらない
彼のように始まっていない人へのアドバイスでーす こういう悪意のある工作員のレスは読まん方がいいね
わざと間違えて他の別キャラに訂正させるとか平気でやってる
この工作員ワッチョイ数十個持ってるからね
自演とかのレベルじゃないな
英語板のほとんどのレスをこの工作員が書いてる状態
こういうひどい状態に英語板がなってることを英語板の住民に
知らせる必要があるんだよね
今来てる人だけじゃなくてこれからこの板に来る人のためにも
この悪意のある工作員が無茶苦茶なことこの板でしてることを知らせる必要があるんだよ
>>74がその工作員ね 一読、早読して何となく読めても
きちんと意味が分からない
で、再読三読して時間をかけてじっくり考えれば
意味が分かる
これを一読して意味が分かるようになれるため
訓練する解釈参考書として、何がいいんだろう?
基礎精講、長文精講、英標
ビジュアルTU→解釈教室
新々英文解釈(9訂)
新英文解釈考
思考訓練のため
いろいろあるけど、どれがいいと思いますか >>311
時間をかけて読めるなら
あとは読む量しかない >>311
時間かけて精読したら意味取れた
次はそれに気づくだけだろ 意味とれた、と言っても誤読している可能性がある。
キーワードを追ってくだけでも、文章の大意はつかめるからな。
英文解釈の参考書は、雰囲気読みを反省する契機になる。 原書の世界に踏み出す時に怖いのは、やっぱ誤読なんだよな
東大生ですら、入試は半分ぐらいしか取れないみたいだし >>315
誰がそんな前提があやふやな話してんだよ
時間がかかる状況を訓練で変えたいんだから
正しく読めてるのが前提だろうよ >>311
単純に読む量が足りてないよ
子供向けでもなんでもいいから読みたいものを100冊200冊300冊読む
ネットの記事でもなんでもいいからとにかく量をこなす
その後に解釈教室読むと「この予備校おじさんは当たり前のことを何をくどくど偉そうに説明してるんだ」という風になる
もちろんたまに役立つ事を言ってたりするけど 勉強 → 多読・多聴 (初級: CEFR A1-A2レベル)
↓
勉強 → 多読・多聴 (中級: CEFR B1-B2レベル)
↓
勉強 → 多読・多聴 (上級: CEFR C1レベル)
↓
勉強 → 多読・多聴 (プロ級: CEFR C2レベル)
こんな感じで勉強と訓練を繰り返しながら、成長サイクルを登っていくものなのだと思ってる。 英語板ってほんとひどい場所だよな
英語が得意な人達が集まって議論してるのか思えば
たった1人の5ちゃんの運営の書き込みバイトが延々と自分で質問して自分で答えるだけなんだから
このスレでも延々と自演してるし
ほんとびっくりしたよ
何で誰も気づかなかったの?
こんなのどう見ても1人の5ちゃんの運営の書き込みバイトが複数のワッチョイ使い分けて自演してるなんて明らかだろう
つまり俺らを騙してるんだよ
この工作員は
こんな工作員放置してていいの?
まともな議論なんて出来ないよね
だって議論に負けそうになると複数のワッチョイ使い分けて
罵倒し出すんだから
差別用語連発してな
まともな人間じゃないんだよ 今はキンドルあるから一旦洋書読む習慣つくと
楽しいぜ >>74は5ちゃんの運営の書き込みバイト工作員ね
このスレでも延々と自作自演を繰り返してる >>316
入試はそういう風に作られてるんだから当然だぞ そもそも荒らしてるのは5ちゃんの運営の書き込みバイト工作員だよね
ワッチョイ変えて別人を装い延々と自作自演してる訳だし
これは明らかに荒らしそのもの
なぜいちいちワッチョイ変える必要ある?
それは別人を装うことによって英語板に人が多くいるように見せるという議論とは別の目的があるからだろう
こんな荒らしを放置してたら多くの人は騙されたまま議論してるわけで
非常に不健全な状態
そこでこの工作員を追い出すにはまずこの工作員の存在を英語板の住民に周知する必要があるだろう
多少議論の妨げになったとしても工作員を追い出す方が大切であり
それは仕方がない
工作員が延々と自作自演を繰り返して一般の英語学習者を騙してる状態は非常にひどい状態でこれを正常な状態にする方がよほど重要
この悪意のある自演を繰り返してる5ちゃん運営の工作員を追い出すことが急務である 受験勉強のための勉強しかしていないのか、
実用的なスキルとして英語を習得するまで、自主的かつ継続的に学んでいく人なのか、
難関大学の入試は、この二者を選別しているのだと思う。 いやみんな対策するんだから一緒だよ
それに一部の狙いすました自慢の設問に
正解しなくても合格するもん
行方が引き継いだようなタイプの選抜意識は
やっぱ間違いだったと思う ああ行方っていうのは実用というよりも
地頭信仰みたいな解釈を要求する風潮ね でも、同じ大学を出たのに、英語を使える人と使えない人とがいるよね。
あるいは、同じ英検○級でも、話せる人と話せない人おるやん。 あれはね
スポーツや楽器と同じで
ぶっちゃけ持って生まれたもの
だから勉強できくてもペラペラになる人は多い モーツァルトだってベートーベンだって練習したから弾けるようになったんちゃうか。
生まれつき松井やイチローになるわけないし。 いや基礎がすぐできちゃうんだよ
ここではそういう芸術話する気がないけど
できちゃうの
コツを教えると自分でぼんぼん進んでいく
進んでいくっていうのは練習での上達ね 英語に限らず、大学出ても数学ができる人もいればできない人もいるし、法学ができる人もいればできない人もいる 当然の話 上見たらきりがない
英検1級最年少は純ジャパの11歳だったか
その子は中国語もペラペラで、機械学習の理論を英語で解説した動画をyoutubeにアップしてる >>334
いやちょっと違う
凡人でも違いが大きいから
自分の得意なことをしなさい、ということ 英語板ってほんとひどい場所だよな
英語が得意な人達が集まって議論してるのか思えば
たった1人の5ちゃんの運営の書き込みバイトが延々と自分で質問して自分で答えるだけなんだから
このスレでも延々と自演してるし
ほんとびっくりしたよ
何で誰も気づかなかったの?
こんなのどう見ても1人の5ちゃんの運営の書き込みバイトが複数のワッチョイ使い分けて自演してるなんて明らかだろう
つまり俺らを騙してるんだよ
この工作員は
こんな工作員放置してていいの?
まともな議論なんて出来ないよね
だって議論に負けそうになると複数のワッチョイ使い分けて
罵倒し出すんだから
差別用語連発してな
まともな人間じゃないんだよ 頭が柔らかくて幼稚な人は、子供の本を読んでも楽しく読める。だから無理しないで
簡単なところから楽しみながら学んでいく。これが上達が一番はやい。だから女子供は上達が速い。
しかし普通の大人は頭が固いから子供の本を読んでも面白くない。ニュースを
読んだり、難しい本を読むことになる。無理やり頑張って勉強するのでなかなか
上達しない。
特に文学が読めない人は上達しないな。文学はグダグダと同じことを書いてるだけだから大人には用がない。
しかし際限もなく同じことをしても飽きないのが子供だ。文学を読める人は頭が幼稚だ。柔らかい。
語学も難なく上達する。 「英文解釈」って何の存在意義があるんですか?「英文法」じゃ駄目なんですか?
学校で学んだ英文法を読解に応用できない生徒が過半で
わざわざ「読むための英文法」という領域を設ける必要があった伊藤和夫の時代というのがどうも想像できない。
そして今の大学受験は構文的にも語彙的にも軽い英文が増えてきたので
かつての「英文解釈」が不要になり予備校業界が糊口をしのぐために
「英文読解」とか「情報構造」とかいうありもしない問題領域を捏造してるわけだよね 柴田徹士の英文解釈の技術の例文で教えてほしいことがある。
例文323.Given secure peace, it is of course a gain to mankind when ways are found of increasing the productivity of labour. (青山大学)
著者の訳 確固たる平和の時期なら、労働の生産力を増加する方法が発見されれば、もちろんそれは人類の利益になる。
このitがなにを指しているのか教えてほしい。 英語板ってほんとひどい場所だよな
英語が得意な人達が集まって議論してるのか思えば
たった1人の5ちゃんの運営の書き込みバイトが延々と自分で質問して自分で答えるだけなんだから
このスレでも延々と自演してるし
ほんとびっくりしたよ
何で誰も気づかなかったの?
こんなのどう見ても1人の5ちゃんの運営の書き込みバイトが複数のワッチョイ使い分けて自演してるなんて明らかだろう
つまり俺らを騙してるんだよ
この工作員は
こんな工作員放置してていいの?
まともな議論なんて出来ないよね
だって議論に負けそうになると複数のワッチョイ使い分けて
罵倒し出すんだから
差別用語連発してな
まともな人間じゃないんだよ 今はこのスレを工作員は伸ばしてるみたいだね
みんな工作員の自演レスだからね 英語板ってほんとひどい場所だよな
英語が得意な人達が集まって議論してるのか思えば
たった1人の5ちゃんの運営の書き込みバイトが延々と自分で質問して自分で答えるだけなんだから
このスレでも延々と自演してるし
ほんとびっくりしたよ
何で誰も気づかなかったの?
こんなのどう見ても1人の5ちゃんの運営の書き込みバイトが複数のワッチョイ使い分けて自演してるなんて明らかだろう
つまり俺らを騙してるんだよ
この工作員は
こんな工作員放置してていいの?
まともな議論なんて出来ないよね
だって議論に負けそうになると複数のワッチョイ使い分けて
罵倒し出すんだから
差別用語連発してな
まともな人間じゃないんだよ
そもそも荒らしてるのは5ちゃんの運営の書き込みバイト工作員だよね
ワッチョイ変えて別人を装い延々と自作自演してる訳だし
これは明らかに荒らしそのもの
なぜいちいちワッチョイ変える必要ある?
それは別人を装うことによって英語板に人が多くいるように見せるという議論とは別の目的があるからだろう
こんな荒らしを放置してたら多くの人は騙されたまま議論してるわけで
非常に不健全な状態
そこでこの工作員を追い出すにはまずこの工作員の存在を英語板の住民に周知する必要があるだろう
多少議論の妨げになったとしても工作員を追い出す方が大切であり
それは仕方がない
工作員が延々と自作自演を繰り返して一般の英語学習者を騙してる状態は非常にひどい状態でこれを正常な状態にする方がよほど重要
この悪意のある自演を繰り返してる5ちゃん運営の工作員を追い出すことが急務である >>311
(標準ルート)
基本はここだ→基礎100→ポレポレ→透視図→英標
(伊藤和夫ルート)
ビジュアル I & II →解釈教室→英標
英標は透視図あるいは解釈教室を終えたあとに、英文の構造分析の練習問題として使う。
英標に出てくる全ての英文の構造(SVOC、修飾関係など)がスラスラ理解できるようになれば、
よほど特殊なものでない限り、原書や英字新聞・雑誌などを読んでいて、家文の構造が理解できないことは
まずなくなる。それ以上、英文解釈の参考書に手を出す必要はない。あとはひたすら語彙力を強化するだけ。
とりあえず英検1級(1万5000語)レベルを目標にするといい。 >>346
>>347
ありがとう。
このwhen節は時の副詞節じゃなくて、名詞節てことだよね。
whenの先行詞がit(=the day)ってことじゃなくて、
itは形式主語でwhen節が真主語てことであってる? >>311
どのレベルの英文について言っているのか、
構文はわかってるのか否か、わかっているならどの段階からわかっているのか、
等を伝えないと良い返答は得られないと思うよ どれとどれが自演なのか、アンカー付けて指摘してみてくれる? >>351
江川「英文法解説」51ページに、
It was a bitter blow when we found out they had been cheating us all along.
(彼らが私たちをずっとだまし続けていたことがわかったときは、ひどいショックだった)
って例文があり、
itはwhen以下の内容であるが、この種のitは分類がまぎわらしくて、ふつうのitか、状況のitか、形式主語のitかについてあまり分類にこだわるのは賢明ではなく意味がわかればよいというようなことが書いてある。 >>355
本当に助かったありがとう
山貞で調べても見当たらなかったからここで聞いて良かった。
文法学者でもないし意味がわかったら深入りしないのがいいんだね。今までこだわりすぎてた。 正しいこだわりならしなければいけない。
よく聞く言葉
「文法学者じゃないんだし意味さえわかれば深入りはしない方がいい」
というのは、考えることが出来ない奴のただの現実逃避になってる場合が多い。 >>357
では君の見解を聞かせてもらおうか。
解釈上、分類する実益すなわち分類により文の意味に違いがどう生じるかも含めてな。 能書きを垂れている人の内で何割が英語を使いこなしているのだろうか…… 英語板ってほんとひどい場所だよな
英語が得意な人達が集まって議論してるのか思えば
たった1人の5ちゃんの運営の書き込みバイトが延々と自分で質問して自分で答えるだけなんだから
このスレでも延々と自演してるし
ほんとびっくりしたよ
何で誰も気づかなかったの?
こんなのどう見ても1人の5ちゃんの運営の書き込みバイトが複数のワッチョイ使い分けて自演してるなんて明らかだろう
つまり俺らを騙してるんだよ
この工作員は
こんな工作員放置してていいの?
まともな議論なんて出来ないよね
だって議論に負けそうになると複数のワッチョイ使い分けて
罵倒し出すんだから
差別用語連発してな
まともな人間じゃないんだよ
そもそも荒らしてるのは5ちゃんの運営の書き込みバイト工作員だよね
ワッチョイ変えて別人を装い延々と自作自演してる訳だし
これは明らかに荒らしそのもの
なぜいちいちワッチョイ変える必要ある?
それは別人を装うことによって英語板に人が多くいるように見せるという議論とは別の目的があるからだろう
こんな荒らしを放置してたら多くの人は騙されたまま議論してるわけで
非常に不健全な状態
そこでこの工作員を追い出すにはまずこの工作員の存在を英語板の住民に周知する必要があるだろう
多少議論の妨げになったとしても工作員を追い出す方が大切であり
それは仕方がない
工作員が延々と自作自演を繰り返して一般の英語学習者を騙してる状態は非常にひどい状態でこれを正常な状態にする方がよほど重要 「外形から排他的に用法を特定できない」ってだけじゃないの?
文法学者だろうが中一だろうが たぶん分類の基準テストになる統語論的な操作
をした時に例外性が強いのだと思う
で用法が存在することを知っておくのが
読解にはまず重要かと
知っている用法だけでスッキリ意味が通るかどうか 意味が正しく分かるなら、それ以上突き詰める必要なんてないと思うけどな
むしろ問題は、意味が正しく分かっているのかどうか分かりにくいことだ そうだな基本的な意味の筋道が重要だ
ふんぞり返って>>253の読みじゃ笑えないから > 意味が正しく分かるなら、
その前提は間違い。
正しく分かった、と思う一方、誤読の懸念に付きまとわれる。 >>367
そう言われてもなあ
懸念ゼロなんてなかなかないだろ
適当に読んでるわけじゃないんだけどな 英語板ってほんとひどい場所だよな
英語が得意な人達が集まって議論してるのか思えば
たった1人の5ちゃんの運営の書き込みバイトが延々と自分で質問して自分で答えるだけなんだから
このスレでも延々と自演してるし
ほんとびっくりしたよ
何で誰も気づかなかったの?
こんなのどう見ても1人の5ちゃんの運営の書き込みバイトが複数のワッチョイ使い分けて自演してるなんて明らかだろう
つまり俺らを騙してるんだよ
この工作員は
こんな工作員放置してていいの?
まともな議論なんて出来ないよね
だって議論に負けそうになると複数のワッチョイ使い分けて
罵倒し出すんだから
差別用語連発してな
まともな人間じゃないんだよ
そもそも荒らしてるのは5ちゃんの運営の書き込みバイト工作員だよね
ワッチョイ変えて別人を装い延々と自作自演してる訳だし
これは明らかに荒らしそのもの
なぜいちいちワッチョイ変える必要ある?
それは別人を装うことによって英語板に人が多くいるように見せるという議論とは別の目的があるからだろう
こんな荒らしを放置してたら多くの人は騙されたまま議論してるわけで
非常に不健全な状態
そこでこの工作員を追い出すにはまずこの工作員の存在を英語板の住民に周知する必要があるだろう
多少議論の妨げになったとしても工作員を追い出す方が大切であり
それは仕方がない
工作員が延々と自作自演を繰り返して一般の英語学習者を騙してる状態は非常にひどい状態でこれを正常な状態にする方がよほど重要 >>357
Given secure peace, it is of course a gain to mankind when ways are found of increasing the productivity of labour.
それじゃあこのitは何なのか教えて このスレでもこの工作員は延々と自演してる
多くの人が書き込んでると思うのは間違い
1人の工作員が人がいるように見せてるだけ
本人が認めてる
この5ちゃん運営の書き込みバイト工作員は
あらゆるスレで自分で質問して自分で答えるという自作自演を行ってる
「英語で考えろ」って言うけどおかしくね?
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552037183/
801 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:05:34.85 ID:kKSV9Pf5p
>>799
自演ではない。お前以外全部俺だwwww
802 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:06:22.60 ID:kKSV9Pf5p
ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
804 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:12:37.14 ID:kKSV9Pf5p
残念だが読んでるだけの奴らも全部俺だwwww
>>803みたいなのは全く役に立たん。何故ならそれ見る奴も全部俺だからだwww
808 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:18:45.75 ID:kKSV9Pf5p
お前いつまで>>19のレス番に拘ってんだ?
このスレはお前のレス以外全部俺のだと言ってんだろ?www
>ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
これがこの工作員の本音ね
つまり君を騙そうとしてるわけ 一般論として提示されている>>357はまさにこのスレで崇められている大先生方が言いそうなセリフだな。
伊藤和夫あたりにうかつに
文法学者でもないし意味がわかったら深入りしないのがいいんだね。今までこだわりすぎてた。
なんて言おうものなら
(キミみたいなダニは代々木で予備校生活をエンジョイしてきたらどうだね?)という冷たい目で蔑まれたんじゃないかな。
彼らも当該の文に関しては「どちらとも取れる」と言うと思うが。 どちらともとれるんならこだわる意味ないじゃん
何言ってんだこいつ >>374
伊藤先生はそういう偏屈な嫌みは言わないよ >>74は5ちゃんの運営の工作員でこのスレで延々と自作自演してる 一般論と具体論の違いくらい、せめて日本語ではわかってくれ 受験のためのその場しのぎの英語学習じゃなくて、語学を身につけたいんでしょ? 語学を身につけるためにitの用法にこだわり続けると、あっという間に人生終わっちゃうよ 「語学を身につける」という言葉から連想していることの中身が、各人各様で違うことは分かった。 もう本当に人と話すの嫌いになってくる。
2ちゃん(5ちゃん)やり過ぎのせいかな。 >>380
英文解釈スレでそれをいっちゃおしまいだ
このスレッドならば細かいことを気にして人生終わっても本望だろ ここは英文解釈スレじゃなくて、参考書スレなんだろ?なんか勘違いしてない? >>385
いや、無理なんてしてないけどな
こだわりたい人はどうぞ このスレの大部分のレスが5ちゃん運営の書き込みバイトの自作自演
そうやって人がいるように見せてる
★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 このスレの大部分のレスが5ちゃん運営の書き込みバイトの自作自演
そうやって人がいるように見せてる
★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 このスレの大部分のレスが5ちゃん運営の書き込みバイトの自作自演
そうやって人がいるように見せてる
★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 このスレの大部分のレスが5ちゃん運営の書き込みバイトの自作自演
そうやって人がいるように見せてる
★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 it=peaceじゃね?when以下は条件とか時の副詞節で、
わたしゃ初学者だけど。 https://www.nikkan-gendai.com/articles/view/news/256445
>制度上の欠陥が多く、
最低限の公正性・公平性が確保されていない
>英語民間試験は、TOEIC、TOEFL、英検など8つの民間実施団体が行う。
各試験での点数を対照表に従い、統一のスコア(6段階)に置き換えるのだが、
あり得ない評価法だという。京都工芸繊維大の羽藤由美教授は「全く科学的裏付けがない。
50メートル走と握力を測ってどちらが体力があるか見るようなものだ」と声を荒らげた。
さて、どうなる? 一冊だけというなら最高峰の「英文解釈考」に決まっておる。そのかわり何度も繰り返し読まないと含意が分からない。 >>380
細かいことを徹底的に追求するのが精読であり、読書の学だ。
ここの表現はこう言わずになぜこう言っているのか、ここの単語はあれではなくてなぜこれを使っているのか、そういうところまで分かるようになれば本を読むのが楽しくなり、一生退屈せずに暮らせる。
何が書かれているのか、その大要だけ分かればいいという読み方ではいつまでたっても読書の楽しみは得られない。
まあ母語ですらそういう読み方をしたことのない人間には無縁の話だろうが、吉川幸次郎「唐代の詩と散文」なんかはその実践だな。 >>394
河合塾のTテキ(サブテキスト含む)
文脈からしか構造決定できない題材まで網羅している >>398
それは語学を学ぶためにやっていることじゃないと思うんだけど、日本語の意味も取れないで英語が精読できるんだろうか >>394
伊藤和夫さんの「英文解釈教室〈新装版〉」 佐々木高政『英文解釈考』は中古で安かったから家に置いてあるけど
どう使ったらいいかさっぱりわからない 澤井康佑のサイトに、伊藤の英文解釈を攻略するまでのロードマップが提案されてて
自分はそのロードマップに沿って取り組んで行こうとしてるところ。 良い文集めてあるけど
本人のノートみたいな作りが読んで楽しいんで
読解力育成書として得るものはそれほど大きくないね
スラスラ読める文ばかりだし まず英文を手とかで隠してその日本語訳部分を全部ノートに書き写し、その日本語訳を全て自分で英訳して、今度は解釈考の英文を見てその答え合わせをしなさい。 その意味では柴田解釈は読解力つくな
新英文読解法と同じくおススメ ロードマップて
せいぜいビジュアルきちんとやってから読めば?
くらいじゃないのかなあ リー教とか富田のビジュアルみたいな奴じゃないの?
動詞はいくつとか、itは何を指しているとか
例文ごとに設問つくってたやつだと思う >>408-409
なるほど、どうもありがとう。
>ロードマップ
自分は英語初級から中級に上がろうとしているとこだと思うんですが、
英語をやり直す人が解釈教室をやり終えるには、基礎的な英文法は一応
押さえてあるのが前提ですよ、ってことでしょうかね。 難文を読んで基本から外れているように思える
場所をある程度自力で把握できないといけない
自分なりにであっても
全然読めないけど読めないポイントもどこか分からない
自分はこうこうこういう文法でこう読んだら
躓きました、も言えないというのは不味いんだな 見栄はらんで解釈教室の入門編からやる事です
伊藤 和夫のスワンソングだからね
デートの話きちんと訳せない人も多いらしいからね
駿台で実験したデータだから試しに解いてみたらいいよ w 旧制山形高校における島村盛助氏を回想した田中菊雄氏の文章。
「私はもとからStevensonの愛読者であったが、特にVirginibus Puerisque(「若き人々のために」)はかつて高等教員試験の指定書にもなっていた関係で熱心に研究した。実に難解な書で、岡倉先生の詳註も一向私を救ってくれない。外国人の説明をきいてもどうも腑に落ちない。
はてはこの書を本当に私の腑に落ちるように講義をしてくださる先生にめぐり合ったら一生その先生に師事しようというような考えをもって、いわば武者修行の遍歴をつづけていたというのが当時の自分の姿であった。
山形へ来てからよく学校の行き帰りの道すがら先生といろいろ学界のこと文学界のことなど語り合っていたが、とうとうある時Virginibusの話にふれた。すると先生は「あの本ならここの高等学校ですでに二、三回教えたたことがある」とおっしゃった。
では一つ私も生徒と一緒に教室へ出たいからということで、その翌年の春、教務課に頼んで授業時間を調節してもらって一学期毎週四時間ずつ文甲二年のクラスに出て先生の授業を受けることになった。」 続き。
「この時は私のための特講という意味もあって生徒には当てずに先生がずっと講義されたのであるが、その訳がそのまま立派な文章になった。
一般に英文をそのまま上から下へと訳し下る、関係代名詞、関係副詞などは適当に切って或いは別文にし、決して下から上に逆行して行く訳し方をしない、
しかもそれで立派な日本文になるばかりかあますところなく英文のニュアンスを伝えるという手法、たしかに名人の芸であり、思わず膝を打って感嘆させられたことも幾度かあった。
もっとも、よく予習してこない生徒や実力のない者にとっては果たしてこれで充分に解ったかどうか、中には今どこを訳しているのかじゅうぶんにfollowできない生徒もあったらしい。それにもかかわらず誰でも言葉の妙に見せられたように思う。
とかく文学者は文法について無頓着でより多く勘で行くという傾向もないではないが、先生の解釈は文法的にきわめて正確でしかも単語に対するsenseの繊細なことは敬服にたえないものがあった。私はすっかり感激してしまった。
多年疑問として残された諸点は一つまた一つ氷解して行った。
私はその講義を克明に筆記して帰りこれを訳文に直しさらに先生に加筆して頂いたーその草稿がたしか今も保存されてあるはずである。先生はよく「単語の丸暗記」「馬鹿の一つ覚え」の不可なることを戒められた。
私はその頃から影の形に添うごとく先生に師事して多くの感化を受けたが、特に一語一句をもゆるがせにしない良心的な学風、英文を和訳するのに常に国語辞典を引く習慣などーいろいろの面でお蔭を蒙った。
たとえ大先生と何年何十年同じ学校に在職していても私が島村先生から受けたほどの感化を受けられることは稀である。」(田中菊雄「英語研究者のために」)
こういうのが本当の訳読というものだろう。 伊藤和夫は新々英文解釈に負けない本を書きたいと思ってたらしいですね。
目標が山崎貞の本だった訳だけど山崎の本は金字塔だった。
あれを超えるのは不可能 北村一真の新著
『英文解体新書: 構造と論理を読み解く英文解釈』
7/20発売とのこと >>417
「英文解体新書: 構造と論理を読み解く英文解釈」
北村一真 (著)
価格: \2,376(税込み)
出版社: 研究社
出版日: 2019/7/20
「大学受験レベルの基本文法を習得した人が、多様なジャンルの英語の文章を読み解いていけるようにするための英文解釈参考書。
長く支持されている伊藤和夫『英文解釈教室』の伝統を引き継ぎ、英文を読み解くための思考プロセスを重視するとともに、PoeからPiketty, Pinkerまでの多彩なジャンルと文体の英語を例題として用意、また受験英語+αの文法事項も盛り込んだ。
」
↑
伊藤和夫『英文解釈教室』なのか。 >>416
お前ごときが山貞を評価なんて出来ないだろ?
冗談も程々にしてくれよ(笑) There may be no one in the arts with a harder job than that of a modern-dance choreographer. When a writer can’t figure out
what to say next, she can turn off the computer and go take a nap. A choreographer, by contrast, is working not with a
computer but with, say, ten or fifteen human dancers, who, if she finds herself stumped, will stand there and stare at her
―and maybe, when she’s not looking, roll their eyes at one another―until she gets the rehearsal moving again. Which
she’d better do, fast. To keep the company in business, with the bookings secured (typically, a year in advance) and
the tickets selling, she needs to come up with at least one new work per year, plus, ideally, an important revival.
これが読めれば解釈教室をしっかり独習できるだろう
初級卒業レベル だな
アホだからスレの趣旨すら理解できないのだろう >427
「復刻版」は、昔出版した紙型をそのまま使って印刷出版することですが、
最近では、紙型から復刻するよりは本をそのまま電子的に複写して出版
するみたいですね。
「復刻」ですから、誤訳修正なないはずです。
誤訳とか誤植を訂正したものは、「改訂版」となります。 組版やり直してくれた方が助かる。岩波なんかのオンデマンドはそのまんまだから見にくくて…… >432
理工書の場合、たいていもとの版型がA5だから、文庫にするためには、
組みなおしするしかないでしょうね。
もっとも、岩波全書ならば、天地をたちきって、そのまま文庫版にする
ことも可能かもしれませんが。
ただ、旧漢字を使われているものは、やはり新漢字にしないと
まずいので、やはり改版するしかないですね。 全書は漢文入門ずっと読んでいるな
やっと終わりそう
通釈ないし量がハンパないねん
だがお陰で露伴の運命を結構読めるようになったぞ 一月に柴田徹士の英文解釈の技術を買って、やっと今日最終章の長文解釈にたどり着いた。
ざっと一通り読むつもりだったけどもしぜんと精読してしまっていた。
しかしながら頑丈なハードカバー製本で出してほしかったな。500ページもあって分厚いし、何度も読み返すんだから
並製じゃすぐ壊れそうだし、何よりも付け根まで開かないから書き込みにくい。 ハードカバーはいいんだけど、そんなことしたらさらに高くなるよ すみません
基本的だけどついつい誤読してしまうような単語やその使われ方を一通り紹介してある本を探してるんですけど
色々調べた感じでは中原の誤訳シリーズが良さそうですけど目的に沿うでしょうか?
あと誤訳シリーズのどれを選んだらいいんでしょうか?
他にいい本がありましたら教えてください >>438
アマで誤訳で検索かければいろいろ出てくる teenには11歳は含まれないから
10代とは一致しないとか
apparently「明らかに」は稀
とかかな >>434
露伴山人は漢学の素養だけじゃなく、世話に砕けた方面の素養もないとなかなか読めないでしょう。史伝なんかを読んでると、堅い漢語の途中にいきなり洒落本や読本の一節なんかが出てきたりする。七部集評釈なんかだと江戸風俗の知識がないとさっぱり分からんところがある。 >>435
それはオンデマンド版でしょう。
元本を持っていますが、ハードカバーです。 >>438
そういう目的なら誤訳の本を読むより先に、英和辞典の訳語をそのまま英文に当てはめて読もうとする習慣をまずやめるべき。単語は核になる意味だけを覚えて、実際の英文では場面に応じてどんな意味を表しているか考える。
どうしても誤訳の本というのならなら越前敏弥さんの本がよろし。中原さんのは2冊め以降がやや散漫。 >>442
角川日本近代文学大系本で読んでいるから
それは注釈に頼りきりだな >>401
まず、あなたが言う「語学」というのは何を指して言っているのか分からない。本来、「語学」というのは英語学やフランス語学や中国語学のように言語そのものを研究する学問のことでしょう。
どうやらあなたは実用英語のことを指しているらしいが、それならここに上がっているような英文解釈の本なんか読む必要はない。実用文例をどんどん読んで書いて聞いて話せばよい。練習あるのみ。
にもかかわらず、なんで英文解釈書を読むかと言われれば、英文を正確に書き手の意図するところを一言一句余すところなく読み取りたいからです。
第二に、あなたの文章の後半、「日本語の意味も取れないで英語が精読できるんだろうか」は何が言いたいのか全くわからない。「日本語の意味を取る」というのはなんのことですか?日本語に訳すという意味ですか?本に載っている和訳文の意味を理解するという意味ですか? このあいだ真野のグレアムスウィフトの翻訳
読んだが、やっぱとんでもない読解力だなあ
原書全然読んでピンとこない、読めているつもりだけど
ぼやーっとどこ行くんだこれっていう難解さが
あるのが、読んだことないような文体の
純文学にきちっと訳されている
圧倒されるわ 英文解釈参考書の使い方なんて人それぞれなのに、自分の使い方を押し付けようとする人の意図が分からないな >>411
調べる手段というのが、参考書を読んで
そのまま理解だから、少しお粗末かな。
ツールを自分で探して、そういうのを
使えるようになるといいのにね >>448
英文解釈書の使い方は人それぞれで著者の指定する読み方なんぞ無視してよいと思いこんで疑いもしない自分の考えを押し付けようとする人の意図が分からないな まあ英語を勉強するよりも、英文解釈書の
中の閉じた世界で暮らしたい人という人だから、ちょっとマイナーだよね。 >>448 >>450
英文解釈参考書の使い方は、ある参考書に書いてあったこれがいちばん参考になる。
@一般の読者や英語が少し苦手な人は、(全訳)と(考察)を最初に読んで、その後(英文)に挑戦してみて下さい。
「語句・構文解説」をしっかりと読んで、構文の理解を深め、
どうして元の(英文)が、直訳調の日本語ではなく最終的な「全訳」のような日本語になったのか、
著者が英文とどのように格闘したのか、その思考過程を想像してみて下さい。
Aある程度英語に自信のある人、及び実力を身につけようとする大学受験生(大学院・学士入学の人も含みます)は
最初に(英文)をゆっくりと、最低でも7〜8回は読んでください。
何が書かれている文章なのか考えながら英文の構文・構造を考え、そして、内容と前後関係及び文章の対比から未知の単語の意味を推測して下さい。
辞書は出来るだけ引かないで(多くとも、一題につき2回までです)、文脈から知らない単語の意味を類推する能力こそが、読者の思考力と完成を高めるのです。
復習の際には存分に辞書を引いてください。
実際には、この両極端の2つの利用法の間を、自分の実力を考慮して選択すればいいだけの話。 中間のやり方は、例えば以下のようなものになる。因みに、これは別の参考書に書いてあった利用法。
まず英文を二度三度は音読して読んで下さい。すぐに解説や全訳を参考にしてはいけません。
その英文の全体が、何を私たちに伝えようとしているのかを把捉(はそく)するために、皆さんの全思考力と感性を働かせて自分一人の力で考え抜いて下さい。
もちろん辞書を引く労を嫌ってはいけません。
辞書で引く未知の単語に複数の意味がある場合、このsentenceの前後関係(コンテキスト)では、どの意味がいちばん妥当であるかを考えて選び出す過程で、
皆さんの思考力が徐々に訓練されるのですから。
孤独な孤独な部屋の中で、この読み解こうとする努力をどれくらい行ったかによって、
はじめて皆さんの本質的な思考力と表現力は培(つちか)われるのですから。
そしてここはどうしてもよくわからぬという疑問点をいくつか発見してから解説を読み全訳を自分の訳文と較べてみて下さい。
さらに、こうして理解した英文の全体をappreciateつまり深く味わい、時に行間に隠れている意味にまで立ち入り、
究極においてこの文の伝えている内容に対して、自分はこう思うと判断するところまで進んでもらいたいと思います。
行間を読むと申しましたが、その文の一行一行の文構造すら掴めていなければ、それは論外のことになりましょう。
これは、かなり実力のある人を想定しての「間(=中間)」の利用法だね。 ヘミングウェイみたが売れているのは
内容が簡単だからだな
俺は買わなくていいや 文建書房の本の装丁て質実剛健でよい。
カバーのさらりとした手触りも好みだわ。 俺は解釈考の金子書房が好き
あの感じが好きだから新釈漢文大系も好き >>456
文建書房って潰れちゃったんだね。
残念だな。本当に残念だ。
朱牟田の本とか有名だったのにね。
英作文の有名な本もあったよね。
700選はその本からのパクリだとかいう
大元の本が。 >>419
なんで絡んでくるキチガイさんが
在住してるの? 英文解釈本愛読者は、英語が好きだというよりもむしろ、
英文解釈書ファンなんだよね。普通の庭や木が生えてる景色、自然が好きだ
というのとは違って、箱庭や盆栽が好きだというのと変わらない。 今日は有名文学作品のなかの
bestestを探したよ >>461
俺はゲームよりも
その攻略本読むのが好きだった 解釈書じゃないがwalking with writers
は良さそうな教材だな
CD付きで信頼性も高い >>461
ゴルフが上手になりたいのに、いつまでたっても実際にコースに出てプレイしようとせず、
ひたすら打ちっぱなしに通って自己満足しているのと同じイメージ。 紀伊国屋本店で英文解体新書が発売日前に品切れ(フラゲで品切れ)ってすごいな
SNSの影響ってかなり大きいのね >>469
解釈教室や英標に挫折した人たちが傷つけられた自尊心を癒してくれる類似書を探し求めているのでしょう。 池袋のジュンク堂で今日店頭在庫の最後の一冊買ったった^^
引き出しの奥?とかにまだあるのかもだけど。 >>475
半分ぐらいは普通のレベルってツイートしてなかったっけ? MR. BIG @Kazuma_Kitamura
ありがとうございます。
英文に関する限り、おそらく8〜;9割が参考書や学習書では初めて取り上げられるものなので、かなりの参考書マニアでも、どこかで見たことのある英文ばかり、になることはないと思います。
ルールとパターンからの接続も可能とは思います。
透視図やポレポレのレベルはかなりマスターできた、という人向けです。
『英文解体新書』は、解釈教室などに代表される受験レベル(つまり基礎レベル)をクリアした人が、その先に進むための参考書として書きました。
受験トップレベルでも洋書や新聞記事をスラスラと読むまでにはまだ距離があるが、そこをターゲットにした丁寧な学習書は意外に少ない、という考えからです。
したがって、受験生に関する限りで言えば、解釈教室や透視図はそんなに難しくない、と感じているような人、つまりは、難関大学の試験でも高得点、場合によっては最高得点を狙うような人がターゲットになります。
https://twitter.com/Kazuma_Kitamura/status/1150928089129472000
https://twitter.com/Kazuma_Kitamura/status/1150931409793458176
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) >>461
英語話せない奴の逃げどころだろこんなの >>480
怪しいなあ
現代英語の論説をつかって、解釈教室をクリアした人が
抜けをカバーするの
述部全体の同格とか破格表現? 俺が今まで読んだ論説型の文章でもっとも
冗長詰め込みだったのは
Ashes To Ashes: America's Hundred-Year Cigarette War, The Public Health, And The Unabashed Triumph Of Philip Morris, by Richard Kluger (Alfred A. Knopf)
that節の主語とかかなりあった チラ見したけど期待ほどの難しさじゃなかったのでスルーした
大3ぐらいが読むにはちょうどいいかも
洋書を読む人にはふつうレベルの例文が並んでた
これは「読める」ようになる本というよりも、勝手な想像まじりで読むミスを防ぐのに役立つかなあって気がした ピケティの英訳自体は別に難解じゃないもん
解釈向きってのはハイエクとかだろ >>485
ピケティってあの辺の英文解釈オタクたちが、隙あらば
マウンティングに使う作家の名前じゃんw いやだよ ハイエクなんか
あれだけの分量読む気起こらん。結局それでも学生時は
オルテガや…スペイン語やのうて英訳したのを2.5冊だけ斜め読みして終わりじゃ 英文解体新書7月20日発売なのにもう3刷ってすげえな >>488
英文解釈教室も相乗効果で売れてるのかな?
おそらく巻末の参考文献に載ってるんだろう。 ルールとパターンって今は研究社から出てるんだなw
解釈教室が難しい人はまずこちらからという感じか? 透視図やって解体新書やればthe economistもIshiguroも読める? 韓国系帰化日本人企業社員の性
〜山、〜島、〜尾、金〜、〜浦 、〜原、〜田、梅〜
具体例
三田、山田、大山、小山、中山、大島、中島、小島
松尾、中尾、村尾、金田、金村、金平、金子、
三浦、松浦、三原、仲原、石原、吉原、
梅沢、梅田、梅木、坂梅
森、大塚、加納、小林 、中村、 新井、中澤、大澤、小澤
山本、吉田
某介護会社の社員の名札が上記にあまりに合致するのに驚いた。
目にも特徴がある。一重切れ長かぎょろめタイプに分かれる。
韓国無礼発言議長はぎょろめの典型。
韓国系帰化日本人=国籍は日本だが民族的には完全に韓国人
アダルトビデオ、英会話、学習塾、パチンコ、サウナ、焼肉、介護、葬儀屋
格闘技、暴力団
上記は韓国系帰化日本人の業界であることは周知の事実である。 >>494
解釈力はそれで十分。あとは単語力を英検1級(1万5千語)レベルぐらいにすれば、
エコノミストもイシグロもそれほど苦労せずに読めるようになる。 >>496ありがとう。解釈本は、薬袋本を結構やっているのですいすいできそう。語彙は地道にボキャビルしてくしかないなあ。やっぱり いきなりなんですけど伊藤和夫の構文詳解と英文法教室は読む価値ありますか?
ちなみに今まで読んだ解釈本は、リー教、解釈の技術100、基礎100、ビジュアル英文解釈、解釈教室、英文読解講座です
文法書は高校程度を一通りと大西とか田中茂範のいわゆるネイティブ感覚系?の本を数冊読みました
これから構文詳解や英文法教室を読んで何か新たに学べることはあるんでしょうか、それともこれらは伊藤英語のサマリー的な本なのでしよょうか?
詳しい方ご教授ください >>499
そんなくだらないことやんないでシャドーイングやりなよ
ぐんと英語力のびるよ >>499
シャドーイング程度いくらでもこなしてきたのなら、「その上の学習」として、読むと役に立つよ。
『構文詳解』は解説が、解釈教室とかなりオーバーラップしており、しかもこちらの方がわかりやすい。
『英文法教室』は前半がS+V+X+Xの詳細な解説、後半が解釈教室の追補といった内容。
幻の『新英文解釈体系』か絶版となり、ベストセラー『英文解釈』が世に出た際、「端折られた部分」が『英文法教室』としてまとめられた感じ。
「元の神様」が「良い神様」と「ピッコロ大魔王」に分かれたようなものだな(笑) >>502 の一部訂正
>ベストセラー『英文解釈』が世に・・・
→ベストセラー『英文解釈教室』が世に・・・ 構文詳解は、不定詞の形容詞用法の説明が役になったな
それの要件が5パターンあるとか知らなかったし、解釈でも大いに役立った
英文法教室は、形容詞がtheの前から名詞を修飾できるケースなんかだね 伊藤の本だと
構文詳解 英文法教室 解釈教室 長文読解教室
700選 英頻
までが古典だろうね
ここまでは 生徒も東大や国立の医学部行く奴が大半だから
基本的に説明も淡泊
ここでラジオの大学受験ラジオ講座に登場する事となり
全国津々浦々の高校生の平均的な英語力がわかり
ルールとパタンの英文解釈が生まれる
解釈教室にもパタンの親 子 孫の概念導入し粘着解説に生まれ変わる
唯 時間がなくて 構文詳解 英文法教室 長文読解教室
は変更してないから地頭に自信ある奴は読むといいよ w
特に構文詳解は比較と関係代名詞の所に興味深い事が書いてから 著者自身が好きだった本は
『英語構文詳解』と
『テーマ別英文読解教室』
世間的評価が高い本が
『英文解釈教室』と
『ビジュアル英文解釈』
だね。
・『解釈教室』は『構文詳解』の直後に書かれ、『テーマ別』は『ビジュアル』の続編を意識して書かれた。
・『解釈教室』と『テーマ別』は、種本が同じ。
これ位の情報を把握した上で選択したら良いだろう。 英文の分析的考え方18講は難易度としてはどれくらい? 古谷専三の三部作はまだ新品で入手できるのかな?
ざっと見た感じでは真ん中のは探しにくそうだが。 >>493
母語を知らない近頃の人は復刊を再販と言ったり、絶版を廃番と言ったりするんだな。もう一つ、自分がろくに意味も分かっていない抽象的な漢字の新造語をやたらと振り回す。英語の前に母語を学べと言いたくなる。 >>481
世の中には英語を話す必要も機会もなくて、ただ英語で書かれた本を正確に読みたい、間違いのない英文を書きたいという人もいる >>356
英文の一言一句まで文法的に解析しつくさないと気が済まないあなたのようなタイプの方を渡部昇一氏は文法病患者と呼んでいていて、自身も若い頃はそうであったが細江逸記氏の英文法汎論、殊にその相当句の概念のくだりを読んで文法病から脱却できたと言っておられます。
たしかにあの本の説明はすばらしいと思います。ただ誤植が無茶苦茶多いのが難点で、誤植を正した新訂正版は高価で入手困難なのが残念。どこかで復刊してくれないかなあ。 >>452
>どうして元の(英文)が、直訳調の日本語ではなく最終的な「全訳」のような日本語になったのか、著者が英文とどのように格闘したのか、その思考過程を想像してみて下さい。
その思考過程を読者に分かるように説明するのが英語の読み方の本の役割ではないでしょうか。 世界の建設費ランキング
1位 アブラージュ・アル・ベイト・タワーズ 1兆5000億円
2位 マリーナベイ・サンズ 5500億円
3位 アップル・パーク 約5000億円
4位 リゾート・ワールド・セントーサ 4930億円
5位 ザ・コスモポリタン・オブ・ラスベガス 3900億円
6位 ワールドトレードセンター 3800億円
7位 NHK新社屋 3400億円 >>500-506
レスありがとうございます
構文詳細は解釈教室の解説
文法教室は解釈教室の補足
という感じなんですかね
まずは指摘された文法箇所から読んで見ようと思います
>シャドーイング
おっしゃる通りで…解釈本は個人的にアタマだけ使ってラクなのでそっちばかりやってしまうんですよね
みなさんどうも親切にありがとうございました 解体新書本屋で読んできたけど、結構良い本だわ
英文解釈教室とか買うぐらいなら間違いなくこっち
2015年とか新しい文章とか載ってるし、解説も良い 何その悪魔の証明
いや普通に良いし今時こういう本出すんだって思うわ 解釈書マニアになりたてでものを知らないんだろ
やたら情報漁って勧めてくる
でなければ本物のステマだ てか著者のMr.Bigって割と最近知ったんだけど、今まで年齢とか普通に公開してた?
なんとなく55歳くらいかなと思ってたら全然若くて驚いた >>520
このスレのpart1の時からいたけど
そういうマウント取らないと済まない性格キモいよ 英文解体新書はいまんとこ前評判で売れてるだけで、大学生と語学教師が飛びついてる印象
大学生が見たら、知らないこといっぱい書いてあって楽しいかもしれない
1ヶ月ぐらいしたらメルカリとかに大量に出ると思うからそしたら買うわ ここに来るような人はともかく、普通の大学生は英文解釈の参考書を何冊も買ったりはしないからなw
でも数ヶ月後に中古市場にあふれるのは間違いないだろう 人文系の洋書よく読むけど解体新書レベルの読解力は当たり前に必要だわな
今まで分厚い文法書で調べてきてたからこのレベルの体系本は助かる
あと引用元の本が面白そうなの多い それな。受験向けのやつ(透視図など)だと出典が大学名しか書いてないからやる気でない。薬袋本も出典明記しててよい。 >>527
いうほどやってるか?うちの大学は一年の時だけ必修で英語あってあとは英語の授業なんて選たくだったぞ >>529
出典が明記されているのがよければ英標をやればいい。
英標は掲載されている220の英文全てに出典が明記されている。
それに英標に出てくる英文の構造がスラスラ理解できるようになれば、よほど特殊なものでない限り、
小説、学術書、新聞、雑誌を読んでいて構造が理解できない英文はほぼなくなる。 英表は読んだことないけど、構造だけでなくニュアンスまで詳細に解説した参考書が欲しい
どうしてその表現が使われているのか、別の表現を使うとどうなるのか
ありがちな構造解説と和訳だけではその英文の表層しか理解できないと思う >>532
つまり大谷崎や三島由紀夫や丸谷才一の文章読本の英語版のやうなものですな。
大谷崎は「文章のよしあしは曰く云ひ難し、ただ感覚を以て感ずべきのみ」と言つてをり、ではその「感覚を研くのにはどうすればよいかと云ふと、出来るだけ多くのものを、繰り返して読むことが第一」で、「次に実際に自分で作つてみることがが第二」だと言つてゐます。
要するに文章の表現の良し悪しの感覚を養ふには、様々な名文を繰り返し読めということでせう。 >>531
まさに英標みたいな化石しかないから解体新書に出て嬉しい
英標は出典も重要構文も翻訳技術も古い
文学表現なら柴田元幸なり英文学生用の本格的な解説書あるし、 >>533
英文のうまい言い回しを読んでニヤリと出来るようになります。そのことに意味があるのかどうかは各人が決めること。
表現の上手い下手に関心のない方にはどうでもいいことでしょうね。鷗外の渋江抽斎の文章が日本語の散文の最高峰だと思う人間は、英語を読む場合でも出来るだけ文章表現の微妙なところまで感じ取れるようになりたいと願う訳です。
英文を読んで意味が取れればそれでいいという人には無縁の話ですが。 >>536
たしかに英文解釈考は名著だと思いますが、さすがの佐々木先生でも英文の中の単語の選択レベルまでは解説しておられないようです。曰く言い難い感覚の問題ですからそれを説明するのは難しいのでしよう。 英標読むぐらいなら背伸びしてテリーイーグルトンの大学生向け英詩テキスト読んだ方がよっぽど良い
それかネイティブと共著の類語使い分け本 昔の大学受験用の英語の参考書って
訳の日本語を読んでも意味不明な英文が多い >>540
英和辞典でさえ間違いだらけの時代だからね
あの時代の参考書を聖典みたいに勧める奴見ると、まともに洋書読んだことないんだなって思うわ 表現の理解なら
creative writingの本を読んでみれば
添削しているやつとかあるよ あと鷗外で思いだしたが
アメリカの日本文学研究での英訳教授本があったな
そういう日英比較の技術から学べることも多い 英標ってやったことないんですけど、やっぱ間違いが放置されているものなんですか?
あの英文解釈教室でさえ、和訳の選定ミスなどが多々あるみたいですし。 高名な翻訳書なみの間違いはあるだろうね
前に指摘を読んだ記憶もあるが
ググってみたら >>544
英標は解釈の「参考書」というより、解釈教室やポレポレ透視図を仕上げた上級レベルの学習者が
最後の仕上げに「練習問題」として使うべきもの。掲載されている英文を読んで、よくわからない部分があったら、
自分で辞書や文法書を調べて自己解決できるだけの実力が必要。逆に言えば、英標の解説や日本語訳を読んで
文句を言いたくなるうちは、英標を使うにはまだ実力不足。 英文をいかに読むかは
改版しなかったようだな
やっぱりマニア向けを狙ったのか ポレポレ、昨日初めて本屋で立ち読みしてみたら、意外と悪くなさそうだった >>536
ズバリいうとね
悪文扱ってないからその点、半分といっていい
アインランドやダンブラウンが書くような >>548
ポレポレはゴミだろう。解説のポイントがずれすぎている。 そんなズレズレだったかな?
透視図と被ってるしわざわざペロペロしなくてもね >>539
how to read a poemのこと? 解体新書と京大入試に学ぶ〜って
どっちが難しいか知っている? >>554
つーか文系でも英語の授業が必修なのって一年の時だけなんじゃないか? >>556
>>557
前期みっちり英語と二語あったんだが
まあ未だに教養学部とか残してるからな >>558
なるほど自称一高か。
そりゃあんたからみたら他大は「しょぼく」見えるかもな。 むしろ理系だと英語の必修は一年で終わる大学があると知って勉強になったよ 世の中広いんだね ウチの大学では英文科でもないのに
英語ばっかり!っていう根強い不満が学生にあった
そういえばミサイル問題の巡って英文文書では
細かに書き分けられた冠詞や単複が日中韓ではクリア
じゃなくて、そのせいで認識がバラバラだったという
話があったな >>560
世の中広いんだねってww
大学いくつあると思ってんだよ。 >>394
新々英文解釈(9訂)
明治以降日本の英語教育を担った珠玉の英文の数々 >>555
京大の入試問題だけ入ってるなら解体新書の方が単語的にも難しいと思うけど >>374
伊藤和夫はそんなことをいう人だったのか?
たかが予備校教師、されど予備校教師と
思い自分を卑下しつつ自分の仕事には
意味のあるんだと思っていたとか、
お金がたくさんもらえるから嬉しいとか
思ってたかもしれないし...
伊藤は山貞みたいな本を人生で書ければいいなと
思っていた人なのであった 文法にこだわってあーだこーだ難しい理屈を考えるのじゃなく
形として覚えてしまった方が早い、
もちろん難しい文法的理屈はあるけどな、
それが熟語だ、熟語は文法を考えることを辞めて覚えろ、って思考停止の合図、
・・・みたいなことを書いてる大昔の受験英語の勉強方法入門みたいな本を
読んだことがあるな。 解釈考は普通に読むだけだろう
語釈がOED1だから、そこは楽しい部分か 読んでて勝手に理解したつもりでも、そうでない場合があるからね。
達人に矯正してもらう感じかな >>421
奈良橋陽子、野村陽子みたいな人のことを書いてるんだな
と思うと、ふーん大変だったんだな、くらいの感想しかもてない。
文章が難しいとかそういうことは関係なく、いきなり奈良橋のこと
書かれても関心のなかった人は、はあ?と理解不能なはず。なにいってんの?
言ってる人は異星人だ、意味わからないこと言わないで。理解不能だよ、と。
これを英語は難しいと誤解するのだから、知らない場合の認識の扱い方はムズイ 日本語での説明が多いと嫌にならない?
ポイントだけでいいんだけど。 そう言えば「読む」ための英文法を読んでるんだけど面白いよ。 >>572
そういう人はわざわざ日本語で書かれた参考書を読まなくていいんじゃないの?
ポイントだけでいいって、日本語と英語はかけ離れすぎてるから
逆に抽象すぎてしまって無駄に思えるんだけど ここのレスを読んでいると、母語ですら自分の言いたいことを的確に表現できない人がいかに多いかがよく分かる。
言葉の選択で言えば、自分のよく知っている言葉、聞き慣れた言葉だけで分かりやすい文章を書こうとせずに、わざわざ意味のよく分かっていない固い言葉を使おうとする。
文章の構成で言うと、具体例から一般へあるいは一般から具体例へという順序で言わずに、いきなりポツンと主張を書いて読み手の理解しやすさなど何も考えていない。
こういう人がいくら英語を勉強して英語で文章を書いても母語の場合とおんなじことになるんだろうと思う。
どうせ凡人には凝った名文なんて書けないのだから、まず心がけるべきことは分かりやすい文章、人様に迷惑をかけない文章を書くことだろう。 母国語なら、ワケ分からなくて支離滅裂で何言ってるか理解できなくても
日本語が喋れてることになるのに、
英語だと、急に完璧を要求されるから、日本人はみんな英語に苦手意識があるのじゃね? 今本棚整理してたら
談話のことば1が2冊あったわw
このシリーズはナンバリングが少しわかりにくいんだよ
ただ解釈書好きが読む学術寄りのシリーズとしては
めっちゃいいから、おすすめ >>572
質によるってだけでしょ
全部なるほど〜!って思うような説明ならどんなに長くても良いだろうし、どうでもいいことがダラダラ書かれてるなら普通に無駄だろうし 読む人のレベルによるわけだから、万人に合う本というのは難しいね
丁寧に書けば書くほど嫌がられるという >>576
いうか掲示板だろ。いちいち説明するような
書き込みはしないものだよ。初心者くん 5chで長文の苦言を書き込むような空気の読めない人は、
いくら英語を勉強して英語で文章を書いても同じ事になるんだろうなw 英語が出来ても馬鹿は馬鹿って言えば済むよね
すごいブーメランだよね >>571
君の語る個人名ペラペラと、レス番飛ばした
モダンダンス批評の書き出しにきちんと備わっている
常識は全然質が違うのでね
恥かくから黙った方がいい 実際この爺さんが英語で書くのは人生の恨み辛みばかりだからな
生涯をかけて勉強した結果が反出生主義やら地球滅亡やら、こうはなりたくないものよ >>511
356です。アドバイスありがとうございます。
今は柴田解釈と宝島を読んで勉強しています。
いつになるかはわかりませんが柴田解釈をほとんど
覚えたら英文法汎論をよんでみます。 >>586
そんな化石みたいな本読んでもしょうがないよ
手段の目的化になってない? 化石だな。英文学者とかになるなら化石見つけるのも意義があるだろうが。
時代・業界・階級によって使う言葉も違う、何をしたいのかによるだろう。 何を読んだらいいのか?
安藤英文法講義と中村実例英文法は手元にあるが 昭和の英語教材神聖視して勉強する奴って、10年前のネットレビュー必死に調べて当時評判の良かったスマホ手に入れて、アプデ対象から外れて容量もクッソ少ないのに、名機はサクサク動くとか言うのと一緒 >>540
それは、そもそも英文の内容が読み手の理解できる範囲を超えているのではないの?
英語力がいくらあっても、読解力がないと意味は理解できないよ >>589
表現英文法はマストと言いたい
用例がいいし認知言語学系は
一応これ一冊で済むのが便利 >>587
読んだ上での批判なの?
古いと何が問題なの?
柴田解釈から引用して指摘してくれ。 古いスマホやガラケーもいじると楽しいのにな
バッテリが膨らんできたりするけどw 解体推しのあまり、古いというだけで
否定するのは良くないな
近年目覚ましい革新が起こった技術分野の比喩も不毛 >>590
やり直しのオッサンが現役時代に使った参考書を買い直してるんだろ。
俺も以前「ナントカ総合英語」をやってみたが物足りなくて「総解英文法」を買い直した。 それは
1. 内容のある英文を読みたいから。
2. 過去には英語の勉強は英文解釈の勉強だったから。 高校の時に問題集をやってたけど難しかったな。
教科書よりも難しかった。英文解釈の参考書の英文も読めそうに
なかった。教科書も構文が色々出てきたけど覚えなかった。
3年の時には総解英文法をやることになっていて、全然理解不能
だった。解釈の方は、なんとかなっていた。 昔は、高梨先生の「英語の構文150」をやっている奴が結構いたよな
あれの網羅性とか難易度とか解説なんかはどうだったんだろうな? このスレの住人たちは原書や英字新聞などを読みこなせるようになりたいから
英文解釈の勉強をしているというより、英文解釈の参考書を読むこと自体が
目的になっている人が多そうだな。 >>598
私は英文解釈を勉強したお陰で、
英米人以上に正確に英文が読めるようになった。
分析的に正確に読む技術を身につけるには、
英文解釈が一番大切である。 高梨の英語構文150は自分もやった。あれは楽しかったな。
新々英文解釈も昔やったよ。
英文標準問題精講だったっけ。あれも夏休みにやった。
別に難しくはなかった。
他の人はちゃんと訳をして、自分で添削してたんだよね。
自分はいい加減だった。 >>605
原書や英字新聞を読めてもくだらないよ。
とりわけ英字新聞。 Z会の橙色の参考書も大学に入って買ったけど、英文やさしかったので読まなかった。
伊藤和夫の解釈教室もやったなあ。伊藤の本をやってから英語が楽しくなくなった。 >>609
大学受験用参考書の方が英字新聞や洋書より優れてると? >>611
英字新聞はいらないよ
優しい英語で書かれてるから。
英文解釈本は小説とかの難しいものを読むための準備として
優れてる コンピューターとかと違って新しいか古いかで優劣がつくものではないと思うから柴田解釈も宝島も何ら問題ない。
そもそも批判してるやつらはどっちの本も読んだことないのにいちゃもんつけてるんだろ?
柴田解釈なんて解説が豊富なのに、仮にそれをみて役に立たないなんていってるなら何やっても無駄だろうね。 役に立たないと言うより、時代的限界故に間違いの可能性がある本を、全く同レベルの現代英語を学べる参考書があるにも関わらず、なぜ使うのかということ
しかもそのレベルの解釈本は何冊もやる必要のない初級者レベル
今の参考書に書かれていない読解法でもあるならまだしもね
昔の本が参照している辞書から研究書から全て、今と違ってネイティブチェックが入っていない 英語の構文150、俺もやったなと思っていたかが、高梨とは別verだったらしい。平成のが別verかな? >>616
>全く同レベルの現代英語を学べる参考書
例えば何? >>618
大学受験のための英文熟考
英文解釈の技術シリーズ
英文読解の透視図
英文解体新書
表現のためのロイヤル英文法
1億人の英文法 >>607
どうやって「英米人以上に」ってわかったの? >>619
時間の評価得てない書物ばかりだな www >>621
時の評価を得ることとそれが今の時代も役に立つかは違うけどな
それともたかが参考書の有用性も判断できないのかな? >>619
それらがそうか?
なら江川解説に英標、解釈教室あたりは当分安泰だなw 英文解釈なんてどれやってもいいけど
結局、独力で何の解説も無くてせいぜい
単語の注釈があるぐらいの英文を読んでいくしか読む力は付かないだろ、
読解とは別に。 5chにへばりついてる暇があったら好きな本を読んどけ >>624
自分の場合は一年間参考書を閉じて多読してみた結果、得るものはあったけどわからないものはわからずじまいという感じだったから
結局、参考書と多読を並行するしかないという当然の結論に至ったな
The great use of a school education is not so much to teach you things as to teach you the art of learning:
so that you may apply that art in after life for yourselves, on any matter to which you choose to turn your mind.
例えばこの文章の構造を取って大意を理解できたとしても、なぜschool educationに不定冠詞がついているのか、
なぜin your after lifeにならないのか、なぜyou may apply...のyouは単数なのにfor yourselvesは複数なのか
みたいな細かい点がわからないから参考書の解説に頼るかネイティブに聞くしかない
もしこういうことを参考書無しで多読するだけで身につけられるならぜひその方法を知りたいわ 当然の結論だな
俺も昔はどっかの時点で離陸できると思ってた
で、それは誤解なんだ
英文を一生読むなら、一生そういう知識を
吸収し続けないといけない
その端的な例が辞書なわけだが >>622
例えば 研究社相手に裁判起こした 副島の英語の本なんて
直ぐ見つからないだろ
初代 林 修 こと 金ピカ先生の英語参考書も本屋にはない
逆に 伊藤 和夫本や英文解釈考 思考訓練の場としての英文解釈
は時の審判に耐えた作品だから信用できる >>628
時の評価待ってる間に書かれてる英語が古くなるだけじゃなくて、日本語の翻訳技術の向上で使い物にならなくなる
解釈教室が別の翻訳者によってどれだけ間違い指摘されて訂正改訳されたと思ってんの? その改訳した自信満々の柴田さんがknock コツとか
訳して笑われてるわけだ
しかも私は初見で指摘したのにもかかわらず二か月間訂正もしないで
今現在そのページだけ見られないという
自分は全知全能の神なんですかね w
君も大した技量じゃないから柴田の改訳が全て正しいと思い込むわけだよ
きちんとレベル上げようぜ w 伊藤和夫が多くの間違いを犯していて、それより正確な英訳を提供したことには変わりないんだが そういや文選読んでいるけど今日誤植見つけたわ
意と竟の間違い 古典的だからこそ改訂されたんだろう
解体新書も間違いあるだろうけど
評判にならないとどのくらいあるのかは分からない
そういうもんだろう
がなる必要特に感じない >>632
和訳だろ w
人生に誤りはつきものだし気軽にいこうや バベルプレス2冊古本注文したわ
ここので読みたいのはほぼ集めたな
あとはそれらを読むだけだがw その点
新々の山貞と佐山の誉れ高き名訳には
間違いがない、というのは驚異的だな 英和翻訳の原理技法を買ったよ
この中村保男という人、神辞書を書いてるんだよ 柴田徹士主幹(小西副主幹)のアンカーsecondが
今でも一番心に響く、ネ申の名英和辞典だと思う 翻訳の秘訣を持っている
3分の1ほど読んだ
プロフィールに著者の住所が書いてある時代w >>630
手元の改訂版8刷はknackだけど現行の新装版はどうなってんの? >>642
それただの誤植だったと思うよ
研究社サイトでやってる柴田の連載で
単語リストや例文がknockになってた
ちなみに澤井のサイトもknockになってる、OCRが「a」を「O」を勘違いしたようで
なぜかその誤植を、誤訳とか言ってる人がずっといる
あとPDFのバックナンバーはあるね、knackは治ってない つまり本人はknock コツと信じてるわけだよ
その程度の語学力じゃな 昔の本
much more(ましてや)は重要表現
if not x「xでないとしても」
今の本
much moreはそもそも使われないので載ってなかったりする
if not x 基本的には「ひょっとするとx」(伸展読み)
ex. It's difficult, if not impossible.
こういうのありますね
みなさんはちゃんとupdateしてると思いますが >>644
他にも「a」と「o」を誤認している単語あるのに、なぜそこは指摘しないの? 本当上から目線だよな
自分の方が遥かに英語できないくせに >>647
確かにクソ上から目線!
激しく勘違い野郎、もしくは、滑稽なほどのお調子者、ってことだねw
ところで参考書の課題文の内容が余りにもつまらないと、学習意欲は落ちますね。
英文の内容がある程度面白いこと、書いている著者の熱意、
そういうものにも知らず知らずのうちに影響を受けている。
それに英文法問題集とは違って、解釈系の参考書は新しい古いにあんまり影響されない。 >>647
早稲田の文学部出の奴 崇拝できるお前よりは
遥かに英語できるから指摘してるだけだ w
knock は コツ じゃないからね w 昔学校でやらされた荒茶は小話みたいなのが多かったな
「この話はどこがおもしろいか」みたいな身も蓋もない設問があった記憶がw 柴田いうて翻訳者やろ
そんなひとを英語できんいうて
貶すお前らいうてどれだけ英語できるんや
確かその人仏文やったな >>641
翻訳の秘訣やったら飛ばし読みやけどしたわ
おもろいな
あの時代に自動翻訳みたいなテクを追い求めるなんてな
しかも文学作品でやで。 >>649
学歴でレッテル貼るガイジかw
お前の学位記アップしない限り早稲田文学部とは勝負にならないぞ 早稲田文学部低学歴扱いしたり、プロの翻訳者より英語できる風に装ったり闇深すぎて引くわぁ >>655
if notの新訳は
オーレックスには載ってる
ジーニアス4版にはまだない
英文解体新書にはまさにそうやって訳させる例題があって軽く触れてる >>655
if notは今話題の英文解体新書に載ってたな GarnerもGMEUできちっと取り上げているし
俺も以前にいくつも用例見つけている
最新の英和引いてりゃ問題なし >>653
そんな立派な方が 中卒の私ごときに間違い指摘されるのが
人生という物じゃ
早く knock こつが直るといいな w >>659
それ彼のホームページで直接書き込めよw
そんな勇気もないだろうけどな >MR. BIG @Kazuma_Kitamura · 5 時間5 時間前
『英文解体新書』に関連する続編を出すとすればどれがいいでしょうかね。
@ 『英文解体新書』の理解度を確認できる演習形式の練習ノート
A 『英文解体新書』の一歩手前の基礎/入門編
B 『英文解体新書』のさらに上をいく『真・英文解体新書』
C 特にこだわらず、全く新しいタイプの本
個人的にはA→@n順で出してほしい >>660
自分の完成稿も確認しない
あるいは したけど語学力が元々ない人間の例として晒すのが一番
恥かくのは柴田さんだしな w 619名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Sp23-n6QN)2019/07/30(火) 03:20:01.24ID:CzPFprimp>>621>>623
>>618
大学受験のための英文熟考
英文解釈の技術シリーズ
英文読解の透視図
英文解体新書
表現のためのロイヤル英文法
1億人の英文法
お前みたいな心の闇抱えてるボンクラには
伊藤 和夫先生の 英文解釈教室 入門編 お勧めするは wwwwwwwwwww 英文解釈の参考書ってどこまで行っても
参考だからな、補助輪を外していかないとな。 >>663
闇が深いって言われたからってそんなしょうもない部分真似しなくていいからなww
そのネット弁慶っぷりなんとかしろよ自称上級者さんw >>664
マジレスすると、「わ」を「は」と書くネットスラングだね
何せここそういうところだから 解釈教室だの解体新書だの言っているみなさんは、当然The Economistぐらいは
辞書を使わずスラスラ読みこなせるだけの語彙力と解釈力はお持ちなんでしょうな。 エコノミストほとんど読んだことないわ
みんな普段なに読んでいるの 参考書のスレで参考書の話をしてる人を煽る人って何なんだろう エコノミストなんて英検1級レベルの単語覚えれば普通に読めるだろ
全米図書賞、ピューリッツァー賞、新聞各社ベストセラーあたりから気になった研究書をネットで取り寄せ 荒茶といわれて本棚からパッとそれを取り出せる
俺は愛好家だな >>668
バカじゃないのか?新聞じゃなくてもっとアカデミックなものを読めよ
時事英語やって何が楽しいんだな。学問的裏付けがないだろ 小説を読むことはとても難しい。小説が読めるようになるためには学習参考書に
頼るしかないよ。いい参考書がある。 1億人の英文法はいい本ですね。この本を自家薬籠中のものにすることが
どんなに難しいものも読みこなせるようになる最短コースとも言える >>581
説明もしないであかの他人とある話題についてどうやって意思疎通するのだ?
君は多人数の前で話したことがないのか?
説明もしないでどうやって他人を説得するのだ? >>582
そういうことを言う人に限って例外なく他人の発言をろくに聞いていない。自分の乏しい知識と頓珍漢な感覚だけで勝手に捻じ曲げて理解したつもりになっている。
そういう人にちょっと複雑なことを説明させてみると全然理解していないのがよく分かる。 >>675
グリシャム、ポールオースター、カーヴァーとかは結構簡単
7.8000字もあれば読める割に子供っぽくない economist読みだい。
とりあえず透視図やってパス単とDistinctionやってNetflix見まくるか >>681
エコノミストなんか読んでどうするんだ? >>683
特に社説にあたるLeaders(毎週5本掲載)は「教養のあるネイティブが読む英文」のある種のスタンダードになっているからね。
どんなものかとりあえず読んでみたらいい。会員登録(無料)すれば1か月に5本は無料で全文が読める。
https://www.economist.com/leaders/ >>645
if not のやつ電子辞書のolexに確かにあったけど、第一義が「でないとしても」
で第二義が「ひょっとすると」ってなってる。
しかも(文脈によって1,2いずれの意味にもなり得る)ってある。
これは知らなかった。ありがとう。 >>629
そんな急激に言語は古くならないだろ。
うんざりするほどこのスレで宣伝されてる解体新書とやらでもPoe
の文があるみたいだし。 >>686
国際語だから移り変わりが激しいのはよく言われてるよ
プレインイングリッシュの影響もあって細かい単語の頻度が結構違う >>687
「プレイン・イングリッシュのすすめ」、あったなぁ。
ケリー伊藤かな? >>684
何で「教養あるネイティブが読む英文」を無教養の日本人が読むんだよ GOTなんかは大衆小説だけど擬古的な表現を
かなり使っているので、見たことない単語や
用法に出くわす 読めば意味は分かるけど、なんでこんな書き方
するんだっていう文を解説してくれれば
嬉しいんだけどなあ
今も知覚動詞で分詞の前にカンマがある文見かけて
これ非制限の修飾語句なのか
なんでこう書くのか理解できない
辞書引けば載っていることは別にいいんで 辞書を引けば分かることでも、注意を促さないと引かない人は多い
特に、一見簡単に思える表現や単語だと辞書を引いてキチンと確認する人は少なくなる
そういう落とし穴に警告を発するのも参考書の重要な役割だよ >>590
誰も神聖視なんかしてませんよ。
しているのはちょっといいと思ったら何でもかんでも神とか囃し立ててる今時のアホな連中でしょう。 >>598
複雑な文構造を持った英文を正確に深く理解するのに役立つから。
現代でも知識人の書く英語は単語の意味を適当につなげて読む「フィーリング読み」なるものではまったく読めない。 >>616
あなたの言っていることは英作文についてはある程度当てはまると思います。現在では使われない慣用句や語法があるとか、英文が自然でないとか。
ですが読む技術を訓練する英文解釈本になぜネイティヴチェックが必要なのでしょうか?練習をする文例はすべて英米人が書いた文章なのに。 まあ、ネイティブの日本人でも奇天烈な表現を使う人いるからなあ
そんな文章を読んで文意を汲み取ることが必要な状況もそりゃあるだろうが、解釈を学ぶ参考書で例文として取り上げるにふさわしいかどうかについては、著者だけでなく、学識あるネイティブスピーカーのチェックを経た方がいいと思うけどな お前ら昭和の英文解釈本なんかやる暇あるなら透視図さっさと終わらせて、redditで外国人とネット議論しろよ おそらく英文解釈の技術100みたいな感じかな
【近刊】英語リーディング・ブラッシュアップ
高難度の英文を読み解く、キラーフレーズの働きを徹底解説!
著者 登木 健司 著
出版年月日 2019/09/27
https://www.goshun.com/book/b472170.html
過去の入試問題から、全130の重要英文をピックアップ!
難関大特有の英文を読み解ためのキーとなる「キラーフレーズ」を詳細に解説します。
あなたの英語リーディング力に磨きをかける一冊です! >>697
ハーバード大学日本語学科の人が日本語で書かれた本を読んでいいのか悩んでいたとする。
著者はドナルドキーン。そこでその大学生さんは、知り合いの日本人にお願いした。
この本ちょっと表現おかしいからネイティブチェックしてくれないか?
こういうのと同じなんではないの?間違ってると思わないのかな? >>684
教養あるネイティブとか、いやーな表現使うんだね。
どれだけ頭が悪いんだか。 でも退屈なんだよね。飾っておいて、わからないことがあれば
開くという使い方でOK それよかエコノミストが基準て本当かな
勝手に思っているだけかも 2019/8/29
「越前敏弥の日本人なら必ず誤訳する英文 決定版」
累計10万部のベストセラーシリーズ「日本人なら必ず誤訳する英文」が決定版となって登場!
なら必ず誤訳する英文・決定版』が出ます。「〜リベンジ編」との2冊を合体して再構成した決定版です。
◎ 書評サイト「HONZ」代表・成毛眞氏
まさに鼻をへし折られた。
例文は短いとはいえ翻訳文がすばらしいので、本当に参考になる。
英語に興味のある人にとっては買いだ。
◎ 大手予備校英語講師・田中健一氏
難関大学受験生の『仕上げの一冊』であり、学校英語・受験英語の先に進む『最初の一冊』でもあります。 >>695
そういう意味じゃなくて、いくつになってもペーパーバック読むとかに行かず、
やたら大学入試の英文解釈に固執して
グダグダ屁理屈振りかざしたがるのはなんでかって意味だよ。
まるでああいうSVの入り組んだ英語を読む英文解釈が
知の金字塔の一つであるかのように思ってるじゃん。 >>707
それはね、こういう掲示板でフレームアップされてるからだよ
世の中の大多数は英文解釈の参考書なんて一冊も本棚にないから ていうか、それなりの大学に入学してたら普通に一冊くらいあるだろw うーんこれが大学生の視野なんですかね
学参スレに自分がいることを客観視してみて オッサンになったら大学入試で使った参考書をみんな捨ててるって言いたいの? こういうスレにいると、世の中の人達がみんな英文解釈参考書に一家言あるように錯覚しちゃうけど、ほとんどの人はせいぜい大学に入るまでに一冊やったかやらないかぐらいだし、大学に受かったらあっさり捨てられてしまう
和訳の比率が高かった昔でも二冊か三冊くらいしかやらないし、それ以上やると英語やり過ぎって感じだった あっさり捨てられてしまうという願望は捨てられないわけね(失笑)
別に英文解釈の参考書に大したこだわりはないけど、変なことを言ってるから指摘したまで >>708
英文解釈教室 英検一級 でググれば w 英検一級取るのに英文解釈教室やる人多いの?
なんか方向性が違う気がする >>720
確かに英検1級のリーディング問題の内容と解釈教室に出てくる英文では傾向がだいぶ違うけれど、
英文解釈の復習を兼ねてやる人はけっこういる。あとは1級受験者では英標の精読や音読をする人も多い。
これは英文読解の高地トレーニングや負荷を付けた素振りみたいなもの。 英語学の歴史に残る画期的な研究論文を著し
欧州名門大で高い学位をとった渡部昇一を信ずるなら
彼の頭抜けた英語力を培った新々の全英文を完全に暗誦して血肉にする
というのが最善手だけどね 最初の方はそれほど難しくないんだがなあhttps://www.youtube.com/watch?v=I8n3sUHMXmM&list=PL2YF32O9oA_0InNC9QUIvlDko3XgYggkB >>613
新聞なんかじゃなく小説読めよ
小説が嫌なら随筆の本か。難しそうだな >>708
だから、その「ごく一部の少数の英文解釈マニアは
なぜ自分の知見を広げようとせずSVの入り組んだ英文を読むことにやたら熱意を見せしかも得意げなのか」
って聞いてんだよ、何回も説明させんな頭悪いな。
他に楽しいこととか新しい経験のできる趣味はいくらでもあるのに、
なんでわざわざ英文解釈に執着するのかを聞いてんだよ。
わかった? 君はなんでもっと楽しいことしないで
マニアに絡んでいるの >>726
君の趣味を教えてくれ、すごく興味がある
やりたいこと、したくないことなんて人それぞれだろ 英文解釈の参考書に興味があるから読んでいるだけなのに「参考書の箱庭ばかりにいて外に出ない」とか虚像を掲げて不思議がるって何なんだろう 参考書に興味がない奴はこんな所に来ないでペーパーバックでも何でも読んでりゃいいじゃないかw
時間の無駄だろ >>731
参考書いくら読んでもペーパーバックは読めるようにはならないぞ 伊藤和夫が悪いんじゃないの?
原書の海とか書くもんだから
海に乗り出さないといけないと
思う人が増えたのでは? あーそれはあるね
浅瀬でピチャピチャ論というものがあるw
ただ普通に語学パズルとして面白いよな
以前このスレでも出てきたこれとか
What I should have done had all gone well I do not know. 英語理解する時に日本語の頭も一部使うけど、日本語脳使いながら英文を長時間は読めないから、どっかで日本語訳しようとする脳を止めなきゃいけなくない? そうかな普通に読めるけど
重要なのはあくまで意味の理解だし >>735
宝島の第三章の文だね。
柴田解釈にその文が例題としてのってた。 >>735
むずいな。自分にはその英文がわからない。 What I should have done had all gone well I do not know.
これって
I do not know what I should have done if all had gone well.
のことなんじゃないですか? 英文が文脈なしに出てきても、なにそれとしか思えないことはよくありますよね。 日本語に訳してると読みが遅い
訳しながら読むのは止めないと進歩しない 言語の切り替えで思い出した
昔アンドレヴェイユという天才数学者がいて彼が幼い頃、妹のシモーヌヴェイユとよくおしゃべりをしていた
最初は例えば英語でおしゃべりするんだけど、英語で話して疲れたらフランス語、フランス語で疲れたらロシア語…と言語を変えて話していた
なんでも同じ言語でしゃべり続けると疲れるからとのこと
幼い頃から兄弟で5カ国語くらい話せたらしい >>740
それで合ってます。柴田解釈ではそのあとの
数文も載っています。 >>729
英文解釈を知的営為と見なしてて草www ペーパーバックを読みまくってると気がつけるようになる、らしいぞw >>745
「英語リーディングパズル」とかやってみ?
たぶん一問も出来ないよ。
「もっと知的に有意義なことがある」というのならそれはその通りかもしれんがねww >>746
出展が宝島だとここに書いてあるのをみて、あの本はI do not knowを最後に持ってくる
書き方してたなと思い出した。子供が思い出して書いてる設定だから >>745
日本語の文章でも解釈することは
知的行為に入るんじゃないのかな?
小林秀雄の随筆が昔は入試によく出たらしいし、
自分の頃の大学入試の国語は文章の解釈が
問題になっていたと思うんだ 知的営為だよ
アメリカ人が日本語で日本文学読むのも
教養ある知的営為 そういえば論説じゃなくて小説を読むなら
しぐさの英語表現辞典はすごくいい
単なる正訳かどうかの一歩奥の理解が進む >>751
英文解釈みたいに、そのまま読んでも意味わからないからノンネイティブが「文構造を解析」するのと、
日本語ネイティブが文章の「解釈を解析」するのは全くの別物だろ、お前はその違いもわかってないの?
前者は語学で後者は国語だろ。マジでバカじゃね?英文解釈してる場合じゃないぞw
>>752
はあ?レスが全くピント外れなのはわざと?
お前は英語どころか日本語が読めてないじゃんww >>755
お前はいつまでこんなとこで絡んでるんだよ
早く家に帰れよ >>756
自分から煽っといて論破されたら話ずらし出して草www
やっぱりこのスレ馬鹿しかいねーじゃねーかw
俺じゃねーよ、お前に付ける薬がないんだよw >>754
ありがとう。もう少し詳しく教えてもらえると嬉しいです >>755
いや、日本語の解釈も一つの文があって、
その意味を他の文から考えるというものだと
みなすと、英文の解釈と似ているかも知れない。
煽ってもつまらんよ。もっと生産的なことを
書きませんかね? 夏になると浜開きするように、夏になると英文サマーキャンプなんてないのかな?
あっても高いんだろうなあ >>759
語学と国語は違うだろって言ってんだよバカ
ごちゃごちゃ屁理屈うるせえなあほんとに。 >>639
英和翻訳表現辞典ですか。
持っていますが、何でもかんでも軽佻浮薄に「神」なんて表現を使うのはあの辞典の著者の最も嫌うところでしょう。 英文解釈を馬鹿にしている奴は英文が読めていない
俺は英文解釈を勉強してから英米人以上に正確に読めるようになった
一切の文法のズレもないぐらいに正確に読めるから当然のことだが >>764
>俺は英文解釈を勉強してから英米人以上に正確に読めるようになった
これはどうやって確認したんですか?
何かそういう専門的な調べ方があるの? >>758
日英の表現比較が秀逸
例えば
drop on one knee 片膝をつく
の比較で実際の姿勢そのものに違いがある、
で、その文化的な背景を分析している
全てじゃないが、違う姿勢を表象しているっていう >>763さん
著者ってどんな人だったんですか?
経歴なら書いていたけれど。
福田有恒の手伝いをしてたなんてすごいですね ここで言う英語って、イギリスや
アメリカを指しているの?
それとも広く英語圏を指しているの? >>764 を見た瞬間ガチで吹き出したが、
レスがないとこ見ると本気で書いてたんだなwww
おいこのスレ馬鹿しかいねーじゃねーかww
>>762とか>>755に反論できる奴はいねーのかw >>766さん
ありがとう
文化解説を体の用語を絡めて書くということに
違和感を持ちました。辞書なのに文化論?とも
思いました。いずれにせよ本をお勧めしていただき
ありがとうございます。 >>770
君は英文を読まない人だろう?
解釈本は必要だよ。正しい理解のためには欠かせない。
レスこじきをしてもつまらない >>772
いやネット記事からPBから週刊新聞から毎日読んでるわwww
本当にバカなんだな。毎回普通に読んでるから、
終わりどころを決めずにいつまでもグダグダ英文解釈なんかやってる遅れたお前らに物申してんだろ。
俺が普通に英語に触れてることもこれまでの会話の中から察知できなかったように、根本的にやってることがずれてんだよお前らは。 ヘミングウェイで学ぶ英文法で、伊藤や橋、真野、行方の本が推薦されてたから、買ってきた。これから読んでみる ヘミングウェイはそんな本だったのか
伊藤や真野、行方、高橋、どれも有名どころだよね
最近、ポレポレとか透視図が人気あるみたいだけど
昔の参考書よりいいのかな? ヘミングウェイ英文法は推薦学習書の紹介の中で、イメージ系文法を非難していると思われる「ぼくのかんがえたさいきょうのえいぶんぽうたいけい」という表現があります
非難したい気持ちはわかりますけどTwitterじゃあるまいしさすがに精神的に幼いのではと思います
編集者は止めなかったんでしょうかね ええマジでw
もし5ちゃんねらーなら
ここ見てるだろうな
英語学は阿部といい畠山といい品のないのが多いが
うーん、よほどドヤ系への鬱積があるのか >>778
それは草
透視図や解釈教室は高尚な文章なのにねww 俺自身も煽りでよく使うからなあ
ぼくのかんがえたさいきょうのえいごがくしゅうほう
とかw >>773
解釈ばっかりやってる奴は
時事用語や言い回しの応用に欠けるからなあ
独りよがりの引きこもりだから
コミュ障英語 >>781
具体的に誰を指すんだろ?
近年の英語学習書事情はよく分からないんだが。 >>784
そりゃ標的はO西さんじゃないの
ただ>>778の持った印象ってだけかもしれんから
わからん
ただ本屋で立ち読みしたくなるくらいのバカ情報だな >>778
大西の参考書は俺も嫌いだが、
言葉を研究している人がそんな言い方でしか
批判できないなんて残念だね。 なんで大西先生嫌いなの?
参考書、初期にかなり世話になったけど。 >>787
以前本屋でチラ見しただけで記憶は定かではないが、
イメージ系=ぼくのかんがえた
とは書かれてなかったような気がするが。 大西は勝手に文法解釈しているからあれでは英文も正確に読めていないだろう
我々英文解釈の猛者からしたら大西はただの雑魚 >>791
>我々英文解釈の猛者からしたら
ファーwwwwwwwwwwwwwwww
お前クソほどウケるなwwwww >>778
大西は新書だったか、前衛的デビューを
果たしたわけだが、それがどの程度
実現できたかを問われてしかるべきだろうな
すでに文法については研究書が多数ある
中で、自分の考えたことはそれよりも
もっと言葉を説明しているということを
示せなければ。
「ぼくのかんがえたさいきょうのえいぶんぽうたいけい」
という言葉自体がヘミングウェイにあるならそのヘミングウェイは
めちゃくちゃ面白そうな本だなと思った。
文法は人気じゃないんだよね 流れを止めて申し訳ないんだけど
基礎英文解釈の技術100とRise1だったらどっちがおすすめ?
地方国立医志望高3、この間の河合全統マークは188。
二次レベルには不安は残る。前からばーっと読むタイプでセンターには強いけど和訳とか得意じゃないんだ。 >>795
基礎なら基礎技術
2次対策なら無印よりrise2 >>800
お前は筆頭候補だろwwwww
数々の迷言を残しといて何ほざいてんのww >>795
「和文英訳の修行」を、伊藤和夫の「英文法教室」と並行してやれ
これが一番和訳の力がつく 英文法教室はやったけど、網羅性もないし解説が殊更くどかったな >>801
おかしな人の>>801に
お前とか言われる筋合いないわ 金持ちで謙虚であることは
貧乏でうらみがましくないよりも簡単だ
と孔子様も仰っている 今少し立ち読みしたけど、ヘミングウェイは普通にクソ本だったわ 俺も今日立ち読みした
>>778の言葉の前に「雰囲気系」という言葉があって
一応並列されていると読める
これは明らかに大西らのを指している
でそれと「サイキョウ」を含めた話だが
俺の推測ではたぶん薬袋も含んでいるんじゃないかな
ほかには著者の推薦辞書でオックスフォード系じゃなくて
AHDが挙げられていて、確かに本人の好みが
きちんと反映されているブックガイドだと思ったよ
普通はOALDとか書いときゃいいってなるんで あ、そこ見るの忘れてた
最初の冒頭から酷くてすっかり忘れちまった 薬袋を批判してるならちゃんと名指しで批判してほしい。薬袋はそれに対して反論すると思う >>794
英語の解釈は語るくせに
日本語の解釈ができないからバカ www
そんなんじゃ訳せないだろ永久に www
バカ丸出し >>814
なんで君、極貧民なのにネットに繋げてるんですか? >>811
ヘミングウェイだから米語辞典を
挙げてるんだと思うんだが
>>813
薬袋ってここで書かれているのをみて
めちゃくちゃ灰汁が強い人だと思ってたが
見た目はそうじゃないね。今さっきグーグルで
写真を見たけど。 ここみてると学習参考書買いたくなるから不思議だね
英文法のエッセンス読んでる
talksは三人称単数現在能動事実、です。
能動というのは受動でない、事実というのは思っていることに
対してあるもの、これを法といい、直説法、仮定法などいうでしょ
時制(現在等)と法が問題になるのでそれを扱いますということで、
未来を表す時に用いる助動詞can,may,will,shall,mustをやります、
これらは話し手がそう思っていることを述べる場合に使うので、
時制では未来、法では事実ではなく話者が思っていること、です。
なんてことを書いてる。
他の文法書読んでても読みにくくてしょうがない。
それは文法の透視図を自分が持たないせいか、
それでこの本を読むことで文法書が読み易くなるかもと
期待はできるかも、なんですがわからないv 英語やったらいいことがある、英文解釈できたらいいことがある、
これこれの雑誌や本が読めるようになるといいことがある、
というのは誤解で,英語は趣味を豊かにするものにしかならないんだよね。
自分にとってだけではなく皆さんにとってそうだ。
そんなことを今日松本道弘さんの開いてるセミナーのお写真を
みながら思った。年取っても英語できるようになりたい、
できるようになればきっといいことがあるとおもって
年を取っても勉強してるんだなと思ったんだ。
入試で必要とか仕事で必要とかそんなことで趣味ではないと言う人も
いるだろうけど、入試で人生が大きく変わるのかな?
英語できなくても仕事になるよね。 翻訳と原書はかなり違うから、翻訳を見て照らし合わせると言うののも
むずかしいよね。 >>815
あらバカ筆頭候補がもう反論できなくて
論点変えて逃げる準備か www
さすが筆頭候補
英語もさっぱり
日本語も解釈できず www
帰れよ
勉強してるつもりの英語組み合わせパズル君 www >>821
親を殺されたら落ち着いてこんなにたくさん
ネットに書き込みなんかできるわけないだろ、アホかお前www 竹岡さんの入門英文問題精講、さっき本屋で立ち読みしてきたが結構いいな。
本の大きさもA5版になって勉強しやすくなってると思う。
内容的にもポイントがよく押さえられていて、伊藤のビジュアルはもう用済みになるかもしれない。 竹岡は無能すぎて、本を開くこと自体が時間の無駄。
竹岡を褒める奴は竹岡本人くらいしかいないだろう、というのは英語学習者の常識。 竹岡が言い切ったのが乱暴なだけで、
やらかしたのは竹岡の関係代名詞の教え方がやばいと批判してた人たちだったけどな >>767
チェスタートンのブラウン神父ものをはじめ訳書多数の翻訳家。それ以上は知りません。
福田恆存氏のお弟子さんでしょ。福田氏の選集の編集もしてるから。老婆心ながら「ふくだ つねあり」さんですよ。豊田有恒じゃありません。本当は正字で書きたいところですが。 >>820
英文解釈を勉強していないと、英語が読めないだけでなく、こういうひどい日本語しか使えなくなるんだな。 >>824
俺は竹岡の本でめちゃくちゃ英語への理解が深まったけどな?
おかげでTOEFLも109も取れるまでになったし。
具体的に何がだめなの? >>832
お前が竹岡以外の本を読んでいたら今頃TOEFL250くらいになってたよ >>829
wiki見たら2008年にお亡くなりになってた >>833
竹岡の何がダメなのか
俺は竹岡のお陰で英作文は相当自信ついたが 竹岡さんを否定している連中は具体的に理由なんか書けないだろう
というのもここは予備校講師なんかも書き込んでいて、
竹岡さんに対する嫉妬とかいろんな感情が背景にあるんだろう それ見て思い出したけど、竹岡って昔アマゾンレビューについて
「私の本に星一つをつけてる人がいますが、ああいう場所は他の予備校講師なども書き込んでいて、私への嫉妬とか色んな感情があるのでしょう」
とかブログか何かに書いてたことあったよな……
まぁ昔のことすぎて竹岡だったかどうかはっきり覚えてないが >>833
つまんねーわ伝えたい意図が不明だわ、
お前よくこんな最悪のレス付けれたな。
生きてて恥ずかしくないの? 出来ない奴特有のキレ方
ネットに入り浸りすぎだということまで一瞬でわかる 自分の能力不足や努力不足を棚に上げ、挫折した参考書の著者を逆恨みしてアンチと化し、
匿名の掲示板やレビューを荒らして憂さを晴らす。頭の悪い奴の典型的なパターン。
おそらく受験にも失敗したんだろう。 >>681
海外のオンラインゲームをやると
英語をやろうというモチベになるよ
おすすめ 京大とか東大出た人より、東京外大出た人のほうが語学については信用できる気がする。
例外はあって真野泰さんは東大法だし、山岡さんは東大教養学部だったっけ 薬袋さんの本買ったよ
ここの上の方の書き込みを見て買おうと思った 他の資格の勉強で忙しい
早くいつもの量の英語の勉強に戻りたい
バカ見たいに解釈だけやろうとは思わないが お前ら一体いつまでたかだか高校レベルの解釈本やってんだよ
そんな金あるなら洋書の1冊でも買えよ >>848
解釈参考書スレ、だからね
洋書読め、とか発信受信といった英語総合力アップとか、そういうのに興味ある人、アドバイスしたい人は
そういったスレでどうぞ
ここはあくまで英文解釈参考書スレ >>851
>ここはあくまで英文解釈参考書スレ
そう。つまりバカの掃き溜め。 >>852
だから?
趣味で学習参考書としての英文解釈本を片っ端から読破し続けているだけの人だっている。
別に目的はない。
強いて言えば、受験生時代に残してきた不完全燃焼感を解消したいというのはあるのかもしれない。
そういう他人の趣味趣向が気に入らないのは別に構わないが、
邪魔しようとしたり執拗に揶揄するような言動は慎んでもらいたい。
英文解釈本をコレクションしたり、それで勉強している人たちが誰かに迷惑でもかけているかね? >受験生時代に残してきた不完全燃焼感を解消したいというのはあるのかもしれない。
数ページで挫折した新々英文解釈をやり終え、さらに2周。
復讐を成し遂げた気分だったな。
そして、昔の解釈本はEconomistなどを読むときにおおいに役立つもんだと認識。
たんなる復讐ではなかった。
グリシャムなど簡単な洋書を読むことが目的なら、解釈本など不要だろうが。 俺の場合は一切解釈書やったことなくて
大学でも適当に英文読んで読めている気持ちがしてた
思い出すエピは、読める自分がいるけどいっちょ
復習するかって英標を買ったらね
そしたら全然読めないの >>684
特に社説にあたるLeaders(毎週5本掲載)は「教養のあるネイティブが読む英文」のある種のスタンダードになっている
嘘ばっかり書いてる。社説じゃないんだよ。
教養のあるネイティブ?はぁ?なにそのsnobityぶり >>850
Grammar Scanをやるのが気楽ですか?
大して進まんよ >>855
今だともっといい本はあるけどね。
何しろ古い本だからな。英文解釈考を
読む人もいそうだね。
>受験生時代に残してきた不完全燃焼感を解消したいというのはあるのかもしれない。
これは名文ですね。Z会の西田実の英文解釈のトレーニングを
やる人もいそうですね。オリオンやってたら、
思考訓練の場としての 英文解釈か
駿台行っていたら、英文解釈教室と700選
英文法頻出問題 >>858
豚骨より味噌が好きだけど、それは
さておき英文解釈本を読むことを楽しみに
している人を小馬鹿にするやつって人格異常者じゃないのか?
ということに同意してくれるということですか。
なるほど。さすが味噌ラーメンが好きな人
だけのことはある >>857
僕の場合は、英標は高校3年の夏に、
受験勉強これまでしてなかったから
何か試験の準備をそろそろしないと
いけないな、夏休みに高校に出てきて
誰もいない教室で本を読むか、と
思って読み始めた本がその英標だったけど
本に書いているように10日、20日目とか
そのペースでは後の方で厳しかったような
気がする。大学に入って英標やったよ、と話したら、
どうやった?と聞かれたから、ただ読んで意味を
とって下に書いてたのを見ただけだよ、
というと、ふーんという顔をされた。あれは
訳をして赤ボールペンで添削しないと、みたいな
こともその人言ってたな。 浪人して英文解釈教室読んだけど、読んだよ、と大学に入って話すと、あれ難しかった
だろ?とか言われてこの大学レベル低いのか?そんなはずはあるはずないのに、と
思った。少しも難しくはなかったな。Z会の現国問題集もやったけど、それについても
同じようなことを言われた。後からわかったけどめちゃくちゃ受験の力があった人ですら、
この話題に食いついてきて、どうやって勉強したと聞いてきた。僕はあれは解答の仕方を
習うための問題集だから、原稿用紙を切りはりして解答してたよ。後ろの答え見て
丸つけたりしてただけ、と話したよ。 大学2年の時に、英語のゼミに入ったら他の上の学年の人たちが英語がとても
よくできて、先生はゼミが1年終わって、君がゼミをやめるかもと思ったけど
違ってたと言ってたな。僕ははぁ?みたいな感じだったけど。確かに馴染みにくかったよね。
体育系の4年生とかが賑やかでいろんなことを取り仕切ってたし。 英語の小説を読むのもなかなか難しいよね。
読んでたら読めるようになるとかいうけど、嘘だろ?と思う。
holesもハウルも読んだけど、ああいう子供向けの本はつまらないよ。
長続きしない。だからと言ってanimal farmはスラングがひどくて大学のとき
読めなかったものな。pride and prejudiceも昔は読めなかったと思う。
今ですら、小説読まずに溜まってばかりいる。
母語じゃない言葉で書かれた小説も雑誌も何もかも難しいよね。 >>862
返り読みなんてアホらしいことせずに、直読直解して
頭から読み下せばそれで済むものを、
直読直解する英語力がないばかりにあれこれ意味不明な理屈振りかざして
英語できる人間なら見た瞬間そのまま読み取れる文章を
10倍時間かけてノロノロ読んだ気になる奴らこそ、
脳ミソの障害なのでは?
英文解釈なんか時間の無駄だから、そんなことやるなら
少しでも直読直解できるように努力しなさい 小説を読むゼミで、小説なものだから、いろんな固有名詞が出てくるわけ。
キャッチ22とか、その時に先生はその言葉を説明してくれた。著者は
どういうつもりでここでキャッチ22を出してきたかとか。
いい環境だったんだけど、自分は夏の宿題(と言っても、義務ではなく、おすすめ本1冊)
を読まなかったな。(他の人は読んでた)その読まなかったけど買った小説、まだ読んでないよ。
読もうとしても読めないの。なぜなんだろうね?大学の頃なら読めたはずなのに。
すごく恵まれた環境にあったけどそれを最低限しか活かさず、いまだに英語で悩んでいる。
あの頃の先生よりも今の自分は年齢がいっているけど全然英語ができないんだね。 >>867
>英語できる人間なら見た瞬間そのまま読み取れる文章
あーー君は母語話者ではないものがどれだけ英語で苦労をするか
適切な理解を持ってない。
君はアメリカ人ですか?イギリス人ですか?
そうでないなら、知ったかぶりで直読直解などと
書かないでください。 英語全然できない低偏差値クズの中には
「英語には見たり聞いたりした瞬間に意味がテレパシーみたいに流れ込んでくる境地がある」
っていうオカルト的な英語観を持ってる人がいるみたい
ネイティブも「そんなもんないです、辞書と文法を勉強してください」って言ってたけど まあ英語マスターに言わせると、
英語スペイン語同時通訳トライリンガルのマリ教授
英標がネ申
フルブライト留学で欧州名門大で英語史の残る画期的な研究論文を書いて高学位を穫った渡部昇一
新々がネ申
よって、新々(9訂がベスト)か英標を血肉になるまでやり込む
というのが ベストだろな >>866
amazon classicsでピノッキオ読んだけども、読みやすかったよ。
あと小泉八雲のkwaidanを今読んでいるけど、これも読みやすくておすすめ。 >>864
俺も同感だ。
英文解釈教室は難しいどころか簡単だ。
あと京大英語が難しいと嘆いている奴らに俺はウンザリしていた。
むしろしっかりした英文で簡単だと俺は言いたかった。 >>872
教えてくれてありがとう。
怪談の英語本は持ってます。
(読んでないけど。対訳本では読んだ)
今はもっと難しいのも読める。
大学の時の2年のゼミでは普通に文学史に残る
小説を読んでた。animal farmよりも難しいはずなのに
ちゃんとゼミで勉強してたよ。
>>871
そこらの人たちって東京外大とかじゃないの?
あの入試問題解けるなんてすごいよね。
英標レベルじゃないよ。 >>870
テレパシーとは言わないまでも
日本語の新聞なら流し読みというか
飛ばし読みできるよね。
だけど英語で書かれたものだと無理
>>871
詳解英文解釈法(山内)が英文解釈の
最上位にあると理解しているけど違うの? 英標やるぐらいなら短編小説でも良いから洋書読めよと思うわ
解釈本というより名言集みたいなノリだろあれ 英文解釈教室@伊藤師よりもスーパー英文読解法の方が内容的には難しいと思う。
扱っている英文自体の難易度が表さんの本の方が高い。 >>877
ごめんね。手持ち無沙汰だったり、鬱積するものがあって書かせてもらってる >>876
名言集というか、名文集
そういう作りだから 行方が
あれほどコンパクトに読解の要点が網羅されている
アンソロジーは代替が難しい
とたしか言ってた
現代作家から探すのはまあできるだろうが
全体の質を超えるのはかなり大変だと思う
ハクスレイやウルフのかわりに
イーグルトンやマンローを持ってくるか >>875
まあ難しい文章ならネイティブだって二度見くらいするでしょw >>869
知ったかぶりてwwwwww
いや、この俺本人が毎日直読直解で英語のまま英語を読んでるんですけど?w
自分が普通にやってることが知ったかぶりですか?w
いい歳してこんなくだらねえ英文解釈本なんかやってるからいつまで経っても直読直解できないんだろ、
クソみたいな返り読みしてんのかな?www >>870
僕のことかな?
受験生時代は駿台の名大実戦と東北実戦で英語全体1位を1度ずつとりましたが何か?
どっちも文理合わせて4〜5000人ぐらい受けてたけどな〜、それじゃやっぱり低偏差値クズかな〜?w
あ、卒業大学はICUね。ICUじゃ低偏差値かな〜w >>885
煽りじゃなくて目下読んでいる洋書教えて 大学受験から何年もたってるのに模試の成績自慢するやつやばすぎだろ… >>885
英語だけは得意みたいだけど
大学に入る前はどんな勉強をしてたんですか? >>885
お前はひとりで
バカ山で大人しく寝てるか
ひげで飲んでれ
(同窓だが恥ずかしいわ) >>881
それは英標のことですか?
だとしたら、他に英標を評価している著名人なども知りたいものです >>889
「低偏差値」って煽ってきたのに答えただけだろ、
お前もしかして知恵遅れ? >>891
ヒゲ行ったことねえわ。
ICU生のくせにこんなダセえスレにいることの方が100倍恥ずかしいよw
同級生に「英文解釈やってんだけどさ」とか言えんの?w 東大実戦とか京大模試の成績を自慢する人や、実際の入試の成績開示結果を自慢する人は結構見かけるけど、名大実戦や東北大実戦みたいな模試の成績を自慢する人は初めて見たんで、釣りじゃないとしたらどんな人なのか少しだけ興味があるな
まあどうでもいいけど 同級生に「俺5chで模試の成績出して煽ってるんだけど」って言うことの方が辛いな、俺は >>895
A判自慢とかならまだしも全体1位の自慢なんだから東北で十分だろwww
アホすぎてアゴが外れそうだわ、
お前まさかそれで煽れた気でいるとか・・・じゃないよな? >>896
だから「低偏差値」っていう痛いワードを出して煽られたから
それに合わせて返しただけだって。
それを言うんなら先にいい歳して「低偏差値」ってワードを使った>>870を非難しないとフェアじゃないけど?どうせそれはしないんだろ?w
でもバカってそういう一貫してない言い分が気にならないんだろうからいいよ別に。バカなんだから >>888
Kevin KellyのThe Inevitable読んでるよ。なかなか楽しい
好きな作家はNicholas Sparksとか。 >>885
社会人の中に入ると、そのレベルは大したことない。
高校生ならまあまあだが。
社会人なら、東大英語でノーミスで自慢すべきだな。
とは言っても、東大英語も簡単って言われているけどな。 >>901
受けてねえよ。ICUが第一志望だ。残念でしたwwwwww >>902
お前さあ、生きてて恥ずかしくないの?
まさかその小学生並みの去勢がバレてないと思ってる? >>902
大抵の日本人にとって英語力のピークが大学受験のときだろ、
なにが「高校生ならまあまあ」だよwww
高校生のときがほとんどみんな一番英語力高いんだよバカwww
見た瞬間論破される程度の書き込みしかできないとかお前障害者? 名古屋 東北 と 君の大学じゃ出題傾向違いすぎないか
天才なんだ w 404 名無しさん@英語勉強中 2019/08/08 18:19:53
no surrenderの別の訳
http://kiyokawara.dreamlog.jp/archives/1010889.html
Your eyes have seen more death than life
And the final page is all you write
お前の瞳は生きる事より
死の方角を見つめ
自らの手で最終章を綴っている
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=75482514
のリンクの先生のお言葉
Your eyes have seen more death than life
And the final page is all you write
↓
最初の一行は一般的高校生程度の学力があれば「お前の目は生よりも数多くの死を見て来た(経験の過去完了)」と読めますし、意味もあまり細かい解釈を加える余地はないでしょう。
英語脳で考えても日本語脳で考えても、人の死を数多く見て来た、生き残る人より死ぬ人を多く見て来たという意味です。
二行目は公式の対訳では「お前が書くのは最後のページだけ」となっていますが、そういう解釈もいりません。
もっと「中学生でもそう読むだろう」というくらい単純かつ素直に、「最後のページはお前が全部書く」と読むのが正解。
なぜ全部書かなきゃいけないのかというと、他に書く人はいないからです。さっき多くの死を見て来たと言っていましたね。一行一行バラバラの話ではなく、ちゃんと前の行とつながりがあるのが分かると思います。
要は、出だしの二行で「最終決戦まで生き残ったのはお前だけだ」というシチュエーションの説明をしているわけです。
こういう所を読み違えるとどういうテーマの話をしているのか分からなくなり、後半に行くにつれて訳がどんどん変になる、という現象が起きます。
この部分は珍しい単語や慣用句、文法の崩しなども使われておらず
学校で習った基本通りにスッキリと読める部分ですので、ここで引っ掛かった訳者さんは原文を注意深く見直す癖をつけましょう。 405 名無しさん@英語勉強中 2019/08/08 19:08:54
>the final page is all you write
>お前が書くのは最後のページだけ
確かに~出来るのはそれで全部(それだけ)だ、という意味でallを使う事もあるけど
この書き方だと「全部書く」や「全部書け」でも当てはまるしこの訳は間違いかもしれないね
>自らの手で最終章を綴っている
allの存在が完全になくなった
公式は「間違っているかもしれない」だけどこっちは完全な間違い
406 名無しさん@英語勉強中 2019/08/08 20:36:04
all you write = you write allでosv倒置かな
中学生には難しいと思うが?有り得る読みではある >>906
英語力が突出してれば出題傾向とか関係ないんだよ。
キミ程度の英語力では知らない話だろうけど。 OSVは割と頻繁に出てくるから
英語慣れした人だと無意識に読めてしまってあとから「そう言えば倒置だね」みたいな感覚なのかもしれないね >>902
どーかなー
新宿南口にあった紀伊国屋書店の1Fのエレベーター乗り場で、外国人に英語で
質問されてる人がいたよ。見た感じ大学を出た、頭の良さそうな感じだったから
いい大学出てるんだろうな、この人と僕はその人を値踏みをした。 そして
外国人に対する質問に答えようとしていたが言葉になっていないんだ。
必死で文を組み立てようとしているけれど単語も難しいけれど少しずれた
ものしか思い出せなかった。そんなものだよ。大学出ても英語は話せません。
英語の小説は読めません。これが普通の日本人だよね。ましてや東北大や名古屋大
よりも語学だとICUの方が上でしょう。
ところで、どうやって勉強して模試で一番になるほどになったのか、教えろ >>903
丁寧に、大学受験の模試でそこまで
いい成果を上がるほどまでに英語を
どうやって勉強したのですか?
と尋ねてるのに、教えてくれませんかね? >>891
ICU結構いるんだね。
大学ってどんな風でした?
1年のときインテンシブコースみたいな
ものあるんじゃないですか?
留学生や帰国子女が多いからそうじゃない
純粋ドメの人はついていくのが難しいのかな?
留年とか退学(上智が厳しいとか掲示板で
見るけど)とか厳しいんですか?
楽しそうな印象がするのでいいですね。 >>915
受かったに決まってるだろあんなとこ
早慶行ったわ昔だけどな >>916
SVの位置関係が変わらないから厳密には倒置じゃないって話なら知ってる
まあ中学では習わないと思うから「中学生が読むみたいに素直に読め」はないかな 表さんは引退してしまったらしい。
もう80近いだろうな。いつかもっと偉くなるとか言ってたのに
普通に予備校の先生で終わってしまったのか。だけど、訳本出してたな。
日記の魔力とかパラグラフリーディングとかいうのは、他の本からの受け売り
あるいは影響だろうな。モーティマアドラーの本を読む本もあのひとの種本の
一つになっただろうと思う。結構、本を読む本の話をしてたからな。
あの人の他人に与えた影響、つまり社会に与えた影響は大きいと思う。
多くの人が表さんの授業に出ることで、より人生がよくなったはず >>918
All I wantだったっけ?
それはAllの後に関係代名詞が入っている
というだけのことで倒置と
言わないという、それだけの認識です >>917
そうか。ICU受かっていいな。
僕なんか別のところに移りたくて仕方なかった。
嫌だったからじゃなく、別の大学に憧れを
持っていたからかもな。東大とかICUとか。
僕の家は貧しかったのでICUみたいな学費の高い
ところは絶対無理だったと思うけど。 >>917
早稲田とか出て今は何やってるんですか?
身バレしない程度にお仕事紹介をplease >>920
すぐそこに書いてあるものが見えないなんて、中学の英語のテストで30点とったからここで連レスしてるんですか? 楽しかったな。表三郎、平野真理、太田先生@東山高校?
田中重太郎@古文、枕草子、関谷@古文、東京から夏期講習にきた、
金森師@現国、めちゃくちゃ良かった。新釈現代文を勧めていた、それに
基づいた授業だと言っていた。東京(藤田)じゃなくて良かった。 >>924
話をそらしたということはまさか20点!? >>908 >>910
歌詞の訳ってのは変なこじつけみたいなのが多いが「文法通り読め」って説教するとは珍しい奴だな >>926
なに絡んできてるんですか?w
京都はいいところでね。「月が違うんだ
地元の月とは。一部が雲に隠れた月の光は
雲に赤色やら混じった複雑な感じなんだ。
平安時代の人が月を愛でたけど、京都の月なら
あれほど愛でたくなるのもわかる」
なんてサークルの夏合宿で言っていたっけ。
そうしたら、一人が別の京都教育大付属の
小説家のお嬢さんに本当?と尋ねてた。
その人は、いやそんなことないとか言ってた。
京都はいいね。
あの雲が空を覆っているのが京都らしかった。
重い鬱陶しい雰囲気でね。二十歳の原点 の
重さがあったな。
僕はその頃はそれが嫌で、空が晴れている東京の
大学に行ったんだっけな。東京には海があるからね。
離れてはいたし、東京の海なんて飛行機に乗るときしか
見ることもないけど。 今の時期になると東京から人がいなくなるんだよね。地元に帰ったり、避暑に軽井沢
などに出かけたりするんだろう。僕は東京に残ってた。そして図書館に行ってた。
涼しいからね。 >>927
歌詞の中には謎のままというのも
あるよね。A Whiter Shade Of Pale
とかね。 この歌は川添梶子さんとか、荒井由実とか、タイガース(その中には沢田研二)とか、
内田裕也とか、かまやつひろしとか、ザ・ピーナッツとか、加賀まりこ、大原麗子とか
そういう人たちの若かった時代の歌なんだね。 >>931
テトペッテンソンとかね
まあ、意味がありそうな歌詞の話をしている時に
突然そっち方向に話をふるのは大体英語0点の人だけどね It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune,
must be in want of a wife. However little known the feelings or views of such a man
may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of
the surrounding families, that he is considered the rightful property of some one or other
of their daughters.
読めますか?難しくはないよね
グレートギャツビーの書き出しみたいなものか It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune,
must be in want of a wife. However little known the feelings or views of such a man
may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of
the surrounding families, that he is considered the rightful property of some one or other
of their daughters.
読めますか?難しくはないよね
グレートギャツビーの書き出しみたいなものか in want of が古い表現だったっけ
オースティンだろ
これ出典パッとわからなかったらモグリだわ 英文貼って「読めますか」で自分が英語できる人に見えるとでも思ってるんですかそれwww
コンプレックス酷いですね イギリスは親の資産を受け継ぐから、資産を持ってる相手と結婚することが資産を減らして
行かないためには必要。子供が二人とかいればだんだん先細りになっていくから。
こういうのがイギリス人らしさ、というのをイギリス人から聞いた。
資産持ちの独身男が引っ越してきたらthe rightful propertyと元の住民家族たちに
思われるというところは今も昔も変わらない。保守的なんだ、ということだそうだ >>912
とにかく音読とシャドーイング。
同じパセージを200回とか繰り返したよ。
直読直解できなくていつまでも英文解釈とか意味不明なことしてんのは、
英語を声に出して勉強してないことが全てだから。
久しぶりに会った友達がポルトガル語とか中国語をやってたら第一声で「なんか喋ってみて」って言うだろ?
英語でも全く同じ話。喋らない語学は陸地で泳ぎを練習するのと同じこと。バカのすること。
>>913
俺は保険で早稲田法と慶応経済法受けたわ。
もちろん全部受かったけどw これぐらい英語力ありゃ余裕だわな。
当然第一志望のICU行きたかったから蹴ったけどw >>912
あーわり、あと瞬間英作文忘れてた。これもみっちりやり込んだよ。その後竹岡の面白いほど書ける本やった。
構造と意味の取れる英文を声出して何百と読み込むと直読直解する感覚が段々わかってくるようになるよ。
あと過去形の「遠さ」とか、そこから仮定法の体感的なニュアンスとかもわかるようになるね。
とにかく、語学やるのに黙ってやらないことだな。これが一番。英文解釈とか愚の骨頂 早稲田の法学部程度の英語だと差が出ないんじゃないかな。
入試は英語だけじゃないから他の試験科目もできたんだろう。 もともと英語で書かれたものより、フランス文学、ドイツ文学などの英訳のほうが理解しやすい気がする。
今はフロムの自由からの逃走(Escape >>946の続き
(Escape From Freedom)を読んでいるけれど、とてもおもしろい。これまでにも、ユーゴ、ロマン・ロラン、トーマス・マン、ヘッセ、
ニーチェ、トルストイ、ドストエフスキー、村上春樹、太宰治、夏目漱石などを英訳で読んだ。次はプルーストの
「失われた時を求めて」に挑戦するつもり。 >>927
歌詞の解釈がとんでもないものが多いのは何故だろうと思ってたんだが
色々な歌詞和訳ブログを比較検討した結果、どうやらこんな現象が起きてる様だ
CDに付属の対訳は往々にして不完全で
所々誤訳・ミス(単語の読み落とし等)により意味不明になった部分がある
↓
そうした部分を修正するには原文から読み直すしかないが
洋楽ファンの一部に「こうした部分は『直訳』で日本語の表現が不自然になったもの」という思い込みがあり、
原文を読み直さずに訳文を解釈して自然な日本語に書き改めようとする
↓
誤訳によって生じた意味不明な日本語を読んでその意味を想像する、という作業の結果
原文とはかけ離れた内容の誤った訳文が完成する >>945
なんとなく開いて見たら、バカみたいなことしてる連中が山ほどいたから一丁アドバイスしてやるかと思っただけだよ。 >>941
早法慶法蹴ってIchが第一志望なんてよくそんな妄想言えるね >>948
英文の解釈は英文見てやらなきゃだよね
訳文の解釈をしてどうするのかと >>948
それは興味深い
訓読文化の日本ならでは >>950
かつてICU信仰はあった
慶應付属校からSFCとかもな
そういう時代もあったんだ >>948
ありそう(笑)
てかそもそもみんな原文読めないからそのまま日本文をいじるのでは >>948
わかりみMAX
有名な歌で複数のブログで訳が載ってると8割くらいの奴が同じ単語見落としてたりするからどう見ても一つの元ネタからパクってる
残りの2割は原文にない妄想が大量に書き加えられて長編の二次創作みたいになってる
多分これも一部の洋楽ファンの伝統的な勘違いで、そういう加筆が「意訳」だと思っている人がいるみたい >>852
それだけを言いにわざわざ書き込みに来るあなたは
そのバカに輪をかけたバカ。 >>884
そのあなたの粗雑な日本語を読めば、あなたの母語運用能力がいかほどのもので、外国語を読む能力、書く能力がいかほどのものか誰にでも容易に想像がつく。母語運用能力を超える外国語の運用能力なんて絶対に身につくものではない。 >>701
そりゃ君みたいな教養のかけらもない恥ずかしい日本人にとっては嫌だろうが、学術や文化の背景のない文章なんて無味乾燥で読むに堪えんと思う人間は世の中に大勢いるのだ。
母語の文章を読んでいるときに、何を書いているかだけでなく、どう書いているかにも目がいかない君みたいな軽佻浮薄な人間には縁のない話だろうが。
君みたいな人間には森鴎外の史伝の文章がなぜ名文なのか、一生分からないだろう。可哀想に。 他人の悪口を書いてしかも読ませる文章にするのは非常に難しい。ここでいちゃもんを付けている人の文章を読むとそれがよく分かる。語彙が貧困で文章が粗雑で読むに堪えない。
上田秋成や斎藤緑雨の文章は無茶苦茶を書いていてもちゃんと読ませる。教養と文章能力の差というしかない。 >>953
そんなブームなんてものねーよ
慶応法とわざわざ書いてるということは二科目だか一科目入試に
なって偏差値がめちゃくちゃ高くなった後での頃だろ?
ブームなんかあったとしても君の中でのmy boomなんじゃなかったかな?
それになぜ東京外大、大阪外大、受けないんだよ?
ICUって東京の高校だと推薦があったよね。それでその大学に行った人見たことがある。
SFCブームはあったな。これも一科目か二科目入試になってからで、
法学部がそうなって人気が出る前だった。 >>958
あーあ、
エコノミストのリーダーが教養あるネイティブの読み物
ということが嘘だと指摘したら
訳のわからんことを書いてくる奴もいる。やれやれ
ところで、
夏目漱石は大作家だとなっていますが、小説家と
しての活動はわずかに11年。
作家になって小説を書いたんじゃなくて、
自分が思ってることを書いたら小説になったという
風な生まれながらの小説家だったんだろうなあ >>957
僕は、日本語で書かれた本が読みにくくなっている。
忍耐続かなくて、飛ばし読みしかできないな。
英文法のエッセンスが若干苦痛だ >>959
上田秋成とか斎藤緑雨を好き好んでたくさん読んでるのか?
そもそも読んだことあるのか? >>965-959は長い文章が続いているけど、内容ないよう。
内容ないよう。->ないようないよう >>948
>>966は>>954や>>948を読んで書いたものな。
内田裕也の近くの人たちも訳してたんだよ。内田裕也よりも少し年上だっただろうけど。
だったと書いたのは、もうお亡くなりになっているからね。
ドナドナの人とか、もっと前の人とか。 >>961
いやwww
申し訳ないけどICUには早慶蹴りはざらどころか、
学年に一人ずつくらいで東大京大蹴りもいるからwww
君のお花畑な頭では受け入れられない事実だろうけど、
耳の痛い話を正面から聞くようにしないと大きくなれないぞ?
まあ、さすがに東大京大蹴りは学内でもアホ呼ばわりはされてるけどな。ただ蹴ってきてるのは事実
ICU生ってそういう、偏差値どうこうみたいなの興味ないんだよ。
ICUに来たかったからICUに入れる勉強をした、それだけ。そしたら他の大学もポンポン受かるんだけどなw >>961 >>968
でも、どちらの高学歴のかたも
the final page is all you write は読めなかったんでしょう? >>969
>>907 に書いていること正しいのかな?
自分はタイトルがno surrenderだから
Your eyes have seen more death than life
And the final page is all you write
は次のようなものだと想像するけどな。
no surrenderは帝国陸軍が本土決戦を
した(仮定法)時の、ガダルカナルとか
そういう激戦地からの生き残り兵の
最後の戦いというシチュエーション
でいいんじゃない?
これまで生死を多く見てみた。
その俺の人生の最後は、俺たちのこの
日本の最後のページは、自分でこれから書く。
俺たちに栄光あれ、
と塹壕から米軍の戦車の前に飛び出す。
飛び出す。天皇陛下万歳!
ときて、民族の絶滅を示唆.
(絶滅の危機は、
玉音放送で天皇が言ってるよね)
真っ黒なスクリーン
fine 米軍の戦車の前に飛び出して持っている貧弱な銃(機関銃は持ってないはず)
で戦車に向かって発砲。撃ちながら天皇陛下万歳と叫ぶ
若い日本人兵士の姿がクローズアップ
そこで終わり >>955
君の指摘している後者の方がいたみたいだよ
>>969
学歴自慢の大量カキコしてる子、二人いるみたいだけど両方夏厨だから…
もうかまわないほうがいい >>973
はぁ?何の自慢もしてないし、自慢してる人はこのスレで見てないけどな。
大学の名前を見たら萎縮するなんてどうかしてるよ。キャベツとかブロッコリー
程度に思ってればいいのに >>973
それに
>>968みたいな書き込みを見ると
ICUってそういうところか、と思って
楽しくなるよね。
低偏差値の大学出ました、つまらない大学生活でした
とか書かれると、ウゼーと思うけど、
そんな偏差値とは関係ないところで、
面白い話を読ませてくれたんだから感謝かな。 >>968
ICU卒だけど東大蹴りなんて聞いた事ねえよw
データあるんならだしてみろやw >>976
いやいや、君の周りにいなかっただけでしょ。
ということでICUの楽しい、できれば英語からみの話は
歓迎だけど、そういうもろに入試関係はスレと違うという人もいるだろうから。
ICUどう楽しかった? リスニングはすごい長い時間がかかるんでしょう?
icuの学生ってどうしてるんだろう?1年ぽっちでそんなのができるように
なるのかな?
読書だってたくさん読むんでしょう?
日本人の日本語でする授業もあるのに、そちらに逃げようとする人もいるんじゃ
ないかな? とりあえずICUは早慶より低学歴なのは確定だから、これ以上主張したいなら受サロでスレ立てろ >>977
じゃあ英語のクラスはABCどれだった?
専攻は?担当教授がつくはずだけど誰だった? >>973
キチガイを相手にするのもキチガイ。荒らしを相手にするのも荒らし。
おかしな書き込みは速やかにIDなどをNG登録し、透明あぼーんして存在を抹消するのが賢い大人の対応。 ICUって馬鹿な帰国子女か英語しかできないアホが早慶宮廷落ちて行くイメージ
英語は出来るけどそもそも頭悪い奴ってアメリカでもいるじゃん
そんな奴が行くイメージ >>973
ていうかその「聞いてもないのに学歴じMAN」二名のキャラが区別つかないんだがこれ自演じゃね? >>982
悔しいのうwww悔しいのうwww
で君は?駒澤大学とかかな?すげえじゃん! >>985
やめて!OSVも知らない中卒どうしで争わないで! >>986
俺は中卒でいいよw
ただICU騙るなら質問には答えてもらうよ
もう一方の中卒にw >>987
もう両方中卒ってバレてるから自演引っ張らなくていいよ低能 >>984
やっぱicuって学歴コンプの奴多いんだな
よくわかったわ 代ゼミの西谷昇二(63)は慶応とICU受かってICU行った
東大が第1志望だったらしいけどね >>989
自称じゃなくて君より高学歴だよ、高卒だから
高卒に英語の知識で負けて「ICU?がー」とか話通ると思ってんの? 「英文をいかに読むか〈新装復刊〉」
朱牟田 夏雄(著)
価格: ¥3,240(税込み)
出版社: 研究社
出版日: 2019年8月22日
「モーム、グリーン、オーウェル、トインビー、ハクスリー、ラッセルなど、珠玉のイギリス文芸を素材にした、英文読解の参考書。定評があり、ファンも多い。さらに、20世紀前半の英国文学・思想を知るアンソロジーとしても評価が高い。」
※本書は文建書房より1959年に刊行された『英文をいかに読むか』を新装復刊したものである。 >>990
だから「ICUにしか行きたくないから他大の偏差値どうこうとかあんまり誰も気にしてない」って>>968で言ってんだろ、
よくわかってねえよバカwww なんでそんな頭悪いの?日本語もろくに読めないし >>985
質問してるのは>>977にだろ?俺は977じゃねーよ 一斉に黙るの草
高卒に負けるのはラン共通の悪夢だろな このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 118日 11時間 47分 55秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。