X



日本語→英語スレ part413

レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
0001名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff29-q5pO)
垢版 |
2019/07/11(木) 00:14:30.93ID:vgRnBdiW0
●おねがい●

仕事や宿題の丸投げは禁止。
それと、他人を不幸に陥れたり差別したりするような和文原稿を英訳する回答者は少ないでしょう。

質問者は、英訳しやすいように、日本文の主語や目的語を明示したり、説明を加えるなど配慮してくださるととても助かります。

なるべく伏字はやめてください。伏字の部分がどういう名詞や動詞なのかによって、
その前後の冠詞をどうするか、名詞を複数にすべきかどうかなど、多くが変わってきます。

文法の議論は文法スレへ  文法の鬼みたいな人がたくさんいます
英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 11
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1556866868/

前スレ
日本語→英語スレ part412
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1538221748/
0026名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW b617-1PG0)
垢版 |
2019/07/14(日) 18:01:55.20ID:5zPsksE70
よろしくおねがいします

タイトル
PCでHDR動画を再生するとき、RGB 8bit full と 422 10bit limitedは同じですか?

本文
RGB 8bit full の出力設定のままWindows10のHDRのスライダーをオンにすることができますが、正確にHDRで再生されているのでしょうか?
color space: 8bit with dithering
となっています
0027名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff29-q5pO)
垢版 |
2019/07/14(日) 19:36:29.93ID:RJCaJj6G0
>>26
Inquiry whether the RGB 8-bit full is the same picture quality as the 422 10-bit limited

On Windows 10, I can turn the HDR function on while settng the video output at "RGB 8-bit full."
I wonder whether the monitor properly displays HDR video, though.
The monitor tells, "color space: 8bit with dithering."


color space: 8bit with dithering
となっています

出力モニターにそう表示されると解釈して訳しておきました
0029名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW b617-1PG0)
垢版 |
2019/07/14(日) 20:19:18.41ID:5zPsksE70
>>28
ありがとうございます

WindowsではPCからモニタへの出力を
RGB フルレンジ 8bit
YCbCr444 限定レンジ 10bit
などから選ぶことができます

HDRを再生するなら10bitに設定しないといけないので
後者にする必要があるのですが
前者でもHDRをオンにできて、モニタに出力できています

ですから
RGB フルレンジ 8bit = YCbCr444 限定レンジ 10bit
ということになっていてきちんとHDRの動画として出力されているのかを質問したいです

スレ違いになるかと思い専門的な説明を省いたのでわかりにくくてすみませんでした
0030名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff29-q5pO)
垢版 |
2019/07/14(日) 20:23:43.47ID:RJCaJj6G0
>>29
なるほど
説明してもらってもなんとなく理解できた程度だけど、
訳文の 422 を YCbCr422 (ですよね?)に替えてもいいかも知れませんね
まあ、おそらく読み手はその辺詳しいでしょうから必要なさそうですが
0031名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db39-q5pO)
垢版 |
2019/07/14(日) 20:36:51.43ID:rdSq+vBt0
>>26
タイトル
PCでHDR動画を再生するとき、RGB 8bit full と 422 10bit limitedは同じですか?

Title:
When you play an HDR video on your PC, does the RGB 8-bit full setting
produce the same result as the 422 10-bit limited setting?


本文
RGB 8bit full の出力設定のままWindows10のHDRのスライダーをオンにすることができますが、
正確にHDRで再生されているのでしょうか?color space: 8bit with dithering となっています

Text:
With the output set to RGB 8-bit full, you can turn on the HDR slider on Windows 10.
Does that play the video accurately in HDR?
The display says "color pace: 8bit with dithering."
0032忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa52-P44A)
垢版 |
2019/07/14(日) 20:39:43.95ID:Isy+drYoa
>>26
title
When I play HDR movie on my pc, are both of RGB 8bit full and 422 10bit limited the same?

text
With the output setting of RGB 8bit full, I can turn on the HDR Slide function on Windows 10.
Yet, is it precisely played by HDR?
My monitor says that "color space: 8bit with dithering."
0035名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff29-q5pO)
垢版 |
2019/07/14(日) 22:56:15.15ID:RJCaJj6G0
>>34
Is "RGB 8-bit full range" the same as "YCbCr422 10-bit limited range"?

On Windows 10, I can turn the HDR function on while settng the video output at "RGB 8-bit full range."
I wonder whether the monitor is properly displaying HDR video, though.
The monitor property tells, "color space: 8bit with dithering."


こんな感じだとは思うけど、
https://bbs.kakaku.com/bbs/K0001048723/SortID=22153659/
これで解決なんじゃないの?

接続方法やディスプレイの機種も書いてないから、そのまま投稿してもちゃんとした回答得られない気がする
0040名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW b617-1PG0)
垢版 |
2019/07/15(月) 03:43:32.66ID:9/jGm5Df0
ご親切なみなさまに甘えて次から次に質問して申し訳ないです

The monitor property tells, "color space: 8bit with dithering."
の部分はThe monitorでよいのでしょうか?
PVからみた(たぶん一方的に)ディスプレイの情報なのでdisplay tellsでいいのでましょうか?
PCはcolor space: 8bit withで出力したけどモニタ側がどう入力してるのかはしらないよ、といったことが表示してあるのではないでしょうか?

アンプとテレビで入力されている映像信号し情報を細かくは表示できないので困るんですよね
ちなみに東芝のREGZAならかなり細かくみれるようです
うやましい
https://i.imgur.com/GcDRPR5.jpg
0041名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff29-q5pO)
垢版 |
2019/07/15(月) 04:05:13.71ID:3FzAx0A70
>>40
まあ、the advanced display settings tells ですね。

自分は>>26 の文ってグラボのメーカーへの問い合わせだと思ったので、
それ用の書き方をしました

ただまあ、その質問の答え自体はおそらく「同じではない」ですよ

軽く検索していたら、NVIDIA のコントロールパネルの最新バージョンからHDRの設定を正しく変更できるなんて情報もありましたね

正直言って、自分は英訳含めてここらが限界と感じているので、更に続きの依頼があれば他の方にお任せしたいと思います。
0043名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ad0-gIJm)
垢版 |
2019/07/15(月) 15:21:35.98ID:X0IX0QDP0
お世話になります(いつも助かってます)。
レンタル期限を過ぎたようです。一ヶ月間ありがとうございました。
追加○○を払いますので、一ヶ月レンタル延長お願いしてもいいですか?


上記の文章を英語で伝えたいです。宜しくお願いします。
0044名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff29-q5pO)
垢版 |
2019/07/15(月) 15:41:47.43ID:3FzAx0A70
>>43
Hello,

The one-month rental period for the DVD expired, and I wish to extend it for another month.
Is this possible by paying an additional charge?

Thank you for your service, as always.

Sincerely,

あなたのお名前


DVD は必要に応じてCD でも何でも変えて下さい
004643 (ワッチョイ 9ad0-gIJm)
垢版 |
2019/07/16(火) 21:08:53.64ID:Mn2yKzfA0
>>44
ありがとうございます。早速メールを送ってみます
>>45
すみません。前スレ見てませんでした
0049名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db39-q5pO)
垢版 |
2019/07/17(水) 13:42:33.77ID:xb03mwk10
よだれ 「を」 垂らしてください。

直訳
Please drool.

(質問者はたぶんセクシーな女がよだれを垂らしている
場面を見ながら get off したいのだろうから)
状況を考えて意訳すると

Will you let me see you drool?
0051名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 23e1-waSR)
垢版 |
2019/07/17(水) 22:54:16.36ID:NKtYc+Cb0
前に電気製品(オーディオ)の症状で質問したものですが

リモコンの、文字通り全てのLEDがランダムについたり消えたりクリスマスツリーの様に不規則に明滅して一切操作不能なんです

っていうのをお願いします every LEDS Randomly runs on and off

って以前メールで書いて送ったんですが、症状が出ないらしく random leds? which leds and what were they doing?

って返事が来たんです。どう言う意味なのか伝わってない様なのですが文字通り全部のLEDなんですが 具体的には
Mute Dim mono phase out#1 out#2 out#3 shift Left Right Center LFE

SL SR EXL EXR Talk 16bit DAW digital 1 digital2 Analog1 Analog 2 、Aux そしてLとRの緑の縦に伸びる レベルインジケーターのLED
さらに緑の大きなLevelつまみの周りの小さな Offから12までの小さな24個の
Ledも全てがクリスマスツリーの様に不規則に明滅して走って、操作不能なんです。

これは楽器屋の店員さんも確認している症状で、楽器屋の店員さんは 3つの outputボタンを同時に押すという
マニュアルに書いてある操作をしても効果が無いと言ってました。
この症状が過去に3回ほどでてその都度代理店(SSL)に修理に出していました。

今回もわたしの自宅でも楽器屋さんでも症状が出たたのに
SSLが言う様に、アメリカまで配送する間に乾燥して症状が出なくなったのでしょうか?
そうだとしたら、それも不思議な気がするのですが。乾燥して症状が出なくなるなら
放置しておけば修理に出さなくても良かったのでしょうか?過去の同様な症状のときも?
:::::

以上、長くなりましたがお願いしますとにかく ランダムに全部のライトがクリスマスツリーみたいに
ランダムについたり消えたりするって言うのをどう表現したら良いか?お願いします。
画像があった方がわかりやすいかもしれませんのでhttps://store.miroc.co.jp/product/38549

これの画像をクリックしていただけば拡大画像が出ます
その中の正方形の、真ん中に大きな緑のダイヤルがある色々ボタンがついてるリモコンの方です。
0052名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 23e1-waSR)
垢版 |
2019/07/17(水) 22:58:55.02ID:NKtYc+Cb0
長くてすみません
具体的に向こうから来たメールはこうです
I need more info because it is behaving correctly
however the encoder was not good and we changed it, it can cause odd
things when it is not good

random leds? which leds and what were they doing?

症状が出なくなってるようなんです
でもエンコーダーは修理交換したがランダムにLEDがっていうのが
わからないらしいんです。
宜しくお願いします。
0053名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 23e1-waSR)
垢版 |
2019/07/17(水) 23:16:18.06ID:NKtYc+Cb0
何度もすみません
>>52
向こうからの返事に
however the encoder was not good and we changed it, it can cause odd
things when it is not good っていうのがあるんですが
これは
エンコーダーが良く無いので交換した
このままだと変な症状になる可能性があるからという
意味だと思うんですが
そのエンコーダーは
湿気で錆びていたのか?というのも
英訳していただきたいんです
過去に何度も室内の湿気で腐食と書かれてたので
それのことなんですか?
って英訳お願いします。

代理店からの見積もり時には
「湿度による基盤の腐食や接触不良が起きています
(カビも生じてる)」との事だったのですが
アメリカに送るまでに
カビさえ無くなったのか?不思議でしょうがないんです
金属製の機械の中にカビ?って不思議なんです。

代理店さんは「アメリカに送っても良いが
送るまでに乾燥して症状が無くなる可能性がある」と言ってたんですが
腐食ってサビですから乾燥で錆びてるものが元に戻ったりするはずは無いので
不思議なんです。
とりとめが無くて済みません。
0054名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 23e1-waSR)
垢版 |
2019/07/17(水) 23:19:45.15ID:NKtYc+Cb0
調べてみたら
金属アルミなどにもカビは生えるが金属の場合カビと言わずに
腐食というんだそうで「サビ」ですよね。
いったん錆びた金属が元に戻るって不思議なんです
0055名無しさん@英語勉強中 (CH 0H8f-YVOd)
垢版 |
2019/07/18(木) 00:56:33.94ID:YKX9/ZkWH
>>51
まとめてこんな感じ

What I meant by "every LEDS Randomly runs on and off" is that all 24 LEDs, from "off" to "12", get on-and-off irregularly (like Christmas ornaments). While
that is happening, the amp doesn't accept any input. An instrument shop guy
who saw this happening tried to reset the machine by pushing three output
buttons, but it didn't help.

This symptom happened three times, and each time I send it for a repair. It is
quite weird that you (and SSL) can't observe this symptom, occurred at both
my home and the shop. If that's the case, it might be because the equipment
was dehumidified in transport. Maybe I could just wait rather than asked for a
repair.

Anyway, I got one more question. You say "however the encoder was not good,
and we changed it" Could you tell me what was wrong with the encoder? Was it
because of rust/corrosion caused by humidity?
0056名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0fe1-qRtN)
垢版 |
2019/07/18(木) 01:49:53.69ID:dPfHYvjQ0
長い日本語に丁寧に対応して下さりありがとうございます!
とても役に立ちます!
0057名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0fe1-qRtN)
垢版 |
2019/07/18(木) 02:26:50.48ID:dPfHYvjQ0
我がままなお願いなのでお時間が許せばで結構なんですがお願いします
:::::
過去に何度もリモコンだけ、サビによって接触不良が起きています
(SSLはそう報告して来るのです)
本体と同じ場所に置いてるのに。何故リモコンだけ?
リモコンだけ,特別に部屋の湿度に弱いのでしょうか?
ふつうに人間が快適に過ごせる湿度の中なら大丈夫のはずですよね?
もしそうでないなら、今後も頻繁にリモコンだけ湿度による
接触不良が起きてしまうかもしれない。
 そういう不安を払拭するために今回思い切って
アメリカに送る事にしました 。
わたしが持ってる他の機械で、部屋の湿度で壊れた製品は1つも無いんです。

今後のためにアドバイスお願いします。
米国ではこのリモコンは部屋の湿度はどのくらいの湿度の中で
使ってますか?わたしのAvocetだけ
毎年の様に湿度で接触不良が起きる原因が知りたいのです
今後のために。
宜しくお願いします。
::::::
どうかお願いします!
005857です (ワッチョイ 0fe1-qRtN)
垢版 |
2019/07/18(木) 03:08:30.85ID:dPfHYvjQ0
自分なりに少し訳してみました

Repeatedly only remort-controller had have contact-failure caused by rust.
(SSL reported thus)

Remort controller is installed just beside main machine.
Why did only remort controller affected from rust of humidity?
I guess both machine supposed to be OK in the room of normal humidity
for us?
If it ain't so in the near future the same trouble caused with humidity could
occur again ?
I dare to send the machine to you in order to dispel such anxiety.
No other machine haven't suffered from such failure by humidity.
Could you kindly advise me about that pending problem.
In the US how about your room's humidity ?

I honestly want to know why is my Avocet only
such sensitive to room humidity.
For future reference please give me a good advice to avoid frequent breakdown.
Thank you for your help with this matter.
0059名無しさん@英語勉強中 (CH 0H9f-YVOd)
垢版 |
2019/07/18(木) 15:17:04.94ID:nq62HW0/H
>>57
逐語訳じゃないですが

For several times, I had connection failures of the remote controller because of the rust.
I placed it in the same room as the main machine, but why only the remote controllers?
Is there any issue only with remote controllers to humidity?
The room is comfortable enough for a human. So shouldn't there be a problem, should there.

As the exact cause is not clear to me, nor is the solution.
To find out what's the fundamental problem of my remote controllers, I sent it to you.
Would you give me some tips regarding the room humidity? What's the recommended level of humidity?
I want to know the cause of this recurring issue to prevent it from occurring again.
Thank you for your advice.
0062名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ffe8-Ohi2)
垢版 |
2019/07/22(月) 23:06:43.31ID:s+mUDBY00
彼の言葉はその時一瞬一瞬の刹那的なもののような気がします
なので彼の言葉をそのまま鵜呑みにしていいものか迷います

英訳お願いします
0063名無しさん@英語勉強中 (アウアウクー MMa3-JI8O)
垢版 |
2019/07/23(火) 02:00:56.98ID:RYQwFDYAM
質問です。ゲームのチャットで外国人と話しているとアラビア語がメインの携帯とサブの携帯で表示が全く違う文字が表示されるのですが、

自分の入力した文字の表示がおかしい

は英語で何て言えばいいですか?
0064名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3ff0-k+pP)
垢版 |
2019/07/23(火) 04:03:26.51ID:1atdIjPo0
>>63
The text I type into my phone gets garbled for some reason.
0065名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8f39-k+pP)
垢版 |
2019/07/23(火) 06:49:07.43ID:zyqVQvdu0
>>62
彼の言葉はその時一瞬一瞬の刹那的なもののような気がします
   I think he just says things on the spur of the moment.

なので彼の言葉をそのまま鵜呑みにしていいものか迷います
   So I don't know if I should take his words seriously.
0067名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0f81-m1OW)
垢版 |
2019/07/23(火) 20:22:54.56ID:BstpCNeJ0
就職で
海外渡航の理由として
「英語を習得するため」という人はその時点で落選です。

英語は日本国内でもかなりのレベルまでは習得でき、わざわざ海外に行くなら現地でしか取れない学位を取るなどしないと意味がない、非常にコストパフォーマンスが悪いということになります。
いっそ「海外で生活してみたかった。海外で遊んでました」という方が好感が持てます。
0068名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3ff0-k+pP)
垢版 |
2019/07/23(火) 21:39:31.80ID:1atdIjPo0
What he says seems to me nothing more than his ephemeral feelings.
I am not sure if it is sensible of me to take him at his word.
0069名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8f9d-MpFw)
垢版 |
2019/07/23(火) 22:36:40.27ID:mFi8EQ/A0
韓国系帰化日本人企業社員の性

〜山、〜島、〜尾、金〜、〜浦 、〜原、〜田、梅〜

具体例

三田、山田、大山、小山、中山、大島、中島、小島
松尾、中尾、村尾、金田、金村、金平、金子、
三浦、松浦、三原、仲原、石原、吉原、
梅沢、梅田、梅木、坂梅

森、大塚、加納、小林 、中村、 新井、中澤、大澤、小澤
山本、吉田

某介護会社の社員の名札が上記にあまりに合致するのに驚いた。
目にも特徴がある。一重切れ長かぎょろめタイプに分かれる。
韓国無礼発言議長はぎょろめの典型。

韓国系帰化日本人=国籍は日本だが民族的には完全に韓国人

アダルトビデオ、英会話、学習塾、パチンコ、サウナ、焼肉、介護、葬儀屋
格闘技、暴力団
上記は韓国系帰化日本人の業界であることは周知の事実である。
個人個人は例外がある。
しかし集団として明らかに上記に当てはまる姓が異常に多い。
0070名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW ff17-+Zjy)
垢版 |
2019/07/24(水) 04:23:42.64ID:5E2ZG+qa0
よろしくおねがいします()は日本語の意味合いを注釈としてつけました


Windows10の
Bit depth: 8-bit with dithering
とはどういう意味(どのような処理などのを行うのかという意味です)ですか?
8-bitでHDRと表示されていますが、10-bitでなければHDRではないのではなかったですか?
HDR対応ゲームをプレイするときは、出力設定はどのように設定したらよいですか?
422 10bit でしょうか?
0071名無しさん@英語勉強中 (CH 0H8f-YVOd)
垢版 |
2019/07/24(水) 14:46:52.56ID:9JnvN2u5H
>>70
What does "Bit depth: 8-bit with dithering" in Windows 10 mean?
What kind of processing would it do?
It indicates HDR with 8-bit, but I thought HDR should be 10-bit.
What's the proper output setting for HDR compatible games? 422 10-bit?
0076名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1fb5-/aXz)
垢版 |
2019/07/28(日) 03:03:10.61ID:t9VyY66V0
あ、来日した時 を入れ忘れてた

Next time you come to Japan, I will invite you to the good Ramen shop that my friend told me.
It’s ホンマめっちゃ super すんごい special awesome amazing やばい brilliant crazy カンペキ great badass supreme 死ぬほど excellent godly 超 good!!!!!!!!!!!!!
0077名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0af0-wm0+)
垢版 |
2019/07/28(日) 03:04:34.21ID:9DcBXccN0
I'll take you to a good ramen shop
I heard of from a friend of mine
the next time you come to Japan.
0079名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 6b9d-tP4r)
垢版 |
2019/07/29(月) 21:45:44.56ID:ZYSAkD3H0NIKU
食事やお酒を勧められた時に、感謝の意を込めて「ありがとう、でも結構です」と断るときに
”No thank you ”ではそっけないように思うのですが、"Thank you, but no thank you"で
良いでしょうか?
よろしくお願いいたします。
0080名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1e74-L+m2)
垢版 |
2019/07/30(火) 02:32:03.01ID:q+YcueTe0
>>79
“Thank you, but no thank you.” という英文を自分で見てみて、
英語として何か不自然だと思わない?
まあそれはいいとして、そういう場合(Thank you を先に立てたい場合)は例えば
「ありがとう、でももう充分いただきました。」“Thank you, but I’ve had enough.”
などと言っておけばよいのではないかな。
0082名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6b9d-JDM+)
垢版 |
2019/07/30(火) 21:27:51.71ID:vZP01Llh0
「私の家にもあるよ」
お願いします
0083名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ab17-tP4r)
垢版 |
2019/07/30(火) 21:41:40.54ID:Mm8DKNWR0
アメリカの会社から品物を輸入しました。
注文(invoice)より少ない数量が入荷しました。
出荷元からはミスを認め、すぐに送る手配をしますと回答が来ました。
こちらからは少なかった物を送ってくれる際にかかる、運賃、諸費用、関税、
保険及び何かしら発生するしれない費用については先方持ちでお願いしたいとメールを書きたいのですが、これで合っていますか? 添削をお願いします。

Would you arrange all freight prepaid including local charges & tax?
Because we have already paid the tax and other surface charges for this
shortage item here.
0085名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0af0-wm0+)
垢版 |
2019/07/30(火) 23:15:43.16ID:sQQHcx5v0
海外取引の専用スレ
誰か作ってくれ
0086名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fa8d-5Ye2)
垢版 |
2019/07/30(火) 23:57:10.43ID:afKPwh6d0
>83
その「英語」は何が言いたいのかわからん
その日本語がなぜそうなるのかわからない
そのまま訳せば

"Could you have all costs for sending lacked items such as shpping fee, tax, insurance, and other possible costs?
0088名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ab17-tP4r)
垢版 |
2019/07/31(水) 07:06:32.12ID:CMRqbdMq0
>86
ありがとうございます。
一つ確認ですが、費用を負担するの動詞はhaveなんですか?
0097名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fd29-0ks1)
垢版 |
2019/08/06(火) 11:07:51.77ID:zddyNh0P0
>>96
"xx" means aa, bb, or cc.

2つ目のcomma はあってもなくてもいいです
(ある場合はOxford comma と呼ばれていて、イギリス英語に多い・日本で多く目にする英文記事はいわゆるAP Style に従っていることが多く、この場合はOxford comma は採用しない)
0099名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW fd17-ih9L)
垢版 |
2019/08/13(火) 16:56:59.15ID:jGrgZl5z0
よろしくおねがいします
日本語的な文章ですので、言い回しや表現が違うところがあるならば英語的にしていただけると助かります
現在のスピーカー構成に追加で天井スピーカーをつけたいのでそのときの最適、おすすめの機種をききたいです


Front: ZENSOR 3
Center: ZENSOR VOKAL
Rear: ZENSOR1
SW: SONY SA-CS9
を使用しています

DOLBY ATMOSで使うとき、TOP Speakerに最適なおすすめの機種を教えて下さい。
最悪、Bracket に対応していないSpeaker でも自作でむりやり取り付けたいと思います。
0100名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6929-+P8T)
垢版 |
2019/08/13(火) 23:59:23.37ID:ZCCyNPuA0
>>99
I currently use the following speakers, and I am planning to add overhead speakers to play Dolby Atmos audio.

Front: ZENSOR 3
Center: ZENSOR VOKAL
Rear: ZENSOR1
Subwoofer: SONY SA-CS9

Which top speakers would you suggest?

I ask you not to exclude speakers
that don't support installment brackets because I will install them overhead by DIY anyway.
0102名無しさん@英語勉強中 (CH 0H7e-4OCp)
垢版 |
2019/08/14(水) 00:32:39.00ID:Qf+c1ll+H
>>99
I would like to ask your recommendation about top/ceiling
speakers adding to my current setup (see below).

Front: ZENSOR 3
Center: ZENSOR VOKAL
Rear: ZENSOR1
SW: SONY SA-CS9

What do you think is the best for DOLBY ATMOS?
Whether it's ready for a bracket wouldn't matter.
I think I can think of a workaround to install them.
0103名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 291d-q41G)
垢版 |
2019/08/15(木) 02:04:14.08ID:ZH99iGXa0
あるサイトの脆弱性を報告したいのですが、英訳してくださる方いましたらお願いします。

○○○でページボタンをクリックしていたら急にダークモードになり、おかしいと思いふとアカウント名をみたら他人のIDが表示されていました。
IDをクリックしたらその人の情報も見ることができてしまいました。
見たのはログイン日時くらいですぐ戻りましたが、何度か再現も可能でした。
これはまずいのではないですか?それともこの症状は私だけですか?


英訳希望の文章は以上です。
○○○はサイト名で、ページボタンというのはグーグル検索結果の下部にあるようなもので、ダークモードというのはサイトの配色のことです。
よろしくお願いします。
0104名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4129-dCD9)
垢版 |
2019/08/15(木) 02:28:42.74ID:YixL5DyR0
>>103
>>103
When I was clicking the page button on Google, the browser suddenly altered to dark mode.
I thought something went wrong, and when I checked the login account, the browser displayed someone else' ID.
Surprisingly, I was able to view the person's private information as well.

I just saw his login history and quit digging any further, but it was possible to do the same thing again.

I feel anxious about this.
Does anybody else experience the same issue?

眠いので少し適当
website の名前は分からないのでGoogle としました。 そこは変えて下さい。
ってか、できたら次からは似たようなwebsite の名前を当てて下さい。(その方が訳しやすい)
0105名無しさん@英語勉強中 (CH 0H53-EPBq)
垢版 |
2019/08/15(木) 14:56:36.59ID:my4Whx6tH
>>103
俺もやっとこ
When I was browsing your website, the appearance was suddenly switched to the dark theme
after clicking the page button. After a little investigation, I realized that I logged in
with an ID other than mine. I was even able to see the person's private information.
I went back after seeing the log-in date, but I could trigger this apparent error repeatedly.
This seems a serious security concern, and I hope it would be fixed soon.
0107名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c974-kErz)
垢版 |
2019/08/15(木) 17:36:09.83ID:t/ZEeftv0
今日の仕事は決まってますか?
現金、要りませんか?
朝ごはんと昼の弁当付いて10500円です。
仕事内容は解体関係でゴミの分別です。
安全靴と安全帯、ヘルメットが必要です。
なければ貸与します。

Have you got a chance to work today?
Do you need cash?
You can obtain a salary of 10500 Yen, and food service for breakfast and lunch.
The work includes sorting of rubbish in demolishing a building.
You need your own safty shoes, belt, and helmet.
If you do not have, you can borrow them for some fee.
0109名無しさん@英語勉強中 (CH 0H53-EPBq)
垢版 |
2019/08/15(木) 19:24:54.62ID:MR3tt2l2H
>>107
怪しすぎワロタ

もとの英文でも、food serviceの部分以外は多分通じるけどね。

Have you got a job for today?
Do you want to get paid in cash?
We offer a daily wage of 10500 Yen, plus breakfast and lunch.
The work involves sorting waste from building demolishment.
You need safety shoes, a safety belt, and a helmet.
If you do not have ones, you can rent them.
0111名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8133-FfMw)
垢版 |
2019/08/18(日) 16:41:34.42ID:97EK70V40
オンラインゲームでトレードのやりとりをしたいのですが、英訳をおねがいします

昨日トレードした○○○ですが問題が発生して知人に譲渡しないといけなくなりました
○○○をまだ他の人にトレードや売却をしていなかったら、返品していただけないでしょうか?もちろん返金致します


○○○はそのゲームにおけるアイテム名、もしくは商品名です。何卒よろしくお願いします
0112名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4129-dCD9)
垢版 |
2019/08/18(日) 16:57:40.45ID:uIN0wFyQ0
>>111
I am the one who traded (アイテム名) with you yesterday, but an issue came up,
and I have to give it to another person.
Would you possibly return the item to me unless you had already traded or sold it?
Of course, I will refund for the item upon return.
0113名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4129-dCD9)
垢版 |
2019/08/18(日) 17:02:20.89ID:uIN0wFyQ0
>>112
Hello,
As for the (アイテム名) I traded with you yesterday, an issue came up, and I have to give it to another person.
Would you possibly return the item to me unless you had already traded or sold it?
Of course, I will refund for the item upon return.

読み違えてたので修正しました  すまん
0115名無しさん@英語勉強中 (アウアウクー MM05-7rIn)
垢版 |
2019/08/20(火) 04:05:15.89ID:hwSQKDVmM
オンライン対戦ゲームの話ですがお願いします。ゲーム辞めるの?の返信です。


ううん。ゲームを辞めるかはまだ考え中です。最近ゲームに依存してヤバイよ。
でも、私はただ何かあなたたちの役に立ちたいだけです。私達はワンダーを占領する争いに参加しないので量の資源は必要ないし、s_mグループにむかついています。
あなたのグループの人からCさんは別のメンバーにアカウントを売ったんじゃないかと聞きましたが本当ですか?
私も私のリーダーもCさんから返事がないので落ち込んでいます。
0117名無しさん@英語勉強中 (CH 0H8b-EPBq)
垢版 |
2019/08/20(火) 15:17:15.94ID:pKsQNvj+H
>>115
Not really. I am still thinking whether to quit this game entirely.
I feel I'm getting more addicted.
But this time I just want to be your help.
We don't need to save much resource as we don't take part in the war to occupy ワンダー.
And we also are disgusted with s_m.
I heard that C had sold his/her account to another member.
Is it true?
I feel sad that he/she doesn't reply to me anymore.

If you'd accpept our offer, please let me know the name and the coordinate.

Lastly, please tell C that I said I'm really sorry.

あんまりちゃんとチェックしてないけど。
his/herのあたりは適切なのを自分で選んでください。
0119名無しさん@英語勉強中 (アウアウクー MMc5-zL4S)
垢版 |
2019/08/27(火) 04:17:13.46ID:HB1HvsGyM
ゲームの話ですがお願いします。

コインを早く貯めるには、なるべくレベルの低くて資源を使わない建設か研究を選んでAさんとBさん2人でヘルプを出し合ってすぐにキャンセルするのを繰り返しましょう。
キャンセルでも資源の40%を使うので資源の採取も多めにしてください。
0121名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7929-P0k6)
垢版 |
2019/08/27(火) 11:38:04.51ID:KaQYA96e0
>>119
To collect coins, choose a low-level construction or research for saving resources,
and cancel the activity right after you start it.

Collect a lot of resources as well because the above cancellation does cost 40 percent of the full amount.

>AさんとBさん2人でヘルプを出し合って
意味が理解できなかったので省略しました
0123名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ faf0-P0k6)
垢版 |
2019/08/27(火) 14:10:53.79ID:6WLn+SFG0
Within everyone sleeps a pervert waiting to be awoken.
0124名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fdbe-XeSd)
垢版 |
2019/08/27(火) 16:07:21.14ID:oiXWZ7sg0
>>119
To collect coins quickly, you can initiate a low-level, low-cost construction or
research and then cancel it immediately after sending helps each other.
It will cost 40 percent of resource you need for completion.
So you also have to keep stockpiling the resource.
0125名無しさん@英語勉強中 (オイコラミネオ MM19-yxF7)
垢版 |
2019/08/28(水) 19:51:57.77ID:xItNTsMSM
お店で自転車に乗り「サドルの位置が私には高い」と言いたいとき

A saddle level is high for me.

でいいでしょうか?levelで合ってます?
0128名無しさん@英語勉強中 (ニククエ d19d-CrRC)
垢版 |
2019/08/29(木) 15:02:17.02ID:/SLe9hBw0NIKU
ターゲットは、日本のマイクロソフトユーザの国内子会社及び海外子会社です。

すみませんが、上記の翻訳をお願いします。
0130名無しさん@英語勉強中 (ニククエWW a9b1-5aDu)
垢版 |
2019/08/29(木) 16:56:38.10ID:ic8uYMQf0NIKU
「綱吉の狂気政治で藩がつぶされたか」
と問われての返答です。語調というか雰囲気を損なわず英語にするにはどう訳せば良いでしょうか?

「ああ、立派な殿様だった。農業用水の工事を軍事用工事と言いがかりをつけられ腹を斬らされた。」
0131名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 5929-cRT5)
垢版 |
2019/08/29(木) 19:03:53.67ID:/da4hXQ80NIKU
>>130

"So was he a great lord. He was forced to harakiri (death penalty by plunging a short blade the stomach himself) just because he was accused of
constructing an irrigation channel for military purpose, which was not the case. It was for agriculture."
0132名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 5929-cRT5)
垢版 |
2019/08/29(木) 19:05:50.05ID:/da4hXQ80NIKU
>>131
一語抜けてた済まない (in)

"So was he a great lord. He was forced to harakiri (death penalty by plunging a short blade in the stomach himself) just because he was accused of
constructing an irrigation channel for military purpose, which was not the case. It was for agriculture."
0133名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 13f0-cRT5)
垢版 |
2019/08/29(木) 22:53:57.25ID:tC05aR0w0NIKU
Oh, poor my honorable lord!
He was condemned to cut his own belly to death
on a false charge of undertaking construction of
military facilities instead of irrigational ones.
0135名無しさん@英語勉強中 (オイコラミネオ MMa3-+GuM)
垢版 |
2019/08/31(土) 19:21:45.04ID:9o6Y91uvM
レストランを予約しようと思っています。
「2人のうち1人はデザートのフルーツが食べられません。
アレルギーでなく好みの問題です」と言いたいのですが
以下で良いでしょうか?よろしくお願いします。

One person doesn't take the fruit as a dessert. That's the matter of her taste not of allergy.
0137名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 13f0-cRT5)
垢版 |
2019/08/31(土) 20:09:21.59ID:1OMb98pz0
One of the two of us would like to pass on the fruit dessert;
it causes her no allergies but is not to her taste.
0141名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1b4d-drPI)
垢版 |
2019/09/03(火) 00:16:16.92ID:u4jJxsy00
「あなた方のレビューは最高です。観ていると幸せな気持ちになります。

リクエストなんですが、XXXという作品は日本で最も人気のあるコメディ映画です。
どうかこの作品のレビューもして下さい。

コメディがメインの作品ですが、シリアスなシーンも有りクオリティも高いです。
1回観ただけでは、なかなか面白さが分からないと思うので、最低でも5話は観続けるようにして下さい。
0142名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1b4d-drPI)
垢版 |
2019/09/03(火) 00:18:05.39ID:u4jJxsy00
途中で書き込んでしましまいました。
下記内容の英訳するとどうなりますでしょうか?

「あなた方のレビューは最高です。観ていると幸せな気持ちになります。

リクエストなんですが、XXXという作品は日本で最も人気のあるコメディ映画です。
どうかこの作品のレビューもして下さい。

コメディがメインの作品ですが、シリアスなシーンも有りクオリティも高いです。
1回観ただけでは、なかなか面白さが分からないと思うので、最低でも5話は観続けるようにして下さい。」

よろしくお願い致します。
0143名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 99f6-R8Y4)
垢版 |
2019/09/03(火) 01:35:40.04ID:t/q2N2Xt0
>>142
これでいいか自分で確認して使ってください。

Your reviews are awesome! Actually, they make me feel really happy.
「あなた方のレビューは最高です。観ていると幸せな気持ちになります。

リクエストなんですが、XXXという作品は日本で最も人気のあるコメディ映画です。
どうかこの作品のレビューもして下さい。
I have a favor to ask you. XXX is one of the most popular comedy films in Japan, and
I'd like you to post a review of it, too.

It's mainly comedy but there are serious scenes, too. I assure you it's quality is high.
You might not understand what's funny about the film by just watching it once,
so I'd recommend you watch at least five episodes.
コメディがメインの作品ですが、シリアスなシーンも有りクオリティも高いです。
1回観ただけでは、なかなか面白さが分からないと思うので、最低でも5話は観続けるようにして下さい。」
0144名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 93a7-RMHm)
垢版 |
2019/09/03(火) 01:40:41.42ID:hroJHz9K0
>>142
I appreciate for writing a splendid review.
It makes me happy.
I have a favor to ask of you.
XXX is the most popular comedy movie in Japan.
Could I ask you to review this film as well?
The film which is mainly comedy has some serious scene as well.
And, its quality is hign.
I think your watching of only one time is not enough to have you feel its good points, so I ask you to watch it at least 5 stories of it.
0145名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 13f0-cRT5)
垢版 |
2019/09/03(火) 18:56:31.84ID:kypIOrNx0
I find your movie reviews very impressive.
It makes me happy to read them.

I was wondering if you could review X,
one of the most popular Japanese comedies.

Basically comic, but sometimes turns serious. A quality film.

You might at first have trouble finding what is funny, though.
I'd like to ask you to watch at least five episodes, if you don't mind.

Thank you.
0146名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d19d-ca7b)
垢版 |
2019/09/03(火) 19:32:31.74ID:QQAIMnph0
無抵抗な者への暴力は人の道にもとります

お願いします
0147名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 13f0-cRT5)
垢版 |
2019/09/03(火) 20:18:42.41ID:kypIOrNx0
Violence against the non-resistant is inhumane.
0148名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 89f0-wxDY)
垢版 |
2019/09/06(金) 08:29:39.20ID:+qAw0onb0
よろしくお願いします
So you're really sticking with Paul even after everything that happened?

We all have flaws Deb. I'm in no condition to be single right now.

Wow! I didn't expect that from you. You don't need him around to have a baby. You'd be fine.

Debra... What would you think if, hypothetically speaking, fooled around with Zach?

Your Son? Did you really?

Hell no! I'm just wondering where you stand on that type of relationship.


Honestly? ... Whatever makes you happy. But... Why do you ask?


Deb. I've got something I need to tell you.
0150名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 999d-qUZC)
垢版 |
2019/09/06(金) 16:16:07.98ID:rpQnQrVv0
私はあなた達に助けられました

英訳頼みます
0152名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c2f0-kyym)
垢版 |
2019/09/06(金) 17:55:29.69ID:9k0rzs/B0
Thnank you for helping me
0153名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 464d-wxDY)
垢版 |
2019/09/06(金) 21:34:43.74ID:Up0zyqqu0
>>143 >>144 >>145
皆さん、ありがとうございます。
助かりました。
0154名無しさん@英語勉強中 (キュッキュ MMb1-yjoC)
垢版 |
2019/09/09(月) 10:36:25.45ID:vcbF2QkAM0909
ゲームでロード(主)が捕虜に取られたのですが翻訳お願いします。

@「ゴールド払うのでうちのメンバーの○○さんのロードを返していただけないでしょうか?あまり高額は無理ですが、良ければ欲しい金額の身代金を設定してください。」

A解放された場合
「解放していただきありがとうございました!もうお金無いので狙わないでくださいね。」
0155名無しさん@英語勉強中 (キュッキュ c2f0-kyym)
垢版 |
2019/09/09(月) 12:17:32.67ID:uN5Q9ZHH00909
Could you release from captivity the lord of our team member ○'s in return for ransom gold?
If you agree, please tell us how much you would like to have us pay,
although we can't afford to give a king's ransom.

Thank you for the release!
We hope you will never bully us again; we're now near broke!
0156名無しさん@英語勉強中 (キュッキュ 4529-kyym)
垢版 |
2019/09/09(月) 15:26:00.37ID:XWpekqPE00909
>>154
Hello,
Would you release our lord, xxx, in return for ransom the amount you request?
We cannot afford too much, but we are willing to offer your proposal.

Thank you for releasing our lord!
We don't have much gold left, so it's better not to target us again!
0157名無しさん@英語勉強中 (キュッキュW 82a7-F3IN)
垢版 |
2019/09/09(月) 20:18:22.98ID:CHZsK4XW00909
ゲームだったら言葉がわからない外人には優しいから、アグネスちゃん的言葉を使うと良いかも
please return shu’s load. In return I will pay gold, though I can’t pay large amount.
Please tell me it’s price.
Thank you for its release without murder.
I won’t permit you any more if you attacked it again.
0158名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 41e1-JFQP)
垢版 |
2019/09/10(火) 22:06:34.10ID:dOI02nQc0
日本の代理店で何度修理しても治らなかったオーディオ機器を
本国アメリカに修理に出して二ヶ月でやっと帰ってきたんですが
箱を開けても一切、修理代金などの明細も無いし
メールのやり取りもしてたのに、修理代金の話しも来ないんです。

おそらく‥‥あまり私が何度も修理に出してて不憫に思って
無償で修理してくれたんだと思うので

「修理品受け取りました!大変ありがとうございました。
もしかして修理代金は‥‥‥‥いいんでしょうか?

もし‥‥‥そうだとしたら本当に助かります。ありがとうございました。
また、もし支払いが必要ならお知らせください。

今後また故障があったら宜しくお願いします。
国内代理店は、「今後修理対応が難しくなって来る」と
言ってたので‥。
是非このすばらしい****(機種名)を末永く使いたいので宜しくお願いします!

本当にありがとうございました」


以上を微妙なニュアンスですがお願いします!
0159名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 41e1-JFQP)
垢版 |
2019/09/10(火) 22:08:52.14ID:dOI02nQc0
追加で

日本の代理店は「本体の寿命に近づいている」とも言ってましたが
そんな事無いですよね?


「国内代理店は、「今後修理対応が難しくなって来る」と
言ってたので‥。 」

の後に入れてもらえますか?

最後は。滅茶苦茶感謝してるカンジでお願いします

Thank you ever so much.しか思いつかないですが。
0160名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c2f0-kyym)
垢版 |
2019/09/11(水) 09:58:50.94ID:8B0fST4A0
Thank you for fixing my audio player, which I just received safely. I really appreciate it.
But it seems, unless I'm mistaken, that you might have forgotten to include a repair bill.
Surely this isn't free of charge? If so, I would be more than happy.
If not, please advise me how I should make payment for it.

I would like to ask for your expertise again next time the player breaks down,
because, according to the agency, it's going to be more and more difficult to service it here in Japan.
(They added that it is almost at the end of its useful life... or is it?)
I love this wonderful instrument X so much that I hope I can continue using it for many years to come.

Once again, let me thank you very much for reviving my precious thing.
0161名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82a7-jkB8)
垢版 |
2019/09/11(水) 10:45:03.53ID:pnevET490
Thank you for your sending me my audio after your repairing it.
By the way, I found that there was no bill attached to it.How do I do about it? I will appreciate if you tell me about it.
And, the Japanese agent of the audio said to me that it would be difficult to repair it next time probably from the lacks of its parts.Is it true? I want to know whether the audio would be repaired by your company
when it break next time.
0162名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 41e1-JFQP)
垢版 |
2019/09/11(水) 14:58:53.23ID:pzxQvfi30
>>160>>161

本当にありがとうございました!
0164名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MMb3-Nl8y)
垢版 |
2019/09/13(金) 06:44:56.51ID:8mPPBrGgM
これを英語にすると、

           |
            |  彡⌒ミ
           \ (´・ω・`)また髪の話してる
             (|   |)::::
              (γ /:::::::
               し \:::
                  \



これであってますか?


           |
            |  彡⌒ミ
           \ (´・ω・`) Also we are talking of hair.
             (|   |)::::
              (γ /:::::::
               し \:::
                  \
0166名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MMb3-Nl8y)
垢版 |
2019/09/13(金) 07:00:42.73ID:8mPPBrGgM
...はつけたが良いですかな?


           |
            |  彡⌒ミ
           \ (´・ω・`) Talking about hair again...
             (|   |)::::
              (γ /:::::::
               し \:::
                  \
0170名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7ff0-6eqr)
垢版 |
2019/09/13(金) 10:12:46.72ID:/aKCEbrG0
There you go talkin bout hair...
0173名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd1f-oiQV)
垢版 |
2019/09/14(土) 03:01:32.51ID:ysQs7+Svd
>>79
If someone offers you something, and you respond by saying 'thank you, but no thank you', what you mean is 'I decline'. The expression is one way of refusing or turning down an invitation. It is always used to convery a rejection.
0175名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 7f17-c3cn)
垢版 |
2019/09/14(土) 20:53:48.85ID:BzYMBKqh0
おねがいします

BRAVIAの色温度のEXPERT1またはEXPERT2とはどのような意味ですか?
は英語で何といったらいいですか?

あっているかわかりませんが

What is the meaning of EXPERT1 or EXPERT2 in color temperature settings of BRAVIA?

としてみました
BRAVIAというテレビの色温度という設定項目のなかにあるEXPERT1とEXPERT2というものがどのような意味ももった設定項目なのか、ということです
0177名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 7f17-c3cn)
垢版 |
2019/09/14(土) 21:30:40.11ID:BzYMBKqh0
>>176
まんまですが英語でいうとcolor temperature です
光の色の尺度のことです
蛍光灯や白熱球で青っぽいとか黄色っぽいとかありますよね?
あの色の単位です
テレビでもその色合いの設定ができます
その項目に高中低がありさらにEXPERT というのがあるのでそれが何指すのかを質問したいです
一般的なテレビでは高が9300k(kがその単位)あたりで低くなっていき、提案では6500kほどです
0180名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd1f-oiQV)
垢版 |
2019/09/15(日) 02:30:30.74ID:c5aw3G48d
You guys are talking about my hair again.
            |  彡⌒ミ
           \ (´・ω・`) 
             (|   |)::::
              (γ /:::::::
               し \:::
                  \
0181名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f29-6eqr)
垢版 |
2019/09/15(日) 03:58:39.29ID:BvfkhwQa0
自分だったらこう訳すかな

           |
            |  彡⌒ミ
           \ (´・ω・`) You're always talking about hair loss...
             (|   |)::::
              (γ /:::::::
               し \:::
                  \
0184名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 2217-jRJP)
垢版 |
2019/09/19(木) 05:21:37.10ID:kVJ2KbFh0
サポートに連絡します
よろしくおねがいします

AndroidOS を再インストールするときに、Rocket Player とisyncr のライブラリ保存しておき、再インストール後にそれらを上書きして、再インストール前と同じ状態にしたいのですが、どのファイルを保存すればよいですか?
音楽データはSDカードに保存しています。
0185名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a529-Ms+D)
垢版 |
2019/09/19(木) 05:57:05.95ID:Esb/69I00
>>184
次回はもっと日本文推敲してから投稿して。

Hello,
I am planning to reinstall the Android OS on my smartphone.
After the reinstallation, I am also planning to reinstall and overwrite the Rocket Player and the isyncr apps,
restoring the library files afterward.
I wonder which files I should copy and save before doing the reinstallation.
As for the music files, I store them in an external SD card.
0187名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 619d-YBCX)
垢版 |
2019/09/20(金) 19:44:24.84ID:AeWZ7Cp80
転職後の新人歓迎会でのあいさつで

「この一ヵ月、全てががこれまで経験のないことばかりで正直戸惑うことも多いですが、
同時にとても新鮮でわくわくしています。先輩方には色々とご迷惑をおかけすることも
多かろうとは思いますが、全力で頑張りますので何卒ご指導のほどよろしくお願いします。」

と英語で言いたいのですが、英語の得意な方何卒宜しくお願いします。
0188名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a529-Ms+D)
垢版 |
2019/09/20(金) 22:04:49.55ID:ZeTmofdk0
>>187
During my first month here, everything was new, and I was many times perplexed.
But at the same time, I enjoy the new experiences, and I look forward to my future tasks.
I am willing to do my best at 会社名, and I wish to be a good team member under your generous supports.

後半は日本語特有の表現なので意訳しました。
お仕事がんばってください。
0189名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 42a7-Z796)
垢版 |
2019/09/20(金) 22:18:16.07ID:w14C+yZi0
During this one month, I have had a lot perplexing me, but on the other hand,
have felt days working here fresh. Actually, I am excited working here.
I fear that I might trouble you, but please take care of me. I will try to show you
as good outcomes as I can.
かな?英語得意じゃないし、微妙な言い方をしないと行けないけどそう言うの知らないし、
それに日本語をそのまま訳すんじゃなくて向こうなら向こうの表現の仕方が
あるんだけどそう言うのできてないし、と言うことで参考まで
0190名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ae69-Ms+D)
垢版 |
2019/09/21(土) 12:55:33.62ID:pqLho1S00
注文から10日後に到着しました。

Arrived 10 days after order でいいですか?
0193名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 619d-YBCX)
垢版 |
2019/09/24(火) 00:32:51.05ID:3b2ERE+K0
>>188-189
お忙しい中ありがとうございました!
お礼が遅くなってすみません。。

確かに後半の日本特有の言い回しは
翻訳しづらいですね。

いずれにしろ、お二人には心より感謝いたします!

歓迎会楽しみ
かつドキドキww
0196名無しさん@英語勉強中 (ニククエ MM3f-gRit)
垢版 |
2019/09/29(日) 21:29:26.48ID:RPrj9xIJMNIKU
googleの自動翻訳で海外の人とチャットをしているのですが、翻訳だと方言がうまく翻訳できてないので標準語で書くように頼みたいのですが翻訳お願いしますm(_ _)m

自動翻訳だと方言はうまく翻訳出来て無いので、なるべく標準語で書いてもらえないですか?○を×とか
○○は翻訳だと夜になってたり、
終わったが救いって表示されてたりするけど
0197名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 5ff0-S/NQ)
垢版 |
2019/09/29(日) 23:13:33.15ID:CVtjpwy10NIKU
Could you type in standard English as often as possible
instead of in dialect, which is difficult for machine translators to deal with?
0199名無しさん@英語勉強中 (マクドWW FF9b-pKYm)
垢版 |
2019/09/30(月) 08:38:54.25ID:HGSwt5DsF
>>198
○を×とか〜以下の文章が日本語として正直意味不明なんだけどw
そもそも方言(地方の言葉)であると確実に判断できてるの?そこ凄く疑わしいんだけど
もし方言じゃなくてスラングとか砕けた言い方によるということなら当然意味が変わってくる
avoid slangy termsみたいに言うかあるいはそのことに触れずにuse more plain words
とか言った方がいいと思うけど
いずれにしても翻訳できなかった実際の文例を出した方がいいよ
0200名無しさん@英語勉強中 (ワントンキン MM3f-gRit)
垢版 |
2019/09/30(月) 12:01:46.50ID:cIeNpYJGM
>>199
分かりにくくてすみません、○を×に(変えてもらいたい)ですね(^_^;)
方言なのは間違いないです!
マグリブと湾岸地方はものすごく違うので

カム(いくつ)がカナカナ音でただカームって表示されてるだけだけだったりです『كام』(いくつ標準語ではكمが)
0201名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2729-S/NQ)
垢版 |
2019/09/30(月) 13:20:01.76ID:3eJumxR00
>>196
Would you write in standard English as much as possible?
Machine translation doesn't support dialects well.
For example, I see "xxx" (wrong) for "ooo" (correct).
"oooo" is translated as "night," and "finished" is translated as "salvation" as well.
0204名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3db8-ENB4)
垢版 |
2019/10/04(金) 15:51:47.45ID:vZkrGCvM0
マルチネコとアヒルが力を合わせてゆいちゃんの幸せをーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーマルチネコダック♪
0205名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7d9d-0YPI)
垢版 |
2019/10/04(金) 22:54:41.21ID:k2qJ/Ets0
画像へのコメントで

「初めて合った頃の髪型に戻ったね

よろしくお願いいたします
0206名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6af0-G1PU)
垢版 |
2019/10/05(土) 00:34:27.24ID:ZRkZcTmj0
>>205
You're back to the hairstyle you had when we first met, right?
0210名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3df0-jw9j)
垢版 |
2019/10/07(月) 22:11:32.44ID:dR7Kik/Q0
コンビニにストロングゼロ(レモン味)って言うお酒が売るってるから飲んでみて。


お願いします
0212名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7d9d-qku7)
垢版 |
2019/10/07(月) 23:22:48.61ID:K0p1oO7X0
ごめんゲームのフレンドからメッセージ来たんだけど意味がわからないので訳して欲しい

I mean bro my 1st shiny "snubbull" for shiny "misdreavus" if you want another "snubull" shiny to complete your set its okay to trade me a shiny "patrat" hehe

""内はモンスターの名前です
0214名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sa52-CwE4)
垢版 |
2019/10/07(月) 23:27:58.11ID:HoapaczTa
Try the lemon-flavored version of the Strong Zero canned cocktail series, available at any convenience store in Japan.
0215名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f129-G1PU)
垢版 |
2019/10/08(火) 01:15:14.13ID:IYQnEmIe0
>>212
俺の一つしかないキラキラSnubbull でもキラキラMisdreavus と交換してもいい。
コンプするためにもう一つキラキラSnubball が欲しいのなら、キラキラPatrat となら交換してもいいぜ。笑

多分こんなとこ
でも、日英翻訳の依頼増えてもスレがおかしくなるから自分は今後パスします
0218名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6af0-G1PU)
垢版 |
2019/10/08(火) 09:18:31.99ID:34wuMxIv0
If you go to a convenience store, why don't you
buy and try a canned booze called Strong Zero (lemon)?
0219名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7d9d-ELKS)
垢版 |
2019/10/08(火) 20:48:49.80ID:iRRnILkW0
来月からこのプロジェクトにかかわることになりました。
宜しくお願いします。

って英語でどう言えばいいでしょうか?
0222名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7d9d-ELKS)
垢版 |
2019/10/09(水) 10:06:54.85ID:YCWZ7hNA0
>>221
さっそく有難うございます。

使わせていただきます。
0223名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 979d-qOfT)
垢版 |
2019/10/13(日) 02:04:57.70ID:T4dfVIGM0
SNSで仲良くなった人たちにクリスマスカードを送りたいのですが、これで大丈夫でしょうか

差し支えなければ、あなたにクリスマスカードを送りたいので、住所を教えてください。
もしシーズングリーティングカードの方が良ければ言ってください

I'd like to send a Christmas card to you.
if you're okay tell me your adress.
and could tell me if the season greeting card is better.
0224名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b729-NJTS)
垢版 |
2019/10/13(日) 04:20:02.73ID:8kaajKqY0
>>223
Hello,
I'm planning to send you all a Christmas card.
So, let me know your address if you don't mind.
Also, let me know if a season's greeting card is better for you.

新しい仕事に熱心なのはいいことだけど、ご自身で英語を学んで書けるようにした方がいいとは思う。
(ちょっとここに頼りすぎなのと、自分のライティングスタイルを確立すべきかと)
社内で語学研修プログラムとかあるんじゃない?
0227名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97e1-AcCp)
垢版 |
2019/10/15(火) 22:43:05.18ID:P5AdLlKY0
「もし今が どん底だと思えても」「もし君が前途にまったく絶望していても」

みたいな意味を

all gloom and doomを使った表現と、それ以外の表現でお願いします

文学的な、でも詩的にシンプルで語感がいい感じでおねがいします!
0229名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fe1-s0xn)
垢版 |
2019/10/19(土) 12:39:31.10ID:3dyqXVXh0
遅くなりました!ありがとうございます!

even ifとeven thoughの違いで悩んでました

ifはあくまで仮定で現実ではない、thoughは現実」みたいな説明を見た事が有ります。

だからeven thoughでもいいんですよね?[
「あなたが今(現に)絶望しかかってたとしても」ということですから?
0230名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6b29-S3Tg)
垢版 |
2019/10/19(土) 13:23:37.35ID:Erijzhja0
>>229
227 の日本語からは状況が判らないから答えようがないよ

例:
"Even if you're stupid" Google 検索 433000ヒット 仮定の話 「おバカだとしても」
"Even though you're stupid" Google 検索 70600ヒット(ただしロックバンドの歌詞を含む結果) 現実の話 「(あなたは)おバカだが」
0232名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6b29-S3Tg)
垢版 |
2019/10/19(土) 13:52:05.74ID:Erijzhja0
>>229
追伸
日本語の問題なので、自身で考えてみて
「あなたはどん底にいるけど」「あなたは絶望しているけど」
ってあんまり言わない気がする

久々に風邪引いてなんか頭ぼーっとしてるんで連投容赦してください
0233名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7f55-GULl)
垢版 |
2019/10/20(日) 20:37:08.70ID:zDegBc/G0
>>229
割と意味変わるぞ
そもそもifの後に続くのが仮定なのに対してthoughの後に続くのは肯定なんだから文章の組み方から全然変わる
どっちでもいいんじゃなくて頑張れば同じことを言えるってだけ

日本語で説明するとしたら
even ifは「もし〜だとしても」
even thoughは「たしかに〜だが」
0235名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 129d-riXv)
垢版 |
2019/10/21(月) 20:20:02.34ID:7x5I0LbP0
スポーツで普通にやれば勝てる格下相手の試合にて
勝って当たり前なのに思わぬ苦戦を強いられたがギリギリ勝った
試合後にチームメイトとの会話で
"ちょっと危なかったな(笑)"

このニュアンスが英語で表現出来るでしょうか
よろしくお願いしますm(_ _)m
0238名無しさん@英語勉強中 (JP 0H0b-s0xn)
垢版 |
2019/10/22(火) 00:39:06.59ID:TF5KhKdHH
that was a narrow escape

はどう?
0240名無しさん@英語勉強中 (JP 0H0b-s0xn)
垢版 |
2019/10/22(火) 00:44:21.92ID:TF5KhKdHH
That was a close shaveとか That was a close call も 危機一髪だったな
0241名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f35a-k5BT)
垢版 |
2019/10/22(火) 03:28:30.94ID:nJmZO8Cl0
>>235
it ain't no sick joke
0242忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Saaa-S3Tg)
垢版 |
2019/10/22(火) 18:07:25.15ID:UAPg8dVGa
synonyms for ALTHOUGH

=despite the fact that
=despite this
=but
=even though
=though
=however
=nevertheless
=nonetheless
=whereas
=meanwhile
=albeit
=yet
=that being said
=notwithstanding
0246名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ffa0-k5BT)
垢版 |
2019/10/23(水) 17:14:00.09ID:oXhe9N340
〜なんかに関わってはいけない
を英訳してくれませんか?
0248忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Saaa-S3Tg)
垢版 |
2019/10/23(水) 18:30:59.97ID:ALOmxKGPa
追加

synonyms for ALTHOUGH

=despite the fact that
=despite this
=but
=even though
=though
=however
=nevertheless
=nonetheless
=whereas
=meanwhile
=albeit
=yet
=that being said
=notwithstanding
=while(whilst)
=as
0250名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f35a-k5BT)
垢版 |
2019/10/23(水) 20:16:54.79ID:8U9UGtEJ0
>>246
how could you put up with all that shit
what are you some kind of masochist or something
0251名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4396-mjLV)
垢版 |
2019/10/24(木) 00:00:22.33ID:+Fz4oKEc0
以下の文、英訳お願いできないでしょうか?

「彼らは基板の年間消費数を何枚程度と見積もっているのか調べてほしい」

※背景
 海外の商社を通じて基板を最終ユーザーである顧客へ輸出する仕事をしています。
 商社の担当者に対して、最終ユーザー(上の文でいう彼ら)が年間どの程度の枚数の基板を消費(使用)
 しているのか調べてくれるように依頼したいのですが、よい表現が浮かびません。
 どうかお知恵をお借りできないでしょうか?
 尚、基板は"substrate(可算名詞)"をお使い下さい。

宜しくお願い致します。
0252名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f35a-1DEE)
垢版 |
2019/10/24(木) 01:11:34.31ID:wE059J760
figure it out,
how much they estimate the annual consumption of the fuckin board
0254名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sadf-ylhm)
垢版 |
2019/10/24(木) 16:05:58.82ID:omePYIKya
>>251
Investigate the annual volume of substrates that they project to consume.
0255名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 839d-kwV+)
垢版 |
2019/10/24(木) 20:07:47.85ID:XPxxEYYx0
「(再生された)音声がよく聞き取れなかった」ってどう言えばいいですか?
0259名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 839d-kwV+)
垢版 |
2019/10/24(木) 21:37:23.74ID:XPxxEYYx0
>>257
thanks a lot.
0260名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4396-mjLV)
垢版 |
2019/10/24(木) 23:01:19.18ID:+Fz4oKEc0
>>252
>>253
>>254
ご返信ありがとうございます!
大変参考になります。
すっかり煮詰まっていましたが、こうしてご教示いただけると、色々書きようがあったことを
改めて認識した次第です。
ありがとうございました。
0261名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c366-kFs8)
垢版 |
2019/10/25(金) 12:19:31.08ID:km4vjG5s0
>>256
The giants's lose might take hansinn junkies to the moon
0262名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 839d-kwV+)
垢版 |
2019/10/26(土) 09:57:17.38ID:4gbMCRk20
「1000万円の利益を上げた。私の取り分はそのうち10万円だ。」
この「そのうち」が表現できません。
お願いします。
0263名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fff0-mjLV)
垢版 |
2019/10/26(土) 11:10:19.49ID:lcx1GIX30
We have made a profit of 10 million yen,
of which a hundred thousand is mine.
0266名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a396-EycK)
垢版 |
2019/10/26(土) 19:55:26.99ID:Esh4qMpb0
最後まで見てくれてありがとう!
誰が一番歌が上手いと思う?

お願いします((+_+))
0268名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fff0-mjLV)
垢版 |
2019/10/26(土) 21:26:32.24ID:lcx1GIX30
Thanks for watching to the end!
Who do you think is the best singer?
0269名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f35a-1DEE)
垢版 |
2019/10/27(日) 13:39:18.80ID:9QU2ZslD0
>>266
I do appreciate your taking part in this mess
Who's singing do you like the best?
0270名無しさん@英語勉強中 (ワンミングク MM9f-B9Pn)
垢版 |
2019/10/27(日) 17:15:46.48ID:gX77EbF8M
好きな外国人に私が悪い事したように疑われて容疑はだいたい晴れたんですが

バカバカバカバカバカバカバカバカ
バカバカバカバカ
(o;ω;o)ウゥ・・・


って可愛い感じで送るにはどう書いたらいいですか?
0272名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5329-mjLV)
垢版 |
2019/10/27(日) 18:46:22.34ID:DwIpaVVV0
>>270
I don't like you. I don't like you. I don't like you. I don't like you.
I don't like you. I don't like you. I don't like you. I don't like you.
But I love you. :'(

こんな感じ?
しかし、いわゆる欧米人は謝ってくれない人は多いからそれを求めたらダメですよ
0273名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f35a-1DEE)
垢版 |
2019/10/27(日) 19:18:57.11ID:9QU2ZslD0
>>270
Dam it! Will someone tell me what I have to suffer like this.
0277名無しさん@英語勉強中 (ワンミングク MM9f-B9Pn)
垢版 |
2019/10/27(日) 19:28:17.56ID:gX77EbF8M
>>272
相手欧米人じゃないけどそうなんですね…
でもi love youはちょっとハードル高いなぁ


アメリカ人がブログで書いてる↓は自分向けのバカバカですよね…

STUPIDSTUPIDSTUPIDSTUPIDSTUPIDSTUPIDSTUPIDSTUPIDSTUPIDSTUPIDIDIOTSTUPIDSTUPIDSTUPIDSTUPIDSTUPIDSTUPIDSTUPIDSTUPID!

OHMYGODYOUSUCKYOUSUCKYOUSUCKYOUSUCKYOUSUCKYOUSUCKYOUSUCKYOUSUCKAAAAAAAAAAAHHHHHHHHHHHH! WHAT THE HELL WAS THAT!"

https://wagaamejin.blogspot.com/2013/08/?m=0
0278忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sadf-mjLV)
垢版 |
2019/10/27(日) 19:32:42.66ID:rwupu+gea
@誤ってくれない人が多いのは、アジア人(つーか朝○人)も同じ
A欧米人は自分の意見の主張が強いだけ 謝るところはちゃんと謝る もちろんクセ悪いのも居るだろうけど
 自己主張が強いのと謝らないのは無関係


バカ丸出し
0281名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f35a-1DEE)
垢版 |
2019/10/27(日) 20:33:40.03ID:9QU2ZslD0
欧米人ガー
アジア人ガー
日本人ガー

バカばっかw
0283名無しさん@英語勉強中 (ニククエ ffb8-94lk)
垢版 |
2019/10/29(火) 20:21:38.19ID:bYaqEqiw0NIKU
マルチネコとアヒルが力を合わせてゆいちゃんの幸せをーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーマルチネコダック♪
0284名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e3e1-YUtx)
垢版 |
2019/10/30(水) 22:32:51.62ID:qf937XuO0
「悪い予感は全部捨てて!」ってなんて言いますか?
語呂が良くて、日常でサラッと言える言い回しでお願いします
0287名無しさん@英語勉強中 (中止 8366-nANf)
垢版 |
2019/10/31(木) 10:12:42.82ID:ulA0I4sD0HLWN
>>284
Let go of your negative outlook on life.
Always maintain a positive attitude.
0288名無しさん@英語勉強中 (中止 ca17-6BDJ)
垢版 |
2019/10/31(木) 18:49:05.62ID:XQJOSobR0HLWN
「微光を煌めかせ、辺り一面を輝かせる。」
の「微光を煌めかせ」の部分だけ英語で言うとなんてなりますか?
よろしくお願いします。
サイト翻訳したら「I sparkle a faint gleam」って出るのですが
これだと微光を煌めかせる という断定口調にならないですか?
〜かせてor〜して というのが欲しいのですが。
0290名無しさん@英語勉強中 (中止 ca17-6BDJ)
垢版 |
2019/10/31(木) 21:13:24.94ID:XQJOSobR0HLWN
>>289
どうもありがとうございます。
withを使うんですね!
0291名無しさん@英語勉強中 (中止 ca17-6BDJ)
垢版 |
2019/10/31(木) 23:57:28.72ID:XQJOSobR0HLWN
すいません、連続で。
微光を煌めく光と変え、辺り一面を輝かせる は
With the gleams changes sparkling light, they brightened the whole area.
でいいのでしょうか?
0294291 (ワッチョイ ca17-6BDJ)
垢版 |
2019/11/01(金) 09:46:43.29ID:5vZfVGLv0
>>291
いや、曲作ろうと思いまして、一部文字数の関係で英語を使いたいなと思いまして。
ありがとうございます。
0295名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ de81-qQ6b)
垢版 |
2019/11/01(金) 15:57:37.22ID:cVa9J7eu0
>>294
詩を書くんだったら、リズムに合わせて韻を踏んだほうが〇。

The gleaming light began to sparkle, brightening the whole area.
の文を使うんだったら、「area」を「〜kle」で終わる単語に変えてみるとか。

洋楽好きなら歌詞をいっぱい読むと何となく分かってくるよ!
0297名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW b39d-DjJD)
垢版 |
2019/11/01(金) 22:38:47.80ID:I75YOA8s0
うちのグループに他のグループから引き抜き?みたいなメールが来たので翻訳お願いしますm(_ _)m

お誘いありがとうございます。
グループ同士の同盟ではダメなのでしょうか?
引き抜きとか、そちらの軍門に軍門に下れと言う意味ですか?
うちのリーダーのポジションはどうなりますか?
0300名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0729-qV4/)
垢版 |
2019/11/02(土) 01:53:21.82ID:OPiUTxoy0
>>296
I am Ninzabro Furuhata.

>>299
Thanks for your invitation.
I wonder whether it's sufficient to ally with your group.
Or do you mean we have to obey your commands?
What will happen to our leader's standing?

>>294
そういうことでしたか  主語が曖昧で何の文章の一部なんだろうと思ってましたw
いい曲ができるといいですね
0302名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0729-qV4/)
垢版 |
2019/11/02(土) 02:09:51.02ID:OPiUTxoy0
>>301
参考にしたのは向こうのラジオ番組とかの締め方。

I am xxx from ABC News.
とかそんな感じで締めてる

そもそも日本人で、実際に「○○でした(です)」なんていう人を聞いたことがない
0303名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0729-qV4/)
垢版 |
2019/11/02(土) 02:16:03.64ID:OPiUTxoy0
時制のことを言っているのなら無視していい
名前は普遍だから

Galileo discoverED that the Earth revolveS around the Sun.
↑時制不一致だが問題ない  文法書によく出てくる例
0305名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW b39d-DjJD)
垢版 |
2019/11/02(土) 05:35:45.04ID:bIaHtQHn0
>>300
ありがとうございますm(_ _)m

返事が来たのでこちらもお手すきの際に翻訳お願いいたします。

「上司に相談しましたが、上司は自分の好きなようにしたいので、誰の下にもつくつもりはないそうです。サブリーダーにも興味がないと言っていました。折角お誘いいただいたのにすみません。これからも宜しくお願いします。」
0309名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0729-qV4/)
垢版 |
2019/11/02(土) 14:14:18.93ID:OPiUTxoy0
>>307
I talked to my boss, and he said he's not interested in being someone's subordinate. He prefers to be free.
He's not interested in being a deputy leader, either.
So, I'm sorry to tell you that we can't accept your offer.
But we're looking forward to playing with you again.
0310名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sacb-NOwR)
垢版 |
2019/11/02(土) 17:50:05.91ID:vrMDGXcua
お願いします。
アラミーゼという酵素はグルコースがつながってできたデンプンを分解するが、同じグルコースからできていても、形が違うセルロースは分解できない。
0312名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4af0-qV4/)
垢版 |
2019/11/02(土) 20:20:13.21ID:kdhun/W60
An enzyme called amylase breaks down starch, which is made of joined glucose molecules,
but not cellulose, which is also made of glucose but structured differently.
0314名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4af0-qV4/)
垢版 |
2019/11/03(日) 00:30:35.26ID:6iAwHHFN0
You said you'd be free from 3 p.m. the day after tommorow, didn't you?
0320名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8366-nANf)
垢版 |
2019/11/05(火) 11:02:30.80ID:4nkv+cCe0
>>317
Could I my raw hot liquid put inside you ?
0322名無しさん@英語勉強中 (ワントンキン MM3a-tJhl)
垢版 |
2019/11/06(水) 08:25:41.84ID:oLBJh84NM
翻訳お願いします

イベント最後まで頑張るつもりでしたが、あなたに黙れと言われたのがショックで退会してしまいました。
最高の誕生日プレゼントをありがとうこさいました。
きっと誕生日が来る度にあなたを思い出します。
0323名無しさん@英語勉強中 (ワントンキン MM3a-tJhl)
垢版 |
2019/11/06(水) 09:25:04.54ID:oLBJh84NM
新しいグループ入りたいのでもう一個お願いします
相手はアカウント売った噂があった人なので本人か確かめたいです

クラブ復活おめでとうございます
失礼ですがあなたはここで以前チャンピオンだった方ですか?
以前あなたの所のメンバーにあなたはアカウント売って引退したと聞いていたのですが…
本人なら文末に!を付けるはずだとSさんが言っていました。
もしかして別人ですか?笑
私はただのあなたのファンです
0324名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b39d-1NYW)
垢版 |
2019/11/06(水) 10:09:48.20ID:GLbJF8700
ーあなたはその子を誰かに預かってもらえないのか?ー

翻訳難しいです。
0325名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4af0-qV4/)
垢版 |
2019/11/06(水) 11:55:58.41ID:kGttCxKB0
>>324
Is there anyone you can leave the kid with?
0326名無しさん@英語勉強中 (マクドWW FF0b-sP8b)
垢版 |
2019/11/06(水) 13:44:39.53ID:JQbpdFoeF
>>323
支離滅裂だから言うべきことをもっとシンプルにまとめなよ
嫌味とか冗談なんか他人に訳してもらって書いても意味ないから
それに対して返信来たらあなた自身で理解も対応も出来ないでしょ
0328名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp03-qqHA)
垢版 |
2019/11/06(水) 21:06:20.91ID:Oe6z8wnFp
あたなはたくさんお金を寄付しているのに私はあまりできていない。本当なら私はもっと寄付しなければならない。


英訳頼みます
0329名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW b39d-DjJD)
垢版 |
2019/11/06(水) 22:43:21.74ID:MwxxKKbt0
>>326
嫌味は一切書いてないです
純粋に好きだった彼の言葉にショックを受けたので気持ちだけ伝えたいです(普段は違う言語で会話してましたが私はそこまで分からないので英語で)

>>322の異性として好きな人が居た所を退会して>>323の新しいグループ(強くて憧れてた知り合いだった人と同じ名前とグループ名
だけど前使ってなかった顔文字とか使ってて、!使ってないので本人か微妙)に入りたいけど本人か分からないので!のくだりは必要です。
0331名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0729-qV4/)
垢版 |
2019/11/06(水) 22:49:10.51ID:AOUSELzU0
イベント最後まで頑張るつもりでしたが、あなたに黙れと言われたのがショックで退会してしまいました。
最高の誕生日プレゼントをありがとうこさいました。
きっと誕生日が来る度にあなたを思い出します。

(´-`).oO これが嫌味でなくて何なのだろうか・・・
0332名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp03-qqHA)
垢版 |
2019/11/06(水) 22:55:03.79ID:Oe6z8wnFp
>>330
ありがとうございます!!
0335名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db29-DaD1)
垢版 |
2019/11/07(木) 01:03:02.21ID:JdjQY4HK0
>>322
i was plannin continue til the event end, but i quit b4 cuz i was shocked when u told me shutup!
Tho u didn't know was my fuckin b-day, u turn it in2 quite a happi one. Thnx 4 that, dude!

こんなんでも伝わるだろう  後半は知らん
0337名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 6b9d-ZkOS)
垢版 |
2019/11/07(木) 19:57:30.10ID:3ba8VG9I0
@
山崎さんからの伝言です!
彼は個人的に貴方が気に入っているそうです。
彼は中年だけどまだ独身です
彼が一番ヤバいのは毛根です

彼は北海道へ引っ越しました

A
私はシャイなので普段無口ですが気にしないでください。
あなたの支持に従います
仕事は不定期ですが夜型です。

よろしくお願い申し上げます
0338名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-DaD1)
垢版 |
2019/11/07(木) 22:51:27.62ID:EVSf9VwV0
Mr Yamazaki asked me to tell you that
・he personally likes you;
・he is in his middle age and single;
・he has no health problems more serious than getting bald;
・he has moved to Hokkaido.

I'm shy so don't bother yourself about me not talking much.
I'll observe your instructions.
I'm a non-regular night-shift worker.
0339名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp0f-f/kj)
垢版 |
2019/11/08(金) 16:17:26.45ID:+ggCCoIXp
彼らは自分から出て行った

英訳頼みます
0343名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0f81-vPHs)
垢版 |
2019/11/08(金) 16:59:18.40ID:gSSN1v8N0
ちゃんと言おうと思ったら、
「He decided to leave on his own decision.」
とかになりそうだけど、文章のなかなら、
「So, he decided to leave.」でいけそう。
0345名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-DaD1)
垢版 |
2019/11/08(金) 18:56:40.86ID:2EN0pri70
of his own accord
without being asked or coerced
0347三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9f86-DaD1)
垢版 |
2019/11/08(金) 21:58:29.08ID:Db3Kukgv0
いまどき表計算ソフトでまとめられないデータは作っちゃダメですヨ

Country: unknown
Date (of coll.): unknown

insect specimen label とかで検索して、一番良いスタイルを見つけましょう
0348名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f5a-qmoe)
垢版 |
2019/11/09(土) 02:23:59.73ID:+8uK+OM90
>>339
he crept out of the room and set off.
0350名無しさん@英語勉強中 (ワントンキン MMbf-A5TV)
垢版 |
2019/11/12(火) 15:29:06.97ID:n+Lr6qEgM
200円で10万当たりました〜ラッキー!

を可愛く言う言い方教えてくだいm(__)m

あと、〇のパックを買いましたは
I bought 〇pack
A pack was bought
〇pack was bought
どれが良いのでしょうか?
0351名無しさん@英語勉強中 (ワントンキン MMbf-A5TV)
垢版 |
2019/11/12(火) 16:01:06.72ID:n+Lr6qEgM
↑遊戯王とかのパックの話です

あと、
・月が綺麗ですね
・多分日本人にしか通じないジョークです 
・合併の話は知りませんでしたが、皆が行くなら着いてきます。リーダーは誰がやるの?

も教えていただけないでしょうか…
(;´꒳`;)
0352名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-DaD1)
垢版 |
2019/11/12(火) 17:12:57.72ID:Yym1CqY30
>>350
Lucky me! I bet 200 yen and got 100 thousand!
0353名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-DaD1)
垢版 |
2019/11/12(火) 18:32:30.09ID:Yym1CqY30
It's a beautiful moon.

A joke that would probably make sense to only Japanese people...

I just heard about the merger but I'm not against it if everybody else agrees.
Who's to be the leader?
0355名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7b31-EJQs)
垢版 |
2019/11/13(水) 00:19:17.05ID:7FmjMKiz0
これ何といいますか?

「前3両は逗子止まりです。逗子より先に行く方は後ろの車両に乗ってください。」

いつか外人に聞かれたらなんと言ったらいいか悩む
0361名無しさん@英語勉強中 (ワントンキン MMbf-A5TV)
垢版 |
2019/11/13(水) 14:15:54.19ID:z/V+F5VTM
重度のポケモンマニアの西さんでも集計が面倒くさいからってよそのグループからのイベント共同開催の誘いを断っていたから無理にしなくてもいいけどね。
西さんの友達にスペイン人でイベント開催してる日本人フェチの男性が居るので、もし詳しく知りたければ彼に色々教えてもらえばいいんじゃないかな?西さんも連絡取ってくれるって言ってます。

あなたが他のグループのイベントに行くなと言うなら私は行きません。私はまだレアモンスター持ってないけど、ゲームに普通に課金するより150ドルでレアポケモン入りのアカウントを買った方が安いと思いますが(苦笑)
ーーーーーーーーーーーーーーーーー
翻訳お願いします
0363名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-QzFo)
垢版 |
2019/11/13(水) 15:01:14.74ID:NaTRVOjB0
翻訳お願いいたします。

-------------------------
この冊子はFacebook上であなたのファンにイラストやメッセージを募集して作成しました。
あなたの今回の来日が素晴らしい思い出になるようにと願っています。
この冊子があなたの来日の幸福な思い出の一つになればとても嬉しいです。
0364名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-DaD1)
垢版 |
2019/11/13(水) 17:51:50.95ID:B3ax69ri0
This booklet is made of artwork and messages from your fans on Facebook.
We would be more than happy if you would keep it as a reminder of
this visit to Japan, which we hope will be memorable to you.
0366名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-DaD1)
垢版 |
2019/11/13(水) 19:48:26.77ID:B3ax69ri0
Tomorrow is my 28th birthday―I'm older than your wife, I guess.
My ex-bf was a nice kind cook like you. . . .
0369名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6966-yJVF)
垢版 |
2019/11/14(木) 10:38:42.27ID:LoQTvYl60
>>365
I will be 28 tomorrow, my gut tells me your cunt younger than I
you know, My ex cock was a kind crook just kinda like you
0373名無しさん@英語勉強中 (ワンミングク MMd2-qie2)
垢版 |
2019/11/14(木) 20:32:09.55ID:aXWZ4a21M
私は基本的に頭は良くないけど、あなたが4chの掲示板で書いた中国人の話の事とか「冗談分からない?」って書いた事や、私の名前を一文字間違えて呼んだ事もまだ覚えてるよ。
あなたが引退したと加藤さんから聞いた時には私は一週間くらいずっと泣いていました。
その時は私も引退を考えました。
私は最近まで色々な団体を転々としていましたが、尊敬したり支えてあげたいと思えるリーダーには出会えませんでした。
あなた達はuwの頃から私達の象徴、誇りです。
だから復活してくれて本当に嬉しかったです。
佐藤さんの配下にならなかったのもほっとしました。
しかし、損な性格ですねあなたは。

私はあなた達の未来が幸せであることを願いますが
もし私が迷惑ならFacebookのIDをあげるので好きに使ってください。

宜しくお願いします。
0374名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 025a-bNU/)
垢版 |
2019/11/14(木) 20:57:10.75ID:C728tm4V0
keep in three lines, will you?
0376名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd02-Cmr4)
垢版 |
2019/11/15(金) 15:57:04.10ID:LiMqC3dmd
飲食店を営んでおります。
昨今の外国人観光客の増加により、トイレへの注意書きを作成しようと思っております。


トイレットペーパーを大量に流さないで下さい。
トイレが詰まってしまいます。


翻訳サイトでの後半部分は、the toilet is clogged. としか出ず
学のない私はこれ過去形だよなぁ?とお手上げです。

自然な英文の注意書きをご教授いただければ助かります。
0377名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 02f0-iGNt)
垢版 |
2019/11/15(金) 19:10:04.81ID:OZkQ6Ure0
Don't flush a lot of toilet paper at one go;
the pipe might be clogged up.
0379名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 025a-bNU/)
垢版 |
2019/11/16(土) 01:21:04.34ID:5TbOYKxC0
>>376
Hey dumbass! ain't staff me those shit papers

or else I'll weld your asshole shut and make you a new one in your head!
0381名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 025a-bNU/)
垢版 |
2019/11/16(土) 02:40:03.87ID:5TbOYKxC0
訂正
×staff me
○stuff me with
0384名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 025a-bNU/)
垢版 |
2019/11/16(土) 14:41:38.85ID:Al0oplS60
>>383
Hey, I 'm not brat on an errand 
You are nothing but unorganized grabasstic pieces of amphibian shit!
0385名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 025a-bNU/)
垢版 |
2019/11/16(土) 14:57:45.11ID:Al0oplS60
never underestimate me!
You are the dumbassest things I'v ever seen
0386名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 025a-bNU/)
垢版 |
2019/11/16(土) 14:59:44.59ID:Al0oplS60
人間のクズどもが
You are not even human fucking beings!
0387名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 02f0-iGNt)
垢版 |
2019/11/16(土) 15:28:24.47ID:jGuWjVgp0
Don't insult me any more, you scum of the earth
0388名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 399d-BeHT)
垢版 |
2019/11/16(土) 21:07:02.98ID:ZNM2T7Vu0
Youtubeで、私が作ったカバー曲を動画に使用したら著作権侵害の警告がきて心配しているらしい外人へ。

「これは私が作ったカバー曲だから、私の許可を得て使用したなら大丈夫なはず。放っておいても問題ないと思うよ。」

お願いします。
0389名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 02f0-iGNt)
垢版 |
2019/11/16(土) 21:42:16.98ID:jGuWjVgp0
I made this song (so I own the copyright of it) and permit you to use it.
No worries!
0394名無しさん@英語勉強中 (ワンミングク MMd2-qie2)
垢版 |
2019/11/19(火) 06:13:56.86ID:F9oH2vyyM
翻訳お願いします┏○))

【タイトル】もしあなたにチケットが足りない場合

Sというグループが引っ越し用アイテムが足りないハイパワーの人専用に参加者課金必須で高レベルモンスター限定のイベントやっていますよ。Gというグループに在席している私の友達も参加しています。彼女は12億5700万パワーですが、毎月引っ越しします。
Sはまだ人数少ないけど、フェイスブックで探せば似たようなイベントをやっているグループも有ると思います。

もう少し上位にランクイン出来る場所を目指してもいいと思うよ。
0395名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa89-mdVu)
垢版 |
2019/11/19(火) 16:13:11.09ID:UMAewdgda
次の文をお願い致します!

初めまして。
私は貴社の営業担当の◯◯株式会社のXXです。


※ 背景としては、取引先のある方の紹介を受けて、同じ取引先の別の部門の人に初めてメールを出したいのですが、その出だし部分です。
 また、営業担当というのは、見積りや販売、請求、顧客要望の受付等、日本でいう一般的な顧客担当者とお考え下さい。
 尚、「◯◯株式会社」は自分が所属する会社で、XXは自分の名前です。
宜しくお願い致します。
0396名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 819d-iGNt)
垢版 |
2019/11/19(火) 21:46:18.99ID:Lc5wSH+B0
アリエクで購入した換気扇のレビューをしたいのですが、どなたか添削をお願いします。

発送と価格はとても良かった。
でも商品は最悪。2つ買って2つとも、指で回さなければスイッチを入れても回らない。風量が弱すぎる。
ティッシュ一枚分さえ吸い込まない。全くオススメしません。

Shipping and price were really good.
But product sucks. I bought two, and both doesn't rotate even if I switch it on if I do not turn it with a finger.
Air capacity is too weak. It doesn't absorb even one piece of tissue. I don't recommend it at all.
0397名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6529-jvSr)
垢版 |
2019/11/19(火) 23:05:02.06ID:GfnxJvKI0
>>396
The delivery and the price were really good.
But the product sucks. I bought two fans, and both don't move unless I turn the vane with a finger.
Airflow is too low that it doesn't even attract a piece of tissue paper.
I don't recommend this product at all.
0398名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6529-jvSr)
垢版 |
2019/11/19(火) 23:18:21.17ID:GfnxJvKI0
>>395
(相手の名前、肩書があればそれを付けて Dear はビジネスに於いて不要だが、付ける人はいるのでそこはご自由に)

I am xxx from the sales department at Ooo Corporation.
I am responsible for sales-related matters with your company.
0401名無しさん@英語勉強中 (HappyBirthday! 6529-jvSr)
垢版 |
2019/11/20(水) 04:53:58.27ID:6OSUjXqF0HAPPY
>>394
If you don't have enough tickets

Group S is hosting an event exclusively for high-power players who don't have enough moving items. Participants are required to pay, and only high-level monsters will show up as your enemies.

My friend, a member of group G, is taking part in the event. She has 1.26 billion powers, but she manages to move every month.

Group S doesn't have many members yet, but you may find other groups hosting similar events if you search on Facebook.

Why don't you look for a group where you could achieve a higher rank?
0403名無しさん@英語勉強中 (ワントンキン MMd3-d9dU)
垢版 |
2019/11/21(木) 16:54:20.50ID:kB5NVQUgM
>>401
助かります。ありがとうございました!!

あと、『彼らはどうでしたか?』って聞かれた時に誰かわからない時に
「彼らって誰の事??」って言い方教えてください

ググっても 彼らは誰ですか?しか出てきません…
0405名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 135a-CJzu)
垢版 |
2019/11/21(木) 20:53:36.28ID:9jq30Bbb0
>>403
普通に
What the hell are you talking about?

じゃないの?
0412名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6966-sGjW)
垢版 |
2019/11/22(金) 10:24:05.84ID:0zqyT3cG0
>>410
Who are "they" の後にthat を入れてみたら良いんじゃねの
0415名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8129-/L9V)
垢版 |
2019/11/26(火) 17:02:13.48ID:jrJFbZ5O0
>>414
普通に
Good night, my friends. で十分かと。

my friends の代わりにguys を使う若い人も多いけど、下品に思う人もいるみたい  お好みで

あとは、Sleep tight とかそんなところだけど、その文意には合わないと思う
0417忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sae3-/L9V)
垢版 |
2019/11/26(火) 18:27:29.45ID:hKarAA1la
restでは無いと思いますね
restは一時的な休憩という意味なので
昼寝とかだったらそういう言い方もアリかも知れないですけど

Have a good sleepとか、そんな感じでいいんじゃないでしょうか
0419名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6966-sGjW)
垢版 |
2019/11/27(水) 13:52:58.26ID:IrBoMBxd0
>>414
you two
0422忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sae3-/L9V)
垢版 |
2019/11/27(水) 20:08:17.26ID:khtIfe79a
>>420
https://www.ldoceonline.com/dictionary/rest

[a period of time when you are not doing anything tiring and you can relax or sleep]

とありますので、やっぱりレストって一時的な休憩って意味だと思うんですよ
あと友達同士ならPleaseは要らないのでは?

Have a good rest,と言うとすれば、例えば会社の休憩時間に、同僚が昼寝をしようとしている時にサラッと言うとか、そんな感じでは
0423名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5395-o5/b)
垢版 |
2019/11/27(水) 20:19:11.25ID:pRQHFP3O0
>>403
Who do you mean by "they"?
0424名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 91cf-7KQh)
垢版 |
2019/11/27(水) 20:20:50.39ID:4mQXE2830
お願いします。現在完了の継続は現在までの継続と覚えていたので混乱してます。



製造から3ヶ月経過しても使われなかった製品は破棄する。

we throw away the products that have not been used for 3month after they are produced
0425名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa9d-OZF8)
垢版 |
2019/11/27(水) 20:27:36.31ID:rbiYYa7Ra
>>424
文法的にはだいたい合ってる

> We throw away the products that have not been used for 3 months after they were manufactured.

ただ、現在完了を使う必要がない

We discard unused products after three months of manufacturing.
0427忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sae3-/L9V)
垢版 |
2019/11/27(水) 20:42:59.85ID:khtIfe79a
>>424
大体合ってます
現在完了の使い方も正しい
この文章では現在完了が必要ですからね

We throw away the products that have not been used for 3MONTHS after they WERE produced

細かい手直しだけで十分ですね
0430名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa9d-xrKW)
垢版 |
2019/11/27(水) 21:46:03.05ID:3YM/NPpYa
インスタグラムには、ハンサムな男性を更にハンサムにするアプリケーションがあります。
There is an application program available on Instagram, which makes a handsome man even more handsome.

よろしくお願いします。
0431名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa9d-xrKW)
垢版 |
2019/11/27(水) 21:47:12.05ID:3YM/NPpYa
Instagram has an application that makes a handsome man even more handsome. の方が良いでしょうか?
0432名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 13f0-QS5Z)
垢版 |
2019/11/27(水) 22:04:50.48ID:80jXO+5u0
Instagram has an app that can make a handsome male look even more so.
0433名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8129-/L9V)
垢版 |
2019/11/27(水) 22:08:02.99ID:WiKVjJIV0
>>430-431
431 は間違い 先行詞がInstagram になってしまう

そっち使うなら、
There is an app on Instagram that makes a handsome man look even more attractive.
(繰り返しを避けるために二つ目のhandsome を替えました)

>>431
の方が先行詞を読み間違えないね
0435名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Sp79-5/AD)
垢版 |
2019/11/28(木) 01:49:16.35ID:sGGtX3iXp
私に尻を向けるな

英訳頼みます
0437名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Sp79-5/AD)
垢版 |
2019/11/28(木) 02:34:29.64ID:sGGtX3iXp
>>436
ありがとうございます😊
0439名無しさん@英語勉強中 (ニククエW 929d-BiO0)
垢版 |
2019/11/29(金) 17:28:19.15ID:35MJzKrQ0NIKU
お願いいたします

新iPhoneなど商品の使用感を大雑把に
「どう?」「使えそう?」「どんな感じ?」みたいに軽く聞きたい場合どのような表現をすれば良いでしょうか
0443名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 125a-tQqL)
垢版 |
2019/11/30(土) 13:59:01.83ID:cl2/leZl0
>>439
Damn cool it, right ?
0444名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 125a-tQqL)
垢版 |
2019/11/30(土) 14:37:44.30ID:cl2/leZl0
>>442
wright down those necessary tips on the fuckin memo
0451名無しさん@英語勉強中 (ワントンキン MM62-wPSW)
垢版 |
2019/12/04(水) 09:59:16.12ID:IJxevlwwM
「しかし、彼には奥さんがいるので、彼と対等に接するのはおこがましいと感じます。でも彼が既婚者だと知る前からずっと好きでした。だから二番目でいいんです。」
「私達がどんなに彼を愛していても決して報われません。あなたはあなただけを愛してくれる人を見ないと辛いだけだよ」

翻訳お願いします。
0452名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0d29-3RYV)
垢版 |
2019/12/04(水) 14:04:24.83ID:MbEQtoxy0
>>451
But he's married, so I hesitate to behave as an equal partner.
Still, I love him for a long time, even before I noticed he was married.
So, I'm happy to be his "second partner."

No matter how much you love him, your love will never pay off.
You should look at the person who cares just about you. Otherwise, you'll suffer.
0453名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1566-k0gi)
垢版 |
2019/12/05(木) 09:57:34.96ID:w6b7i6wh0
So I'm Ok, even it' R4
0454名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a59d-S1PR)
垢版 |
2019/12/06(金) 10:01:16.53ID:ub6jOT4d0
下記を英文にしたいです。
よろしくお願いします。


あなたのトレーニングを受けて、単に保険に関する様々な知識だけでなく営業マンとしてのマインドをも学びました。
0457名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a59d-Cr2n)
垢版 |
2019/12/06(金) 14:43:38.33ID:ub6jOT4d0
>>455
早速ありがとうございます!

普段日本語で言うマインド(セット)って
attitudeになるんですね。

単に”態度”と思ってました。
0458名無しさん@英語勉強中 (CA 0H93-BZvF)
垢版 |
2019/12/06(金) 17:14:47.59ID:4Tmmj378H
>>454
Through your training, I've learned not only about practical knowledge of insurance
but also about the mindset of a salesperson.
別にマインドセットでもいいと思うけど
0463名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1566-k0gi)
垢版 |
2019/12/10(火) 12:09:05.88ID:/LwMALEo0
creed
0465忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa13-Fgt1)
垢版 |
2019/12/10(火) 20:13:00.35ID:Dt7qhfgCa
ちなみにIELTSで高スコアを出すには、ボキャ力を見せつけて、試験官を唸らせる必要があります
IELTSのライティングやスピーキングのパートなら迷わずethosかphilosophyを使いますね
日常英会話ならmindsetかattitudeが自然でしょう
0469名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6f66-9OKb)
垢版 |
2019/12/12(木) 10:32:02.29ID:hDAp/EhT0
日常英会話なら way of thinking だろ
0470名無しさん@英語勉強中 (デーンチッ 579d-DoXq)
垢版 |
2019/12/12(木) 12:31:15.09ID:AFa07U1q01212
おいくつですか?  を英訳せよ

英語初心者→ How old are you?
英語中級車→ Can you tell me how old you are?
英語上級者→ May I ask your age?
0471名無しさん@英語勉強中 (デーンチッ 579d-DoXq)
垢版 |
2019/12/12(木) 12:32:31.24ID:AFa07U1q01212
何か飲みたいです。 を英訳せよ

初心者 I want to drink
中級車 I want to drink something
上級者 I'd like something to drink
0472名無しさん@英語勉強中 (デーンチッ 579d-DoXq)
垢版 |
2019/12/12(木) 12:37:44.86ID:AFa07U1q01212
お名前は? を英訳せよ

初心者 What's your name?
中級者 Can you tell me your name?
上級者 May I have your name?
0473名無しさん@英語勉強中 (デーンチッ 579d-uKDx)
垢版 |
2019/12/12(木) 20:33:43.32ID:4iiNJzNf01212
お願いいたします

天に召された友人達が、如何なる恐怖なく旅立って(=死んで)いますように
0476名無しさん@英語勉強中 (ワンミングク MM92-g36G)
垢版 |
2019/12/13(金) 04:55:15.93ID:Hwp7oE4dM
翻訳お願いします


あなたはいつも仕事もゲームも頑張ってるけど、心配になるから頑張り過ぎないでね。
また落ち着いたら話そうね(LINE)

アニメの話ししたいなら、私の知り合いにこのガンダム動画作ってる人達の友達が居るけど、この系列のグループへ遊びに行ってみる?紹介はしてもらえるよ
0477名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 579d-DoXq)
垢版 |
2019/12/13(金) 16:01:52.85ID:lH0ePWUA0
>>476
I know you always seem busy on works and games, but take it easy on them because I'm kind of worried about you.
We can talk on LINE again when you have time.
Are you interested in this type of group which one of my friends make videos about Gandamu? They can introduce you to him if you want to talk about Anime.
0478名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 579d-DoXq)
垢版 |
2019/12/13(金) 16:34:13.51ID:lH0ePWUA0
グループの関係代名詞whichじゃなくてwhereかな
0479名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 625a-er7q)
垢版 |
2019/12/13(金) 23:34:02.26ID:o/IKHrMW0
>>472
☓初心者
○DQN
×中級者
○おかまモーホー
0480名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 62a3-9iP7)
垢版 |
2019/12/14(土) 13:12:00.30ID:G06Hr5a10
下記の翻訳をお願いします。

支払ったのですが、名前をAとすべき所をBと書いてしまいサービスを利用出来ません。
申し訳ござませんが名前の訂正をお願いします。
0483名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 62c8-bWwy)
垢版 |
2019/12/14(土) 18:56:02.37ID:ghqC280G0
AとBが逆じゃん
0488名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6239-SW6z)
垢版 |
2019/12/15(日) 23:18:11.78ID:eORKviJR0
今何時だっけ?
初心者 What time is it now? (今何時だと思ってるんだ!)
中級者 Please tell me what time is.
上級者 Do you have the time?

座って下さい
初心者 Sit down. ([拳銃を携えた]白人警官が[被疑者などの]黒人に座るように命令する時 / 飼い主が犬に命令する時)
中級者 Take a seat.
上級者 Please have a seat
0490名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6f66-8nUp)
垢版 |
2019/12/16(月) 10:09:23.69ID:67gvdfab0
>>488
>[拳銃を携えた]白人警官が[被疑者などの]黒人に座るように命令する時
× Sit down.
○ Down on your fucking knees!
0491名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6f66-8nUp)
垢版 |
2019/12/16(月) 10:15:00.17ID:67gvdfab0
>今何時だと思ってるんだ
× What time is it now?
○ What the hell time do you figure it out?
0492名無しさん@英語勉強中 (ワンミングク MM92-g36G)
垢版 |
2019/12/17(火) 16:30:24.18ID:ihrHqTH3M
アホなので翻訳お願いします

(あなたのライバルが)石井さんの時にも私はあなたに同じ事を言ったけど、佐藤さんはあっという間に強くなるから負けないでねdaniel。
あなたは今でも私の中では王子様なの。

ちなみに、彼の名前の由来は江戸時代に私の地元を収めていた殿様の名前で、彼はとても地元民に愛されていた盟主だから彼の名前を取って子供に名付ける人は多いです。彼が作った庭は今でも日本3大の庭園として観光スポットだよ。

>>487
don't youが〜ですよね?だとネットで見たので、お出かけしたいにそのまま付ければいいと思ったのです
0494名無しさん@英語勉強中 (CA 0Hfa-kGA4)
垢版 |
2019/12/17(火) 19:06:40.91ID:r5IvLaCFH
>>492
What I'd say is the same as when Ishii was your rival, but I hope you
will hang in there even when Sato rapidly gets stronger.
You are the prince of my heart after all years.

FYI, his name is coming from a feudal lord reigned my area in Edo period.
He was beloved by his people, so many people still name their children
after him. His garden is a popular sightseeing spot as one of Japan's
three major gardens.
0495名無しさん@英語勉強中 (ワンミングク MM92-g36G)
垢版 |
2019/12/18(水) 01:10:21.52ID:AL5zqTtoM
>>494
素早い回答ありがとうございます!
rapidryとか知らない単語でした

でも、hang inは諦めずに頑張るって
https://eigobu.jp/magazine/hang-in-thereに書いてましたが、
その人は諦めてるわけではなくて、ライバルに抜かされそうなのも気付いてない状態で、負けないでねは試合の勝敗の事ではなくて先に可能な限りパワーアップして引き離しておいて欲しいので、なんかニュアンスが若干違うような気もします

彼はあっという間に強くなれるから負けないように気を付けてね

て書けば良かったでしょうか…
0497名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f5a-ItEi)
垢版 |
2019/12/19(木) 22:16:04.97ID:b1mfpkUk0
no one there?
0500名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f5a-FmVf)
垢版 |
2019/12/22(日) 17:32:48.94ID:nDt6iQg90
Hey dumbass don't recruit bitches on our buddy's board
0504名無しさん@英語勉強中 (中止W 579d-F/ix)
垢版 |
2019/12/25(水) 13:21:56.33ID:rODwGsH40XMAS
彼はすでにフル装備でした


英訳頼みます
0509名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ baf0-RbSw)
垢版 |
2019/12/28(土) 15:19:48.67ID:RxQEX1FH0
Poor T! Looks like he's been treated badly lately. . .
0513忍者 ◆No.1/op/JA (ニククエT Sa6a-K0SF)
垢版 |
2019/12/29(日) 12:10:39.37ID:qN6ZKjlFaNIKU
education
https://www.ldoceonline.com/dictionary/education

4 [singular] an interesting experience which has taught you something ? often used humorously

culture
https://www.ldoceonline.com/dictionary/culture

3 art/music/literature [uncountable] activities that are related to art, music, literature etc


cultureの方が妥当でしょう
educationだと学生っぽい感じになっちゃうんだよね
0516名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 0H3a-9X5Q)
垢版 |
2019/12/29(日) 18:08:16.03ID:D3VhWaJWHNIKU
>>511
辞書の例文からそのまま持ってきたのだけど
learn a foreign language for cultural enrichment
とかで一応通じる

だけどwikipediaの教養が日本語と韓国語しかないことかもわかるように
教養ってのはわりと東アジア的観念なのかも
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%95%99%E9%A4%8A

普通の英語としてはfor funとかのほうがしっくりする

大学の教養部が制度化されている影響も大きそうだけど
日本人って、教養好きだよね
0517名無しさん@英語勉強中 (ニククエ baf0-RbSw)
垢版 |
2019/12/29(日) 21:10:06.52ID:pCSezKT60NIKU
to be more literate
0518名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 8492-6veV)
垢版 |
2019/12/30(月) 10:04:16.68ID:pahGM7AC0
>>516
liberal arts という言葉があるけど
0519忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa6a-K0SF)
垢版 |
2019/12/31(火) 17:42:32.97ID:CFvHwSoEa
https://www.ldoceonline.com/dictionary/liberal-arts

liberal arts <noun> [plural] <especially American English>
[the areas of learning which develop someone’s ability to think and increase their general knowledge, rather than developing technical skills]

ということですので、大学の一般教養科目という意味になると思います
教養ってこととはちょっと違うのかなと
0521名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 415a-N0L+)
垢版 |
2020/01/01(水) 16:46:00.78ID:p/gZwl6+0
rampnt
sustem

なに語?
0522名無しさん@英語勉強中 (ワントンキン MM56-haSb)
垢版 |
2020/01/02(木) 16:37:17.22ID:tLwrwv8/M
○さんに連れて行ってもらった。
I had ○ take me there. や
私を連れて行ってくれますか?
Would you take me?
っていう例文はネットで見つかるのですが、


そこへ行きたければ○さんに連れて行ってもらったら?彼も行った事有るから
と言う場合はどうなりますか?

If, you want to go there?
0523名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c2f0-E95m)
垢版 |
2020/01/02(木) 17:56:15.93ID:1fznKK4J0
Want to go there?
How about asking him to go along with you?
He knows the way there.
0527名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 819d-zm12)
垢版 |
2020/01/02(木) 21:10:55.11ID:zsv/Vk0A0
 (イ     ミ i
 ||/ ̄ヽ / ̄ヘ||ンん?なんか英語的に言いたいことの文脈が違うような気も‥
 ||=・= ii=・=||逆にさ、感覚的に‥Oh, he knows the place!
 |(  ノしヽ  )|If you want to visit there, you should ask him to go along
 g| i-=-i |g with.あ?なんか途中で文字が入れ替わってしまったね‥無意識
に‥WISHよりWANTの方がええのか?叶わない願いと、単純な欲求の違い?
あと、Why don youよりSHOULD‥何々した方がいいよって言える?
0528名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 819d-zm12)
垢版 |
2020/01/02(木) 21:13:37.10ID:zsv/Vk0A0
 (イ     ミ i
 ||/ ̄ヽ / ̄ヘ||連れていってもらえりゃ行けるんだからさ‥実現可能、WISHじゃなくて
 ||=・= ii=・=||WANTでいいだろ‥多分‥
 |(  ノしヽ  )|あと、後ろに人が付くつもりの場合だろうから、GO alongの後ろにWITHが
 g| i-=-i |g付くかと思うで〜、その後ろに人が単語として来なくてもな〜
0529名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Saa5-Y7Bz)
垢版 |
2020/01/02(木) 23:40:49.28ID:fOeqHIVRa
ある外国人歌手を讃えるブログに書くpassageです。

This passage is a quotation from what I have read concerning the evolution of animal life.

“Long ago when animals were just beginning to develop into the millions of species that
exist today, our earth was a much quieter place. There were neither howling wolves nor
singing birds back then. In fact, tunes of any description were absent, for there was no one
who could appreciate their musical significance. Ears had yet to evolve!
0530名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Saa5-Y7Bz)
垢版 |
2020/01/02(木) 23:41:44.59ID:fOeqHIVRa
But when the first auditory sense organs began to develop in animals, the stage was set
for an era of sound. The first creatures to intentionally announce their presence through
noise were probably early relatives of modern-day insects. They generated sounds in the
ancient forests by rubbing together parts of their body (just as a grasshopper does).
Members of the opposite sex could find their perfect partners merely by following the noise.
Voices proved useful, and over the next few hundred million years, the fashion caught on
across the entire animal kingdom. As a result, we now live in a world full of songs, sounds
and conversation.”

This passage is so fascinating to me because I usually don’t imagine the world without sound.
In addition, this passage has awakened (evoked?) my(the?)association of these two different
worlds with the music of ○○○.
Needless to say, the world with no sound is the equivalent of the absence of his music around
me and the world with sound is that of the presence of it (its presence?).
Whether his music is all around me or not makes an enormous difference.

真ん中の引用部分はある著書からの丸写しなので間違っていないと思います。最初の部分と、引用後の
英文チェックをお願いいたします。
@意図は伝わっているでしょうか?
A文法ミスはないでしょうか?(  )はどちらが良いでしょうか?
Bこう直した方が良い、というところがあったら教えてください。大改造でもOKです
0532名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0629-UAPS)
垢版 |
2020/01/03(金) 03:40:33.71ID:EnfLhK0e0
>>530
冒頭
Below is a quotation from what I have read concerning the evolution of sound among animals.

引用文の後
The story fascinated me because I couldn't imagine a world without sound before,
and the story made me aware of the connection between the presence of sound and Mike's music.
A world without sound is equivalent to a world without any music,
and it is Mike's music that makes the world worth living.

スペルチェッカーがうるさいので"Mike" は変えてください

@意図は伝わっているでしょうか?
ごめん、、全然伝わらない
冒頭の部分からして、animal life (動物の生き方・生涯)の話を引用していない

A文法ミスはないでしょうか?(  )はどちらが良いでしょうか?
すまん、、ミスありすぎ

Bこう直した方が良い、というところがあったら教えてください。大改造でもOKです
上記

まあ・・ もう少し練習したほうが良いと思う
0533名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 716c-Y7Bz)
垢版 |
2020/01/03(金) 08:50:42.35ID:X8JC0F3L0
>>532
有難うございます。
元が、「(私にとって)音のない世界=Mikeの音楽がない世界。音のある世界=Mikeの音楽がある世界」という比喩で、自分でも、何か不自然だな、と思っていたので、こちらの方が断然わかり易いですね。

日本語訳もつけているのですが、
「音のない世界は想像もしなかったので、この話に魅了されました。そして、音のある世界とはMikeの音楽のある世界だと思いました。音のない世界は音楽のない世界と同じで、Mikeの音楽のある世界こそが、私にとって、生きる価値のある世界なのです。」
で良いでしょうか?

あと、スペルチェッカーとは何でしょうか?

あなたは翻訳をお仕事にされている方ですか?

よければ、これからも、お手伝いして頂ければ助かりますm(_ _)m
0534名無しさん@英語勉強中 (HappyNewYear!W 716c-Y7Bz)
垢版 |
2020/01/03(金) 09:00:14.34ID:X8JC0F3L0NEWYEAR
うーん、やっぱり、これだけの方が、自分的にはすっきりしています。
The story fascinated me because I couldn't imagine a world without sound before,
and the story made me aware of the connection between the presence of sound and Mike's music. It
is Mike's music that makes the world worth living.
「音のない世界は想像もしなかったので、この話に魅了されました。そして、音のある世界とはMikeの音楽のある世界だと思いました。Mikeの音楽のある世界こそが、私にとって、生きる価値のある世界なのです。」
0535名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 716c-Y7Bz)
垢版 |
2020/01/03(金) 09:02:43.91ID:X8JC0F3L0
あれ?何故かIDが変わってますが、533と534は同一人物です。
0536名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0629-UAPS)
垢版 |
2020/01/03(金) 12:36:09.83ID:EnfLhK0e0
>>534
和訳はそれでいいと思う

スペルチェッカーはWord とかで綴り間違いを指摘してくる機能のことです。
実在する名前を入れないと毎回直せと言ってくるので、Mike で代用しました。
翻訳者の心強い味方ですw

専業ではないですが日英翻訳の仕事をしています。
このスレの依頼は時間あるときに練習がてら翻訳しています。
なので、仕事でするほどには見直したりはしてないです。

>よければ、これからも、お手伝いして頂ければ助かりますm(_ _)m
時間合うときならいいですよ
他の訳者もいるので、複数訳が付いたときはご自身でどれがよさげか判断して使って下さいね。
0537名無しさん@英語勉強中 (JP 0H7d-mG+S)
垢版 |
2020/01/03(金) 13:40:46.20ID:WQzDPMgHH
海外の業者に「日本へも発送してくれますか」と聞いたら

いいえ only in Indiaという返事が来ました

「どうも。事情は承知しました」ってどういいますか?

I see the situation.なんて変ですよね?
0539名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 716c-Y7Bz)
垢版 |
2020/01/03(金) 14:13:19.39ID:X8JC0F3L0
>>536
有難うございますm(_ _)m
0540名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM61-Fod0)
垢版 |
2020/01/04(土) 02:33:25.98ID:MhvnEWldM
もうすぐ母国に帰る外国人に聞きます
→「ニホンにいた2年間で、あなたがやったいちばん恥ずかしかった失敗はなんですか?」
 お願いします。
0542名無しさん@英語勉強中 (JP 0H6d-pIXJ)
垢版 |
2020/01/05(日) 14:14:19.19ID:8K5RMyZ4H
某ゲームで相方のタンクさんに、
「西側に湧いた雑魚を獲って西に向けてください。その敵は前方範囲攻撃をしてきます」
と説明したいです。
よろしくいお願いします。m(_ _)m
0544名無しさん@英語勉強中 (JP 0H6d-pIXJ)
垢版 |
2020/01/05(日) 16:02:48.66ID:8K5RMyZ4H
>>543 早速ありがとうございます!!!
ちなみに・・単純に
「西側に湧いた雑魚は前方範囲攻撃をしてきますので、獲って西に向けてください!」
だと、どんな言い回しになるでしょうか・・?m(_ _)m
0546名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c2f0-E95m)
垢版 |
2020/01/05(日) 20:16:54.89ID:A6blwJ4s0
Goons coming from the west only able to attack forward.
Drive'em back toward the west!
0549名無しさん@英語勉強中 (CA 0H8a-2BqI)
垢版 |
2020/01/06(月) 18:02:37.92ID:NqBx4iSkH
>>544
なんか日本語が曖昧だからいろんな答えが出てるけど、
俺はこんな意味かと思った。

The tanks spawning on the west can make range-attacks to the front.
You can seize and release them facing west.
0550名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 065a-N0L+)
垢版 |
2020/01/06(月) 22:43:15.36ID:6MgQy/ic0
>>537
got you thnx
0551名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 819d-Xlcj)
垢版 |
2020/01/07(火) 12:28:11.93ID:G3OVEvvR0
お願いいたします

「6月のフライトを予約してあります」
0555名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d9d-N0L+)
垢版 |
2020/01/07(火) 17:15:18.22ID:odBArtGV0
外国の方に使い捨てカイロの使い方を説明したいです

Please don’t stick it directly on your skin.
It’s warm when pasted around the back and waist.

で合っていますか?
出来るだけ丁寧な言い方があればお願いします
0556555 (ワッチョイ 4d9d-N0L+)
垢版 |
2020/01/07(火) 17:16:59.90ID:odBArtGV0
忘れてた!
伝えたい本文はこちらです

「肌に直接貼らないでください。
背中や腰に貼り付けると暖かいです」
0557555 (ワッチョイ 4d9d-N0L+)
垢版 |
2020/01/07(火) 17:19:50.20ID:odBArtGV0
忘れてた!伝えたい本文はこちらです

「肌に直接貼らないでください。
Tシャツなどの上から背中や腰に貼り付けると暖かいです」
Please don’t stick it directly on your skin.
It’s warm when pasted on the back or waist from above a T-shirt.

こんな感じで伝わりますか?
出来るだけ丁寧な言い方があればお願いします
0558555 (ワッチョイ 4d9d-N0L+)
垢版 |
2020/01/07(火) 17:19:50.96ID:odBArtGV0
忘れてた!伝えたい本文はこちらです

「肌に直接貼らないでください。
Tシャツなどの上から背中や腰に貼り付けると暖かいです」
Please don’t stick it directly on your skin.
It’s warm when pasted on the back or waist from above a T-shirt.

こんな感じで伝わりますか?
出来るだけ丁寧な言い方があればお願いします
0559名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d9d-N0L+)
垢版 |
2020/01/07(火) 17:22:29.27ID:odBArtGV0
あれ?英文も貼ったはずなのに表示されない

Please don’t stick it directly on your skin.
It's warm when pasted on the back or waist from above a T-shirt.

こんな感じで伝わりますか?
出来るだけ丁寧な言い方があればお願いします。
0560名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d9d-N0L+)
垢版 |
2020/01/07(火) 17:23:28.64ID:odBArtGV0
連投スレ汚しすみまそん
0562名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0629-UAPS)
垢版 |
2020/01/07(火) 17:34:36.53ID:lnvrcLy+0
>>558
なんで連投になってるのかよく分かんないけど、

Don't put it directly on your skin.
It's warm enough if you paste it from above your clothes on your back.


使い方の説明なのでplease は無くても失礼に当たらない
enough を入れることで意味が伝わりやすくなります
多分下着含めた服の上から貼るのでclothes が適切 (実際Tシャツの上から貼ってる人を見たことないです。。)
腰(lower back)は背中の一部なのでwaist は不要
0564名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d9d-N0L+)
垢版 |
2020/01/07(火) 18:02:51.44ID:odBArtGV0
>>561-562
どうもありがとう!
回答早い上に詳しい補足も助かります
この場合の「貼る」はstick でもputでもどっちでも正解?
0568名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d9d-N0L+)
垢版 |
2020/01/07(火) 18:30:03.09ID:odBArtGV0
>>566
アリガトー!!
0569名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d9d-N0L+)
垢版 |
2020/01/07(火) 18:31:39.45ID:odBArtGV0
>>565
どうもありがと〜!
0570忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa4a-UAPS)
垢版 |
2020/01/07(火) 18:38:04.64ID:QbjEAxNqa
>>564
putではダメだと思いますね
「ただポンと置くだけでいいの???」みたいに思われちゃう

stickとかattachとか、「貼り付けるんだ」的な意味を強調する動詞が良いと思います
0571名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d9d-N0L+)
垢版 |
2020/01/07(火) 18:58:25.92ID:odBArtGV0
なるほど!
この言葉を伝えるのはどの単語が相応しいのか、英語はいつもそこを悩む…
0572名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d9d-N0L+)
垢版 |
2020/01/07(火) 19:42:17.86ID:odBArtGV0
〜しないでください
と伝えるにはPleaseとNeverとあるのかぁ…
どっちの方がいいんだろう?
火傷するから絶対ダメって場合、「Never」で強調した方がいい?
目上の人だから出来るだけ丁寧に伝えたい
0573名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d9d-N0L+)
垢版 |
2020/01/07(火) 19:49:16.12ID:odBArtGV0
Don'tよりNeverの方が強い言い方になる?
0575名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MMb9-2BXR)
垢版 |
2020/01/07(火) 21:08:48.91ID:z9+mFTzOM
Please refrain from applying them directly to your skin. The sticky side gets very hot.
You can peel off the seal on the back and stick them anywhere on your clothes.

コピペだけどこんな説明文があった
0576名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d9d-N0L+)
垢版 |
2020/01/07(火) 21:16:49.84ID:odBArtGV0
>>574
了解です!

>>575
おーこれはパッケージなどに書かれている英文かな?
0577名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 065a-N0L+)
垢版 |
2020/01/07(火) 21:24:49.72ID:Ug5I9koX0
>>572
Bringing flammable items into the cabin is prohibited. Please Sir.
0578名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Saa5-Y7Bz)
垢版 |
2020/01/07(火) 23:08:41.42ID:BgptTyQfa
>>529です。またお世話になります。m(_ _)m
また、同じ歌手を称えるブログ記事なのですが、写真(ビデオ)
は、歌手自らが自分の声でトランペットの音を出すことで、
トランペット演奏を聴いているかのように聞こえるビデオです。
@bring forth は、give forth, produce, emitと変換可能でしょうか?
どれがお勧めですか?
Aこの歌手は、楽器演奏にも長けています。( )のところは、
or とand どちらが正しいですか?
B前回と同じく、大幅に変えて頂いて結構、というより、より
伝わり易く、また、技術的に優れた英文になれば、寧ろその方が
歓迎なので、お勧めがあればよろしくお願いいたします。

Who in the world thinks of bringing forth sounds
of a trumpet himself, no matter how good a singer
he is or(and?) how good he is at playing musical
instruments?
To me this video seems to be the representation
of the wildest imagination that anyone has ever had.

どれほど歌が上手く楽器演奏が上手くても、自らがトランペット
の音声を発することを思いつく人がいるのでしょうか?
このビデオは、人が持てる限りの一番逞しい想像力を具現化している
ように思えます。
0579名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff29-lB9F)
垢版 |
2020/01/08(水) 00:10:23.92ID:AxfXr2zX0
>>578
Who in the world would think of voicing the sound of the trumpet himself, even when he can sing and play musical instruments so well?
This video seems to depict the most creative imagination no one else has ever had.

こんな感じ
次は自分はパスね  元の英文がある分、それを活かそうと考えるとかなり手間が掛かる
仮に英文の添削を希望するのなら、そうしたスレがありますよ
0581名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW df6c-NYGW)
垢版 |
2020/01/08(水) 01:36:23.27ID:0GnZ1OWx0
>>579
手間を掛けて頂いて有難うございますm(_ _)m
各段に良くなったと思います。
0582忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa7f-lB9F)
垢版 |
2020/01/08(水) 16:56:38.70ID:qfaHmWaHa
>>578
すいません、まず日本語自体が分からないです
結局何をやればいいんですか?

シンプルに、英訳して欲しい文を日本語で書き込んで下さい
あなたが分かっても、私が分からなきゃ意味がないんですよ
0583名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Saa3-NYGW)
垢版 |
2020/01/08(水) 23:04:12.48ID:GmKmyNiLa
578です。579さんに訳して頂いたものに、Who in the world, other than ○○, would think of・・・と、歌手の名前を入れて、
もうブログ投稿しました。要は、自分自らがトランペットの発生器官になるなんて他の誰も考えつかない、すごい!
と、褒め称えたいだけなのを、ちょっと理屈っぽく書いたので、確かに、よくわからないですよね・・・。
ここは日本語を書くだけで良いスレッドだとは知りませんでした。それだと丸投げ感が強かったのですが、その方が
良いのですよね。またお世話になる時は気をつけますm(_ _)m
0585名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff29-lB9F)
垢版 |
2020/01/08(水) 23:50:00.72ID:AxfXr2zX0
>>583
英訳スレということもあるけれど、日本語文そのままで大丈夫ですよー

まあ、英文があると
まずそれを読んでみる
解読しようとする
どう直せばいいか考えてみる
日本語文と照らし合わせてみる
ここらで、あ゛〜〜!! ってなってくる
そんな感じだったりしますw
0586名無しさん@英語勉強中 (JPW 0Hf3-XL43)
垢版 |
2020/01/09(木) 01:05:19.42ID:TtEVkbEpH
20代の女性に対して
「20代はカワイイから何をしても許されてるけど30代になったら同じようには扱われないよ」
お願いします。
0588名無しさん@英語勉強中 (JPW 0Hf3-XL43)
垢版 |
2020/01/09(木) 01:54:34.03ID:TtEVkbEpH
>>587
ありがとうございます
「可愛い20代は」というよりは、できれば「20代は皆可愛いが30代はババアやろ」というニュアンスで、
「20代のうちはカワイイから..」の雰囲気で英訳お願いできたら嬉しいです。
すみませんm(_ _)m
0590名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7ff0-G18V)
垢版 |
2020/01/09(木) 03:23:47.05ID:zDCiimzZ0
You might be now treated like a princess thanks to your cuteness of a girl in her twenties,
but once you turn thirty things won't be the same.
0591忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa7f-lB9F)
垢版 |
2020/01/09(木) 14:33:14.56ID:w78lijDSa
>>583
え〜すいません やっぱ何言ってるのか全然分かんないっす
私は頭は悪くはないはずなんだけどな

>>586
ええと、多分欧米人にそれ言ったら「ハァ?」されますよ
あっちは「女とワインは熟したものが良い」みたいなのがあるので
そこをご理解いただいた上で英訳します

All the 20s girls are so cute that they are bound to be innocent of what they did,
yet as they get on and come to 30s, they won't be treated as they once were.
0592名無しさん@英語勉強中 (CAWW 0H7f-o0Xl)
垢版 |
2020/01/09(木) 17:37:28.98ID:XrAMgnMLH
>>588
Girls in their twenties can get away anything as they are cute,
but not anymore in their thirties.

熟女好きがいるというのは否定しないが、
ロリータみたいなカルチャーもあるので、、、
0595忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa7f-lB9F)
垢版 |
2020/01/09(木) 21:17:27.85ID:0bmTRN/Ba
ああ、すいません「女とワインは熟したものが良い」は、フランスでした
他の西欧諸国はどうなのか知らないです
しかし、日本のようなロリコンはまず居ないと思われます
0596名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MMf3-XL43)
垢版 |
2020/01/10(金) 00:46:28.53ID:1nASVlEOM
お願いします
「(英語の)まだ初心者ですのでできるだけ優しく教えてください」
0597名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7ff0-G18V)
垢版 |
2020/01/10(金) 01:44:21.05ID:+cgpF07V0
I'm a begginer at English so please put up with my mistakes as much as possible.
0599名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MMf3-XL43)
垢版 |
2020/01/10(金) 03:36:16.29ID:1nASVlEOM
ありがとうございます
ちょっと言葉たらずでした..

例えば、掲示板で
mistakeとfailureはどうちがうの?と聞いて、
⇒「(英語の)まだ初心者ですのでできるだけ優しく教えてください」
と付け加えるような使い方をしたいです。
0600名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd1f-gD77)
垢版 |
2020/01/10(金) 04:48:14.44ID:H0yhezxOd
横からすみません。
I'm a begginer at English
このat Englishでも正しいですか?
それともやはり直していただいた物じゃないと文法的にだめですか?
596さんとは別人です。
0603名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f95-ErPi)
垢版 |
2020/01/10(金) 07:12:36.96ID:IU/4Ex2U0
>>600
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7275/
初心者はbeginnerです。
例:
I'm a beginner at English, so I'm sorry for my poor English.
私は英語の初心者なので、英語が上手くなくてすみませんってかググレカス
0604名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd9f-gD77)
垢版 |
2020/01/10(金) 11:06:16.54ID:4plmBGucd
>>603
ググッた結果が601だカス
ググッても聞いてもどっちでも良いだろバカ なんの為の掲示板だよ?

>>602
私もinを使います。聞いた後ググッたんですがネイティブの解答だと一人がunnaturalだけど口語では使う。もう一人は問題ない、との事でした。
0608名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7ff0-G18V)
垢版 |
2020/01/10(金) 13:38:58.02ID:+cgpF07V0
http://www.cambridge.org/elt/primarycolours/course/
>The Starter Level is for children who are complete beginners at English
>and who may not yet be able to read or write in their mother tongue.
0612名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df9d-x36t)
垢版 |
2020/01/10(金) 19:08:59.12ID:70/GMcRF0
  /彡⌒ー-"⌒ヽヽ
 (イ     ミ iHUMBURGER
 ||/ ̄ヽ / ̄ヘ||
 ||=・= ii=・=||
 |(  ノしヽ  )|
 g| i-=-i |g
0613名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df66-Oo13)
垢版 |
2020/01/11(土) 13:15:41.98ID:uLbZzzIX0
>>606
Hey,sweetie What's up?
0614名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df66-Oo13)
垢版 |
2020/01/11(土) 13:23:58.57ID:uLbZzzIX0
>>596
I'm a quite cherry,
stil you can put your limp-dick in my asshole as smoothly as possible
0615名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7f00-/ua3)
垢版 |
2020/01/12(日) 19:01:57.64ID:Y2VpTIXb0
次回のライブ配信はいつ?

そういえば前から気になってたんだけど、あなたはロシア人?それともウクライナ人?

この二つをお願いします。
0618名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7f00-/ua3)
垢版 |
2020/01/13(月) 00:41:04.52ID:tHP5COBT0
私は昨日、snapchatで君に友達申請しました。
あなたのストーリーを見たいので、申請の承認をしてくれると嬉しいです。

上記を丁寧な表現で英訳、お願いします。
0619名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 5f69-tBms)
垢版 |
2020/01/13(月) 01:53:34.95ID:vwGX13+20
好きな人への別れの手紙を翻訳してください。


ゲームを始めたばかりの頃の私は警告で画面が真っ赤になる度に心臓がドキドキして生きた心地がしませんでした。
あなた達が毎日のように襲ってくるので今でも私のブックマークにあなたの座標が残っています。それを最近思い出しました。から

私の恋は勘違いで始まりましたが、良くも悪くもずっとあなたは私の心の中に住んでいました。

最近あなたの事を考えると過呼吸を発症するようになってしまい自分でもびっくりしました。
ずっと一緒に居ると言ったけど、やっぱりあなたが他の女の人と話してると辛かったです。
あなたを探して泣いていた日よりも、一緒に過ごして流した涙の方が多いと思います。
これ以上女性メンバーが増えると私は耐えられません。
私の心もアカウントもいつでも貴方の為にオープンしていますが、
私が居てもフュージョンの邪魔でしょうから、今まで通り遠くで見守っています。新しい友達と楽しんでください。
0622名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7ff0-G18V)
垢版 |
2020/01/13(月) 02:56:06.62ID:LmV13y0T0
Yeah, fairly often. Even two or so times in a month when not busy.
0623忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa7f-lB9F)
垢版 |
2020/01/13(月) 11:35:17.82ID:Pmbfa3pma
>>618
Yesterday, I sent you a friend request on snapchat.
I'm glad if you accept it since I want to see your story.

>>619
別れる時は黙って別れろ

>>621
Yep, oftentimes I go back to my parents' home, sometimes twice a month when I have ample time.
0626名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MMf3-XL43)
垢版 |
2020/01/13(月) 19:10:52.58ID:Us/jaiaXM
教わった英語はダブルチェックかけてることが多いのですが、
今回、fairly oftenがどれくらいの「頻度」と感じるのか、ネイティブの感覚をを知りたいので次の英訳をお願いします。
⇒「パパママのとこにfairly often帰ってる」って言ったらあなたたちネイティブはだいたい月に何回くらいを連想しますか?

「連想する」とか「思い浮かべる」とか「みなす」とか、この文脈のニュアンスにあう単語は何が使われるのかしりたいです?お願いします。
0627忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa7f-lB9F)
垢版 |
2020/01/13(月) 19:24:01.13ID:sPxrP557a
まず、fairlyは頻度を表す言葉では有りません

fairly
https://www.ldoceonline.com/dictionary/fairly

1 [+adj/adverb] more than a little, but much less than very → quite

e.g.)
The house had a fairly large garden.
She speaks English fairly well.
The instructions seem fairly straightforward.

それと、fairly oftenというのは意味不明です
何故副詞を2つ並べるのでしょう?
0630名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MMf3-XL43)
垢版 |
2020/01/13(月) 20:06:53.48ID:Us/jaiaXM
どうもありがとう

まぁ意味もそうなんですが、表現の汎用度が高そうなので、

>>626
⇒「パパママのとこにfairly often帰ってる」って言ったらあなたたちネイティブはだいたい月に何回くらいを連想しますか?

の言い方を覚えたいなと思った次第です(^o^)
0631忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa7f-lB9F)
垢版 |
2020/01/13(月) 20:49:39.35ID:ql95YLxYa
>>628
ああ、いいんだいいんだ、very oftenとかって表現もあるんだから、副詞で副詞を修飾しても良いんだ
最近英語勉強してねーから鈍ってんな
失礼

>>630
alwaysが100%としたら、oftenは70%くらいだとおもいますし、そこにfairlyがつくということだと、60%くらいじゃないかなぁと思います
fairly oftenという表現は初めて見ました
普通はoccasionallyとかsometimesを使うと思いますし
0632名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7ff0-G18V)
垢版 |
2020/01/13(月) 20:57:53.49ID:LmV13y0T0
When someone says she visits her parents fairly often,
how many times a month do you native speakers think she does so?
0633名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW df74-o2gV)
垢版 |
2020/01/13(月) 21:02:51.70ID:/jL+qN6k0
従軍慰安プも徴用高も歴史上の事実であり朝日が裏とってほうどうしています。朝日はたった一度たりとて誤報や虚報を流したことはありません。多くの日本人はノーベル平和賞を朝日にやって欲しいと考えています。
0634名無しさん@英語勉強中 (ワンミングク MMdf-tBms)
垢版 |
2020/01/14(火) 03:22:47.34ID:VO5N6rhiM
私が居る必要性を感じなくて私のモチベーションが下がっていたのでサブアカウントがアラブ人が支配する国へ引っ越しする事になったので通訳として着いてきましたが、HPと同じ王国でした笑


翻訳お願いします
0642名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd82-FR9y)
垢版 |
2020/01/15(水) 21:32:50.64ID:FvUEUeDyd
この英文、文法的に正しいですか?

I can't even imagine how her life was shattered to make her who she is today

私は
I can't even imagine how her life was shattered and that makes who she is today
じゃないかと思ったのですが。
文法のスレよりこちらの皆さんがレベル高いようなので、すみません。
0644名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd22-FR9y)
垢版 |
2020/01/15(水) 22:43:20.85ID:sLIO54hYd
彼女の人生がどのように破壊されたら、現在の彼女のようになるのか、私には想像すらつかない。

a
I can't even imagine how her life was shattered to make her who she is today

b
I can't even imagine who she is today and how her life was shattered.
または
I can't even imagine how did shattered life make who she is today.

aは文法的に正しいですか?私はbが正しいと思うのですが。
0645名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 2569-kZaP)
垢版 |
2020/01/15(水) 23:00:14.77ID:9E+ckD5Y0
>>641

私が居る必要性を感じなくて私のモチベーションが下がっていたので、
サブアカウントがアラブ人が王様の国へ引っ越しする事になったので一緒に通訳として同行しましたが、偶然HPと同じ王国でした

です
0646名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4629-A78j)
垢版 |
2020/01/16(木) 00:00:51.51ID:N0X+q+eh0
やっぱり意味分かんないよ

あなたのサブアカウント「を」引っ越しさせたってこと?
通訳として一緒に同行したのは誰??

>>644
スレ違いなのだが、
I can't even imagine who she is today and how her life was shattered.
は間違いだな

私は彼女が今日、何者であり、またどのように彼女の人生が壊されたのか想像すらできない
という意味になっている
0647名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 465a-1ukZ)
垢版 |
2020/01/16(木) 00:21:59.44ID:j/2kDBCN0
>>644
ここでも荒らしてるのかキチガイ
意味が違うだろ馬鹿
0649名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 465a-1ukZ)
垢版 |
2020/01/16(木) 00:30:12.40ID:j/2kDBCN0
>>648
1/7にその文を見てから
理解できないから見てずーと吐き気を覚えてるんだってさ
そいつが言うには文法的に狂った英語らしい
0650名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82f0-6zBS)
垢版 |
2020/01/16(木) 00:44:28.27ID:VrW0JP5h0
how she had her life shattered and turned into who she is today
0654名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4629-A78j)
垢版 |
2020/01/16(木) 00:55:33.33ID:N0X+q+eh0
自分も不自然な英語だと思う

>>650 氏が上手く訳してくれてるけど、原文だと確かに

「どうやったら今の彼女になるように(ある意味意図的に誰かが)彼女の人生を破壊したか興味津々」
みたいな意味に取れる
0655名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 465a-1ukZ)
垢版 |
2020/01/16(木) 00:55:37.01ID:j/2kDBCN0
>>653
おい、瞬間英作文に戻ってこい
お前あてにレス来てるぞ
0658名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82f0-6zBS)
垢版 |
2020/01/16(木) 01:02:50.93ID:VrW0JP5h0
how her life was shattered to make her who she is
↑これは
how God(など) shattered her life to make her who she is
を受動形にしたもの

だがそうするとto make の主語が不明になるのであまり好ましくない
でも通じる
0659名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd22-FR9y)
垢版 |
2020/01/16(木) 01:03:04.34ID:BQZ7LS3Vd
それでは
a
I can't even imagine how her life was shattered to make her who she is today
が正しいと言う事で良いでしょうか?

650さんはandでつなげてますよね?私bもandでつなげないとおかしいと思ったのです。
0661名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 465a-1ukZ)
垢版 |
2020/01/16(木) 01:07:16.85ID:j/2kDBCN0
今度はこっちに飛び火しててワロタw

laughing my fucking ass off! wwwwwwwwwlol
0662名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd22-FR9y)
垢版 |
2020/01/16(木) 01:14:37.30ID:BQZ7LS3Vd
私は英文にwwwwwwwwwはつけないと思うんです。この方の文章がaでbが私です。aだとandがないから目的語?みたいなやつが1つの文に2つ入っててそこが理解できませんでした
0663名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 465a-1ukZ)
垢版 |
2020/01/16(木) 01:18:08.17ID:j/2kDBCN0
(スフッ Sd22-FR9y)

that idiot what kind of mother raises such a useless piece of shit
0665名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd82-FR9y)
垢版 |
2020/01/16(木) 01:44:19.48ID:kMAr1Z8wd
書けないなら私の英語力を馬鹿にするのはおかしいので。それをオラオラって言うのは違いますよ。あと勉強してくれてありがとう的な事をあなたが言ったからネイティブかと思いました。
0667名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd82-FR9y)
垢版 |
2020/01/16(木) 01:49:29.72ID:kMAr1Z8wd
長文書けないのにケチ付ける方が性格的に問題あると思います。

それに上のワッチョイ 465a-1ukZの書き込みの方が荒らしだったりキチガイではないですか?多読のスレでも話を多読に戻そうとしてもケチ付けてきます。リスニングが出来ないスレでもリスニングの話してるのにケチつけてきます。

やはり目的語?目的格?みたいなのが2つあるならandがないとおかしいですよね。ありがとうございました。
0669名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 465a-1ukZ)
垢版 |
2020/01/16(木) 01:58:10.14ID:j/2kDBCN0
>>667
Hey lighten up spooky it was just playing
I was just trying to break the ice with a little humor
0671名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82f0-6zBS)
垢版 |
2020/01/16(木) 02:37:49.33ID:VrW0JP5h0
あるいはこんな
how shattered her life was, making her who she is
0673名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82f0-6zBS)
垢版 |
2020/01/16(木) 02:58:29.88ID:VrW0JP5h0
んー>>671は違うか

単に元の文の to make を ,making にすればいいのかな?
0676忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa0a-A78j)
垢版 |
2020/01/16(木) 11:37:52.42ID:YdCjF2hKa
彼女の人生がどのように破壊されたら、現在の彼女のようになるのか、私には想像すらつかない。

I can't imagine at all what had made her life devastated and made her like today.
0677名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd82-FR9y)
垢版 |
2020/01/16(木) 12:52:04.10ID:YQTb3bzGd
how she had her life shattered and turned into who she is today書いて下さった方でも676さんでもandがついてますよね。andがないのがおかしいと言うのが私の主張です。

それで誰かがaは単に洋画のセリフだと書き込みがありました。なのでaが正しいみたいです。お騒がせしてすみませんでした
0680名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd82-FR9y)
垢版 |
2020/01/16(木) 13:36:28.64ID:OppBr8hxd
>>652
huh wrong that what?(え?どこが違うの)をカタコトで英訳。

lolを日本語のスラングwと書く。
wの意味は何?と聞いたらアルファベットに決まってるだろ馬鹿と意味不明な回答

on the contraryをon the countryと書く

口論になった知らない男性相手にsweetheartと呼ぶ

女にbastardと呼ぶ

Will nationalism spread in the next ten years?の質問に全く答えられない(こっちは長文で答えた)

なのにカタコトのワッチョイ 465a-1ukZがレベルが上とか。カタコトはスラングのコピペを貼り付けてるだけで英作文が全く出来ない。あなたの判定はおかしい。

ここでも汚いスラングを書いて荒らしてる

スレチなのでこれで失礼します。皆様レスありがとうございました
0681忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa0a-A78j)
垢版 |
2020/01/16(木) 14:02:16.59ID:zFvC0jTha
>>678
この板に大したやつはいねーよ
ケンブリッジ英検のレベル判定で言えば、良くてB1、ほとんどはA2レベル以下

ちなみに俺はB2レベル
睡眠障害で物忘れの副作用の薬を飲んでいて、今はこれが限度だ

薬さえ取れれば、C1くらいは秒速だと思うんだがね
0682名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2966-vKOD)
垢版 |
2020/01/16(木) 15:14:09.13ID:gofhD+BD0
>男性相手にsweetheartと呼ぶ
>女にbastardと呼ぶ

これは普通だろ
0683名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 465a-1ukZ)
垢版 |
2020/01/16(木) 19:51:33.38ID:j/2kDBCN0
おーいSpooky!
息してるか、来てやったぞ

明け方からずーと俺のこと連呼してさあ
そんなに俺のことが好きなのか?sweetheart
0685名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 465a-1ukZ)
垢版 |
2020/01/17(金) 01:13:41.13ID:W7YEX6fb0
I'll take that to heart
0686名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM41-gc8u)
垢版 |
2020/01/17(金) 01:15:43.56ID:aUdWm6oBM
「わたしは英語のリスニングの勉強中なのですが、もし親切にも下記のリンクの0:05と2:15と6:45のtranscribeを手伝ってくれる人がいたら、わたしはとてもappreciatedです。よろしくおねがいします」
英訳おねがいします。m(_ _)m

(日本語の原文によらず、もし定形表現のようなものがあればそちらも教えてください)
0688名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4629-A78j)
垢版 |
2020/01/17(金) 01:50:23.85ID:7NiqNsUk0
>>686
Hello,
I am currently studying English and focusing on listening.
If someone can kindly help me transcribe what it says in the audio clip on the webpage below, I greatly appreciate it.
In particular, I want to know what it says at 0:05, 2:15, and 6:45.
0689忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa0a-A78j)
垢版 |
2020/01/17(金) 10:56:00.00ID:swE3mQuPa
>>686
Now that I've been studying English listening skill, if there is someone help the transcribe of the below link, at 0:05,2:15,6:45,
I would really appreciate your sincerity.

>>687
「私はとても嬉しいです」という気持ちを表現する時にI'm appreciatedとは普通言いません
あなたが他人の親切心等をapreciateするのですから''I would really appreciate ○○''となります

尚、「If 〜〜, I would really appreciate ○○」は、誰かに丁寧にお願い事をするときの一種のテンプレートです
0691忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa0a-A78j)
垢版 |
2020/01/17(金) 17:37:35.31ID:O+waO4NPa
やっぱりきちんとしたテンプレートで書きましょう
丁寧にお願いごとをするときのテンプレート

if you could/would + (infinitive),

I would really appreciate it.
(either,)
it would be great.

例文ではif partは前に来ていますが、後ろにつけてもどちらでも構いません
ので、このテンプレートを使って書き直します

Now that I've been studying English listening skill, if there would be someone (who) helps the transcribe of the below link, at 0:05,2:15,6:45,
I would really appreciate your sincerity.
0692名無しさん@英語勉強中 (ワントンキン MM52-kZaP)
垢版 |
2020/01/17(金) 18:40:33.82ID:pZO0JWzdM
>>646
誰って、サブのグループが引っ越ししたって言ってるんだから
同行(引っ越し)したのも私しかいないじゃないですか‥>>634

メインアカウントもサブと一緒に他のグループと国に行ったので、相手に何で出ていったんだって理由を聞かれてます
0694名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM41-gc8u)
垢版 |
2020/01/18(土) 03:14:39.49ID:BxFasjs+M
>>692
皆そのゲームがどんなものか知らないのだから
だれも状況を類推することすら出来ていないのだと思いますよ
(ま、ワイはどっちにしても翻訳出来んけど..)

仮に、あなたに、
「チーしたんだから上家からしたに決まってるじゃないですか!」
って言ったって意味がサッパリ分からんでしょう?

翻訳の前に
1、ゲームの状況の説明をする
2、各文に主語を付ける
3、「、」でだらだら文を続けずに「。」で適度に区切る

くらいの事をちゃんとすれば、
このスレの人たちは優しいからあなたに協力してくれると思いますよ♪
0695忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa0a-A78j)
垢版 |
2020/01/18(土) 13:39:45.36ID:cvmseD2ra
>>693
この表現は時制はそんなに重要ではないんじゃないかな
慣用表現の類なので
理屈があるわけではないが伝統的にこのように言うってだけの話だしね
0696名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM41-gc8u)
垢版 |
2020/01/18(土) 15:29:58.98ID:ImHTyTEdM
>>695
時制の件は、進行形と完了進行形で英訳が割れましたのでその事です。(個人的には進行形を選ぶかなぁ..と。)

また、細かい点では、
with the transcript などもありますが >>1の注意書きにより細部の議論は極力自粛しています。
m(_ _)m
0697忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa0a-A78j)
垢版 |
2020/01/18(土) 15:42:22.58ID:RxCMYxr1a
>>696
ええとスレから逸脱しますが、進行形と完了進行形、何が違うかってことなんですけど、
言葉としての意味はそう大きく違わないと思います

ただ、完了進行形にすると、「俺は(過去に始まり今に渡って)今まさにこういう事をやっているんだぞ」というのが強調されるような感じになるので、
自分のやっているアクションを強調したい時は完了進行形の方が良いのではないでしょうか

私も文意から完了進行形を選択しています
0698忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa0a-A78j)
垢版 |
2020/01/18(土) 15:44:56.46ID:RxCMYxr1a
ああ、あと、「eitherは通常疑問文または否定文で使う」と過去に申し上げたのですが、
ネイティブの文章を見ると、普通に肯定文でもeitherを使ってるので、今では割とどうでもいい気がしています
0699忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa0a-A78j)
垢版 |
2020/01/18(土) 15:48:58.98ID:RxCMYxr1a
じゃあ、なんで完了進行形が自分のアクションを強調するのかってことなんですけど、
現在完了形というのは、自分のアクションを過去との結び付きを強調したい時に使う文法なんですね
「俺は前々からこういう事をやっているんだ」という感じになる

対して、単なる進行形では、今現在起こっていることを実況する感じになるだけ
まあこれでも、過去から起こっていることを実況しているわけですから、文章の意味としては間違いではないと思いますが、
自分のアクションを強調したいなら完了形の方が良いと思います
0700名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2d9d-1ukZ)
垢版 |
2020/01/18(土) 21:01:21.53ID:+cgUcMC60
翻訳お願いします

〇〇〇のライヴをリアルタイムで体験できることを光栄に思います。
〇〇〇は音楽の素晴らしさを私に教えてくれました。
0701名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b974-pN6d)
垢版 |
2020/01/18(土) 21:18:13.53ID:Bj6tqRzl0
翻訳お願いします

家こもって勉強する日々でなんの楽しみもないのだが
大便をギリギリまで我慢して一気に出すという遊びを見つけてからめっぽうメンタルが強くなりました
オススメします
0702忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa0a-A78j)
垢版 |
2020/01/18(土) 21:34:24.76ID:w2I3vSj0a
I'm proud of that I was able to experience XXX's live concert.
He/She/They taught me the splendour of music.

え〜注意点ですね、まずライブ、これは和製英語です
英語ではconcertと言います
「リアルタイムで」とあるので、liveをつけて修飾します

--

writingだと、時間制限がたくさんあるんですよね
辞書を調べても良いし(試験ではダメだけど)、文章の構成をじっくり考えられる

英語のアウトプットの肝はspeakingです
瞬発的に文章を組み立てて喋らないといけない
0705名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2d9d-1ukZ)
垢版 |
2020/01/18(土) 22:03:34.17ID:+cgUcMC60
>>703
ありがとうございます

もう1つお願いします

「〇〇(人の名前)と共に ××(グループ名)を守り、継続してくれてありがとうございます」
0707名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2d9d-1ukZ)
垢版 |
2020/01/18(土) 22:17:01.25ID:+cgUcMC60
>>706
ありがとうございます
例えば「Thanks for continuing ××× with 〇〇〇」でも通じるのでしょうか?
「グループを〇〇〇と共に存続してくれてありがとう」という意味だと、continuing よりkeepingの方が伝わりますか?
0710名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2d9d-1ukZ)
垢版 |
2020/01/18(土) 22:47:15.69ID:+cgUcMC60
>>707
なるほど
「(グループを)守り存続し続けてくれてありがとう」という意味であれば
例 Thank you for continuing Chicago along with Peter Cetera.となりますか?
continuingの中には「守り」という意味合いも含まれますか?
あと、alongは必要なくなる?
0711名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4629-A78j)
垢版 |
2020/01/18(土) 23:04:29.28ID:KAI2MSAR0
>>710
若干意味の違いがあるんですよ

Chicago with Peter ピーターのいるシカゴ(を続けてくれてありがとう)

continue Chicago along with Peter ピーターと共にシカゴを続けて(くれてありがとう)

自分は今日はこれでラストね
0712名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2d9d-1ukZ)
垢版 |
2020/01/18(土) 23:12:43.75ID:+cgUcMC60
>>711
ニュアンスの微妙な違いが難しいのね
自分の依頼したのは後者の方に近いかな
どうもありがとう
0713名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82f0-6zBS)
垢版 |
2020/01/19(日) 13:32:49.78ID:AjgnoKhy0
I'm very glad of the opportunity to be part of a live audience of yours.
You always demonstrate how wonderful music is.
I hope you keep your group going on together with him as before.
Thank you.
0714名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM41-zbzb)
垢版 |
2020/01/20(月) 00:36:06.67ID:mQNcCGjAM
何年英語の勉強をしていますか?と聞かれた時に答えます

⇒「数えられないほどたくさんの年数勉強しています。でも全然うまくなっていないように感じます。」

お願いします。
0716名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82f0-6zBS)
垢版 |
2020/01/20(月) 02:46:05.77ID:RhLlQQIh0
I've been recently studying at home every day with no enjoyment,
except I found a diversion where you hold it in as long as possible
before releasing it at once. Since then I've become a lot tougher mentally.
Why not give it a try?
0717名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2966-MJF3)
垢版 |
2020/01/20(月) 10:18:30.77ID:FbNbmN9/0
>>714
I 've been learning million yearlong , still my gut tells me you ain't better of it after all.
0721名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82f0-6zBS)
垢版 |
2020/01/21(火) 01:24:41.00ID:PzToyZ2F0
For so many years I've forgotten when I started.
Not that I feel I have come a long way, though.
0723名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM3b-M2oz)
垢版 |
2020/01/26(日) 01:37:44.17ID:WF+IzVMMM
ジーニアスに expect that s + v の用法は《主に英略式》とありますが、米語では代わりに何を使いますか?

「まじか.. スターウォーズがここで(この劇場で)上映してないのは予想外だった..」

お願いします m(_ _)m
0725名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM3b-M2oz)
垢版 |
2020/01/26(日) 02:41:34.61ID:WF+IzVMMM
>>724
ありがとん
I didn't expect.. の文構造は使えませんか?
0726名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf5a-pLQ2)
垢版 |
2020/01/26(日) 02:45:40.21ID:AqgGLfmj0
>>723
Jesase, Will someone tell me why the hell should I have to suffer like this crap!
0727名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf5a-pLQ2)
垢版 |
2020/01/26(日) 03:01:16.58ID:AqgGLfmj0
I have't had any idea not seeing Ster Wars in this fucking theater.
0728名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM3b-M2oz)
垢版 |
2020/01/26(日) 03:07:23.77ID:WF+IzVMMM
>>726
Who said you have to? If you don't know how to translate the Japanese, then COULD you PLESE just shut your fuckin' mouth up and keep silent, moron!!
And also did you try to mean Jesus? I've got nothing to learn from somebody who can't even spell Jesus. Fuck off!
0729名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5ff0-9rwV)
垢版 |
2020/01/26(日) 05:16:25.96ID:fbmEDw9X0
Unbelievable! Anyone would expect this theater was showing Star Wars now.
0730質問者なのに上から (スフッ Sd7f-2v9y)
垢版 |
2020/01/26(日) 09:40:05.92ID:QuvcYgLJd
やってみようのコーナーじゃないんだから日本語脳で英文書いてる人はレスしないで。

あと映画じゃないんだから意訳しないで原文に忠実にね。
0733名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fe1-e/vb)
垢版 |
2020/01/26(日) 11:32:43.13ID:q6ERMYhd0
細胞分裂しないと言われている心筋細胞にこそオートファジーが重要であるという
説がある様です。

この情報があなたに参考になればいいのですが。

:::::
以上を訳して下さいませ
Autophagy(オートファジー)
myocardial cell(心筋細胞?)


お願いします!
0734名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fe1-e/vb)
垢版 |
2020/01/26(日) 11:44:45.56ID:q6ERMYhd0
〜〜こそ

というのをどう表現したら良いか

心筋細胞は細胞分裂しないから,それ故にもっと」みたいなニュアンスで書くんだと
思うんですが

お願いします
0735名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fe1-e/vb)
垢版 |
2020/01/26(日) 11:50:52.24ID:q6ERMYhd0
Cardiac muscle cell that never subdivide for that reason it's said Autophagy
is more important.

では変ですよね
0738名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5ff0-9rwV)
垢版 |
2020/01/26(日) 12:29:12.57ID:fbmEDw9X0
I hear there is a theory that
the role autophagy plays in cardiac muscle cells is
all the more important because they apparently don't divide.

Hope this info helps.
0739名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf5a-pLQ2)
垢版 |
2020/01/26(日) 12:47:43.78ID:AqgGLfmj0
>>728
don't get your panties in a twist
even if there is no God the world's gonna keep on turning
0740名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fe1-e/vb)
垢版 |
2020/01/26(日) 12:53:21.60ID:q6ERMYhd0
おう!

for sureですね!

ありがとうございます!
0741名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf5a-pLQ2)
垢版 |
2020/01/26(日) 12:58:19.92ID:AqgGLfmj0
>>734
there is a theory that Cardiac muscle so called never cell's division is all the more for important.
0742忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa1f-Jq7D)
垢版 |
2020/01/26(日) 13:23:21.32ID:hpxeUHFta
>>740
「にこそ」で躓きました
ここをどうすればいいのかなと
なにか強調する言葉入れればそれで良いのかなと
ブサイクな文章ですみませんが最低限意味は通じると思います
0745名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM3b-M2oz)
垢版 |
2020/01/27(月) 02:31:46.75ID:uympfK1jM
>>734
Apparently there is a theory that Autophagy plays important roles especially for cardiac muscle cells because they are considered incapable of cell division.
0746名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM3b-M2oz)
垢版 |
2020/01/27(月) 02:32:39.04ID:uympfK1jM
724 729 732 744
ありがとう。m(_ _)m
0747名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM3b-M2oz)
垢版 |
2020/01/27(月) 12:27:00.32ID:uympfK1jM
あ、オートファジーって、体内で分泌されるホルモン物質みたいなものなのかと思ってたら「細胞内のタンパク質のリサイクルシステム」の事なのか..

なら、...especially for cardiac muscle cells, which are considered incapable of cell division.
としてもいいか.. (´・ω・`)
0748名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4766-Uzhn)
垢版 |
2020/01/27(月) 15:08:13.61ID:D5aAaqiX0
The process is known as autophagy, a Greek term meaning "self-eating."
0749名無しさん@英語勉強中 (ニククエW b59d-ANFc)
垢版 |
2020/01/29(水) 20:31:41.97ID:gxOt8B1E0NIKU
「この数値からすると当時その池に生き物は住んでいなかったであろうと考えられる。」

よろしくお願いします。
0750名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 5e5a-XopQ)
垢版 |
2020/01/29(水) 21:09:30.21ID:N/ryrb2D0NIKU
Considering this figure we assume that any creatures were not live in the pond back then
0752名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 6af0-/fp1)
垢版 |
2020/01/29(水) 22:41:14.54ID:Q99Y9YRn0NIKU
Judgeing from these values the pond is likely to have been lifeless at that time.
0755名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6af0-/fp1)
垢版 |
2020/01/30(木) 18:03:56.11ID:RaV3hceq0
powered by
0757名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM6d-5NlU)
垢版 |
2020/01/30(木) 20:48:51.48ID:mCYASr2WM
「身の回りのものすべてを英語に変えていかんとなかなか上手くならんな..(ひとりごと)」

お願いします。m(_ _)m
0758名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6af0-/fp1)
垢版 |
2020/01/30(木) 21:23:24.68ID:RaV3hceq0
You could get only so much better at English
without trying to put everything around you into English
0761名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5e5a-XopQ)
垢版 |
2020/01/31(金) 22:05:13.52ID:/zVwHfl20
>>757
My gut tells me that I ain't get nothing unless turn into english everything around me
0765名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sa21-OIAB)
垢版 |
2020/02/01(土) 12:56:53.35ID:PJvbJGeua
>>763
こんな感じ


私はあなたの店で買い物をしたい、
しかし、それは不可能でした。
エラーが表示されるのです、「アドレスが自動検証されてない」と。


私はどうすればよいのでしょうか?
0770名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5e5a-XopQ)
垢版 |
2020/02/01(土) 22:25:42.15ID:fLfsIMMP0
How many times of the customers who have named you as it is now
0772名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6af0-/fp1)
垢版 |
2020/02/02(日) 00:40:21.42ID:hu+T5XR+0
How many nominations did you receive from the customer who nominated you most often?
0777名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイー 5e29-unxX)
垢版 |
2020/02/02(日) 10:33:45.94ID:goD7A8dZ00202
>>776
それは爽やかなとある朝の出来事
On a refreshing morning,

世間で言う社●の俺はちょっとした異変に気づいた
I noticed something happened to me.
I'm just a typical office worker, by the way.

なんなんだこれはよおお
What the heck is this!!!
0781名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイー 5e29-unxX)
垢版 |
2020/02/02(日) 10:50:29.13ID:goD7A8dZ00202
>>776
オレは北欧系金髪美少女になっていた。
My body transformed into a blond-hair Scandinavian girl.

お兄ちゃん!会社遅れるよ!
Hurry, Onii-chan! You'll be late for work!

お、兄ちゃん・・・?
O.., nii-chan..?

オレ、北欧系金髪美少女になったので有給消化します。
I use my holiday allowances because I became a blond-hair Scandinavian girl.


美少女の「美」、は取りました  ダサくなるので
次回からは文字を起こしてから依頼して下さい
絵がとても上手ですね!w
0782名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイー 5e29-unxX)
垢版 |
2020/02/02(日) 10:56:27.24ID:goD7A8dZ00202
ブラウザで見ると続きが見られるのね

ただ、今はこれ以上時間取れないこともあって、続きは別の方か夜にでも
文字数自体は多くないので、文字を起こしておくとやってくれる人は多いと思いますよ!
0785名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイー eae3-tcxH)
垢版 |
2020/02/02(日) 12:33:34.41ID:5kwZayoX00202
文字起こしま☆すた
「それはとある朝の出来事」
「世間で言う社畜≠フオレはちょっとした異変に気がついた」
(うわああああああああああ なんなんだこれはよおおお)←背景テキストなので無視しても良いです
「まあ、他愛もない異変ではあるのだが」
「オレは北欧系金髪美少女≠ノなっていた」
「お兄ちゃん!会社遅れるよ!」
「お…兄ちゃん?」
「オレ、北欧系金髪美少女になったので有休消化します。」

「やべーやべー遅刻しちまうな…」
「今日は本社会議に出席しなきゃいけないんだ…」
「出張中の上司の代理で責任重大なんだよ…」
「それに絶好の出世のチャンスなんだ…」
「だから早めに行ってパワポ(MSパワーポイント)の準備しなきゃヤバい…」
「それにペラ(紙)の死霊も必要だし…」
「ひー忙しいな…」
「お兄ちゃん…あのね…」
「事情は察した!わたし全力全開で応援するよ!」
「おんなじ女の子として放ってはおけないし!(ほらおんなじだよ)」
「なに言ってんだお前!オレは忙しいんだ!ていうか男だし!」
「オレは男!」
「オレは!」
「オレはぁ!」
「とりあえずお着がえ!」
「可愛いの選んできたからさ♥」
「サイズ小さくて収まらない…」
「なんということでしょう」

※続く
0786名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイー eae3-tcxH)
垢版 |
2020/02/02(日) 12:33:46.63ID:5kwZayoX00202
「あのさ、この服ってもしかして…」
「うん、童貞を殺す服だけど」
「わたし胸小さくて似合わなかったからお兄ちゃんにあげるよ(くやしいけど)」
「童貞の俺が童貞を殺す服を着るのか…」
「自分で自分を殺せってか…」
「死ぬ気で生きろ」
「飲み会の時、上司がよく吠えてたけどやっと意味がわかった気がする…」
「やっぱり不安だよね…」
「イヤン♡エッチ」
「うわああああああああっなななななななななっ!?」背景テキストなので無視しても良いです
「俺!なにを口走ってるんだ!」
「可愛いよお兄ちゃん」
「感動した(さっそくおひろめしよ)」
(は?い?)
「有休消化まで残り30日」
「いゃあああああっやめてやめて!!」

以上ですm(・・)m
0787名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイー 5e29-unxX)
垢版 |
2020/02/02(日) 19:26:47.99ID:goD7A8dZ00202
帰宅した
前回のところから一応やり直す
繋げて書かないと文が流れているかも分からんし

対応が分からなかったら聞いて下さい

>>785
One refreshing morning,
I noticed something unusual.
I'm just a typical office worker, by the way.

What the heck!!

Well, it's not something too serious,
but my body had transformed into a pretty, blond, Scandinavian girl.

Hurry, Onii-chan! You'll be late for work!
O.., nii-chan..?

I use my holiday allowances because I became a pretty, blond, Scandinavian girl.
これはタイトルのようなので、カンマがうざかったら取ってもいい(厳密にはカンマがないと「かなり金髪の」みたいな意味になりかねない)し、
I use my holiday allowances because I became a blond Scandinavian girl.
でもどちらでも。
0788名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイー 5e29-unxX)
垢版 |
2020/02/02(日) 20:00:46.19ID:goD7A8dZ00202
>>785
Omg, I don't wanna be late...
I've got to attend a meeting at the headquarters today...
I'm a proxy of my supervisor on a business trip, and I've got a lot of responsibilities for it...
And it's also a great chance to win promotion...

So, I've got to get to the office early and prepare the Powerpoint slides...
And also print the damn documents...
Whew, this sounds like quite a chore...

Um.., Onii-chan...
I understand the situation! I'll back you up with everything I have!
I can't leave you alone as we're now both girls! (See, we're the same!)

What do you mean? I'm busy! And I'm a guy!

I'm a guy!
I am!
I am..!

Change your clothes anyway.
I've got some cute stuff for you (ハート)

It's too tight for me...
What a surprise...
0789名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイー 5e29-unxX)
垢版 |
2020/02/02(日) 20:25:26.95ID:goD7A8dZ00202
>>786
Um, I suppose these clothes are...

Yes, they're cherry-boy killers.

The clothes didn't fit my small breasts, so I give it to you, Onii-chan. (How embarrassing...)

So, a cherry boy is going to wear cherry-boy killers...
It sounds like I'm going to kill myself...

"Live with the sense of being dead."

My supervisor says so at drinking parties, and now I understand what he means...

He's anxious...
0791名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイー 5e29-unxX)
垢版 |
2020/02/02(日) 20:46:27.53ID:goD7A8dZ00202
>>786
Nooo! Don't see it!
意訳です。胸が揺れたことに対して「見ないで!」と同義と捉えました

What am I saying?!

You're cute, Onii-chan.
I'm impressed. (Let's go show you around.)

What?

30 days left for the remainders of the holiday allowances.

Noooooo! Don't! Don't!

※おわり。
0793名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイー 5e29-unxX)
垢版 |
2020/02/02(日) 21:57:29.93ID:goD7A8dZ00202
x The clothes didn't fit my small breasts, so I give it to you, Onii-chan. (How embarrassing...)

o The clothes didn't fit my small breasts, so I give them to you, Onii-chan. (How embarrassing...)

自己訂正 (it → them)

細かいところなので、もう作ってしまっていたらそのままで大丈夫です
0796名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM6d-5NlU)
垢版 |
2020/02/03(月) 20:27:33.22ID:auEExy1NM
横で申し訳ないすけど、美容院とか(もしくは風俗とか)の指名の事だと勝手に思ってたんだけど、
この場合も「指名」はnominate/nominationで語感的にあってるの?
0800名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a66c-x1ET)
垢版 |
2020/02/03(月) 21:21:08.39ID:75Nh+c2V0
ようやく ここまで たどり着いたか
So you finally reached this place.

この冥王に 己が魂を捧げるため 自ら 現れるとは よい心がけよな
You have courage to appear here of your own volition to offer up
your own soul to the Lord of the underworld.
0801名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a66c-x1ET)
垢版 |
2020/02/03(月) 21:32:21.43ID:75Nh+c2V0
こんな 怨念でつくられた鎖なんか
アタシにかかれば ポポイのポイね
笑いの力で 浄化しちゃうわ

It’s a piece of cake for me to undo chains made with grudges.
I can purify them with the power of laughter.
0802名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdea-D7uo)
垢版 |
2020/02/03(月) 21:34:44.34ID:dULzHyJhd
796
Can you name the best masseuse at this shop?
この店の一番上手なマッサージ師が指名できますか。

Who can you nominate as the best babysitter in the area?
この地域で最高のベビーシッターとして誰を指名できますか?


ってDMM英会話のミカエルが言ってるよ
0803名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a66c-x1ET)
垢版 |
2020/02/03(月) 21:41:15.73ID:75Nh+c2V0
よもや 霊魂が 我に逆らい
冥府の縛鎖さえも 解き放つとはな。
めずらしいものを 見せてもらった

I think that a soul would defy me and
even undo the chains of the netherworld.
Will wonders never cease.
0804名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM6d-5NlU)
垢版 |
2020/02/03(月) 21:44:20.34ID:KwtRKVyiM
>>797 >>799
レスありがとう
やっぱnominateは違和感あるよね..

>>802
そのnominateは
民主党の候補とかオスカーの候補とかで使う使い方と同じやつよ♪
0807名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd0a-D7uo)
垢版 |
2020/02/03(月) 22:10:52.25ID:VS3jfXOUd
Nominate someone for a Valentine’s makeover!
Lisa
6 years ago
Do you know someone who could use a makeover this Valentine’s Day? The Studio is looking for one deserving individual to pamper for the day, and we need your help to choose!

To nominate a special someone for this special treat, send us an email

どっかの美容室もnominate言ってるお
0809名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa21-etaX)
垢版 |
2020/02/03(月) 22:54:53.08ID:oCVx4Xoba
昔、遠山顕さんの英会話番組で、回文で、A man, a p◯◯, Panama!
というのを聞いたのですが、◯のところがどーしても思い出せない。
ご存知の方、お願いします。
0810名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5e5a-XopQ)
垢版 |
2020/02/03(月) 23:04:45.96ID:ZVCQT/Rm0
pee だろ
0812名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ad6c-etaX)
垢版 |
2020/02/03(月) 23:35:05.89ID:QRV/u4U20
>>810
違うかったような・・・
0813名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdea-D7uo)
垢版 |
2020/02/03(月) 23:44:01.18ID:T3s6oc2kd
A Man, a Plan, a Canal, Panama
1987 ‧ Documentary


これ?
0814名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5e5a-XopQ)
垢版 |
2020/02/03(月) 23:53:06.14ID:ZVCQT/Rm0
3文字じゃなねえやん
0815名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ad6c-etaX)
垢版 |
2020/02/04(火) 00:04:37.80ID:zuggOHIY0
>>813
有難うございます!
これは、遠山顕氏のオリジナルですか?
それともAdam, I’m Adam.みたいに一般的に有名なものですか?
0818名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM6d-5NlU)
垢版 |
2020/02/04(火) 08:51:03.95ID:L1OTckorM
>>811 >>817
寝落ちしてた、、
スレッドを立てるまでもない質問スレッド 

で聞いてるけど、
どうせあんまり期待できんので別の所で聞いてきたよぉ (´・ω・`)
0819名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM6d-5NlU)
垢版 |
2020/02/04(火) 08:52:27.58ID:L1OTckorM
質問
I always nominate the same hairdresser when I get a haircut.なんて言うてもええんかいな?

答え
Not good since nominate refers to voting.

答え
Your attempt at sounding intelligent has fallen woefully short.

答え
No. "Nominate" is to submit someone's name for an award. You can say "I always choose the same hairdresser" or "I always ask for the same hairdresser"

答え
Well, there's nothing really wrong with using 'nominate' like that, but a more-acceptable choice would be 'ask for'.

など

やっぱりnominateはつかわんのですよぉ〜♪
0821名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a66c-x1ET)
垢版 |
2020/02/04(火) 12:20:30.23ID:cgftjnBz0
灘校の大人気英語教師キムタツのスピーキング指導

キムタツ「パン作りに興味がある。be interested inとパン作りは合わないです。be
interested inってものすごく知的なことに対してつかいますので、パン作りに興味がある
って何ていうんだろう、これbe hooked onっていうんですけどね、hook..hookにかかる
(?)パン作りがフックにかかってるイメージです。それをしらべてかきつけておくわけで
す。そうするとですね、身の回りのことで、英語で表現できないことはだんだんなくなって
いきます。え〜そして、英語でしゃべる習慣さえつけさえすれば、あーみなさんのスピー
キング力はどんどんどんどんあがっていきます。」
https://www.youtube.com/watch?v=c_Cl4ZHMrtw (3:15〜)
灘中学校・灘高等学校 英語科 木村達哉オフィシャルサイト
http://www.kimu-tatsu.com/

ネットでみられる、ネイティブが書いていると思われる英語表現
I am interested in baking cakes. What is the right oven?
Interested in a Bread Baking Retreat/Vacation in France?
This website is a valuable resource for educators, parents, community service volunteers,
scratch-bakers and anyone else interested in baking, and sharing baking with others.
When I was a kid I was interested in baking.

キムタツが言ってること、正しいのか?
0823名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW a996-4v/K)
垢版 |
2020/02/04(火) 13:13:44.89ID:qoCd1tAc0
>>820
そうは書いてない
こ難しい言い回し使おうとしてるならとんでもない、ってこと言ってるだけ
3番目解答は一応問題ないと言ってるけど、それは発言の意図は十分通じるという意味だと思う
○×の基準が優しいというか
0824名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd0a-D7uo)
垢版 |
2020/02/04(火) 16:38:18.31ID:7aLmOuf5d
□知的に聞こえさせようとすると痛ましくそこまでに及ばない
=気取ってる

□ask forがより受け入れられる=よく使われる=堅い

アバウトに書いただけなんだけど、、
0826名無しさん@英語勉強中 (CA 0H92-zR3D)
垢版 |
2020/02/04(火) 17:09:49.31ID:qfvVeRucH
>>824
及ばない、っていうか、fall shortは、「失敗した」でしょ

硬めに訳すなら、「知的に聞こえようとするあなたの試みは、大失敗に終わった」。

頭良さそうに見せようとしてるんだろうけど、完全に失敗してるよ、みたいな感じ
0827名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a66c-2SxG)
垢版 |
2020/02/04(火) 21:04:15.25ID:cgftjnBz0
>>825
なるほど、
やっぱそんな感じか
0831名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9f9d-hvej)
垢版 |
2020/02/05(水) 09:26:11.32ID:77TPYnTt0
how much(or deep) is the(or your) seasonal profit decline in the
winter?

余計なお世話かもしれないけどこういうのって相手との関係とかで尋ね方をよく考えるべきじゃないかな
こんなこときいたら何でお前にそんなこと教えなきゃいけないんだとか言われそうな気がするけどw
0839名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd3f-icB1)
垢版 |
2020/02/05(水) 12:14:15.93ID:o8lB/u1ud
この英語どちらが正しいですか?
ーーーーーーーー
これ中学レベルの文法やないか。

このレベルで@チートを疑う@とか

お前レベル低すぎww
ーーーーーーーー
@この中学レベルの問題を解答欄を見て答えた(カンニングした)と疑うなんて

(A)Isn't this junior high level of grammar?

Your English skills are too
low lol

Because you suspect that I cheat in such a low level of question.

(B) How stupid you are to suspect cheating on such a low level question
that even a middle student can easily answer!
0844名無しさん@英語勉強中 (CA 0Hdf-t7sP)
垢版 |
2020/02/05(水) 15:33:24.06ID:qL4uO10cH
>>839
どっちも変でしょ

(A) level ofって表現が二度出てくるけど、ofいらない
Becauseいらない

(B) middle studentという言い方が引っかかる
普通はmiddle school studentでしょ

そもそも質問するのにcheatするってのがよく分からん
文脈から明らかなのかもしれんけど
0845名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW b796-AcLa)
垢版 |
2020/02/05(水) 15:41:27.90ID:dNwBid2Z0
levelの使い方はおかしくない
単純に名詞並べてる言い方もできるけど
〜level of 〜 って言い方の方が現実的に好まれるし自然
日本人が一番馴染まない表現方法だけど
0846名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdbf-icB1)
垢版 |
2020/02/05(水) 15:52:57.48ID:ZbLKIDD5d
>>844
>質問するのにチートする

あるスレに質問と答が書いてあって、その質問をBに答えられるか聞いたら答えたのですが、答がスレに書いてあるので、スレを見て確認したんでしょと言った時のセリフです。

ややこしくてすみません。
0848名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa9b-G4Z/)
垢版 |
2020/02/05(水) 21:23:47.53ID:UJsZf9+ja
緊急調査
あなたの萌えフレーズを教えてください。
例えば「Miss you の0:47のところ」みたいな感じで・・・
盛り上がれば、何かの形で面白イベントができるかもです。

(ある歌手のファンクラブサイトでの告知です)
0849名無しさん@英語勉強中 (CA 0Hdf-t7sP)
垢版 |
2020/02/06(木) 00:32:19.99ID:DrH5Z7xlH
>>845
"middle school level ***"
"middle school level of ***"
でいろいろな科目を入れてググってみればいいと思うよ

hazardous level of radiationとかならofがいるけどね

>>847
主語は省かれてないような気も
0855名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 576c-G4Z/)
垢版 |
2020/02/06(木) 07:55:07.42ID:JAUm+kwt0
>>848です。英訳の依頼でした。>>850さん、有難うございます。
Moe feelingを英訳するとどう表現すればいいでしょうか?
0858名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM1b-fyik)
垢版 |
2020/02/06(木) 12:10:13.71ID:iXdf9/72M
会話の中で  Aさん、土井なんて名前この会社に一人だけだろ。Bさん、いや、確か前にも土井って名前の奴いたと思うぞ。A、え?いたっけ?それ外注先の人かなんかじゃない?この会社にはあいつしかいないよ。 これ英語でどう言いますか?お願いします。
0859名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f78f-EqMy)
垢版 |
2020/02/06(木) 12:49:55.96ID:aFSGEHjo0
>>858
A: There's no one else like named Doi.
B: Hmm, I kind of remember there used to be.
A: No kidding, Wasn't he an outsourced employee or something? I think only him in our company.
0861名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 576c-G4Z/)
垢版 |
2020/02/06(木) 13:09:41.78ID:JAUm+kwt0
>>856
有難うございます。
0863名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-Zca7)
垢版 |
2020/02/06(木) 14:56:07.78ID:/LVghqK80
There must never have been no other Doi working here.
I'm sure there was another one called Doi before.
Really? Wasn't that from a subcontractor or whatever?
I believe there's been only one Doi employed here.
0864名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MMcb-M6x7)
垢版 |
2020/02/06(木) 15:34:44.48ID:czfbhUHAM
「遠慮なさらずに。わたしはあと2、3駅で降りますので..」
お願いします
0866名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-Zca7)
垢版 |
2020/02/06(木) 16:26:35.08ID:/LVghqK80
Go ahead. I'm leaving at the next station but one or two.
0867名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MMcb-M6x7)
垢版 |
2020/02/06(木) 16:53:59.32ID:czfbhUHAM
ありがとう!
「2,3駅で」ってのが肝だったんだけど
at the next station but one or two なんていいかたあるのかな?

at two, or three stops は不可だよね..(なまいき言ってすまんけど..m(_ _)m)
0869忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sadf-56gX)
垢版 |
2020/02/06(木) 17:17:37.88ID:2uzNPUWka
>>858
A:I guess there is no one save one person named Doi.
B:Nope, surely there was once someone named Doi.
A:Really? Wasn't he /she someone belonged to our subcontractor?
I think there is no one save for him/her.
0871名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f78f-EqMy)
垢版 |
2020/02/06(木) 18:48:55.32ID:aFSGEHjo0
しかし2,3駅で降りるというのもあやふやな表現だから
キッチリ2駅で、とか言う方がいいのかな?
0873名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MMcb-M6x7)
垢版 |
2020/02/06(木) 19:19:40.63ID:czfbhUHAM
>>871
まぁメインは「すぐに降りる」ってニュアンスなので相手も細かく気にしていないと思います。「2,3駅で」と言って4つ目で降りても構わないですしおすし。
「5,6コで」という場合もありますしやすし..
0875名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MMcb-M6x7)
垢版 |
2020/02/06(木) 20:16:24.80ID:czfbhUHAM
>>874
君はいいかげんに「自分が回答できるレベルじゃない」って事に気づきなさいよ!
I'm getting of at two or three stops ahead.
なんて、
中学生でも文法的に間違ってるって気づきそうなもんだけど?
0877名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MMcb-M6x7)
垢版 |
2020/02/06(木) 22:02:16.64ID:FJZdE8KpM
>>876
君は上の スプッッ とは別の人?
まぁ、安易に最初に思い浮かぶのは
「after a few stations」とか「a few stations ahead」とかだけど、どうもネイティブ表現じゃないっぽいんだよね..
で、質問を上げたってわけ。

上の阿呆は、某スレのえいたろさんを何故か下に見てるみたいだけど、
相対的にえいたろさんのレベルを8としたら
ワイはレベル2、
上のスプッッはレベル0.1程度、
だからなぁ..♪♪ この阿呆がえいたろさんをディスれる自信はどこから沸いてくるんだろうか..?
0879名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-Zca7)
垢版 |
2020/02/06(木) 22:34:58.00ID:/LVghqK80
Please take the seat. I have only two or three stops to go.
0880名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-Zca7)
垢版 |
2020/02/06(木) 22:45:52.13ID:/LVghqK80
I'm getting off a few stations later.
0882名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MMcb-M6x7)
垢版 |
2020/02/06(木) 23:21:01.51ID:FJZdE8KpM
>>881
そこは自分で見極めましょう♪w
ちなみに今回ワイが採用させてもらうのは
>>866>>879。←ありがとう!

個人的には、a few stations laterも文脈を選びそうな気がす..
At first I was the only passenger on that train but a few stations later some people came onto the train. とか..♪
みなさまご協力ありがとう!
0883名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-Zca7)
垢版 |
2020/02/07(金) 02:52:35.12ID:5ONwE/SS0
おっと・・・
〜later は現在の話では使えなかった
in a few stops とか in を使うべし
0889名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1766-ymXw)
垢版 |
2020/02/07(金) 17:51:06.41ID:Hr6rTJx90
I am sucking my dick myself in operation at our warehouse on the second floor
0890名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-Zca7)
垢版 |
2020/02/07(金) 18:11:41.95ID:5ONwE/SS0
I often waste working time using my smartphone alone in the 2nd-floor storeroom
0891名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sa9b-QQjh)
垢版 |
2020/02/07(金) 23:02:35.63ID:WCTEmGv9a
まず事情を説明します。長文お許し下さい。

海外の通販サイトからある製品を注文してPayPalで支払ったところ、在庫切れで配送できなくなったとメールがあり、別の類似品を注文するか、キャンセルして返金するかのどちらにしますか?とのことだったのでキャンセルを選びました。

翌日にはPayPalから返金がありましたが、代金のみで手数料(420円)は入っていませんでした。ところが早くもその翌日に再入荷したらしくその製品は在庫ありになっていました。再び注文すると手数料の二度払いになってしまいます。
0892名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sa9b-QQjh)
垢版 |
2020/02/07(金) 23:05:12.04ID:WCTEmGv9a
そこでダメ元で再注文の代金から手数料分を値引きしてほしいというメールを英文で送りたいのです。
●在庫ありと表示しておきながら注文後に在庫なしになった
●選択肢が類似品にするかキャンセルするかの二択だったのに、あっという間に再入荷した
この2点を踏まえて作成した日本語文は以下の通りです(便宜上文章ごとに番号を振ります)。

@先日注文時には在庫ありとなっていたので支払いをしたにもかかわらず、注文後に在庫切れとなってキャンセルした製品が、返金の翌日には再入荷されて驚いております。
A私は代金をPayPalで支払っており、PayPalからの返金に送金手数料は含まれていませんでした。
Bこんなに早く再入荷するのなら、近日中に入荷予定があると知らせて欲しかったです。
Cしかしそちらが提示したのは類似品を買うか、キャンセルするかの二択でした。
D再び同製品を注文すると手数料の二度払いになってしまいますので、こちらとしては釈然としません。
Eそこで今回再注文する代金から前回のPayPal手数料分(420円)を値引きしていただけないでしょうか?
Fご検討よろしくお願いします。

極力要点を絞ったつもりですが、適宜文章を変えていただいても結構ですのでよろしくお願いします。
0894名無しさん@英語勉強中 (CA 0Hdf-t7sP)
垢版 |
2020/02/08(土) 00:44:11.91ID:77+h+mWAH
>>892
みらい翻訳をちょっと直しただけだけど
そのままでも通じそうだったので、相変わらず精度がいい。

@ I paid for this item because it was in stock when I ordered the other day, but it was
out of stock after I placed the order.
I was annoyed that the product I had to cancelwas restocked only a day after the refund.
A I paid via PayPal and the refund from PayPal did not include the transfer fee.
B If you get it back in stock so soon, you could have told me so, rather than offering
either to buy a similar product or to cancel.
D If I order the same product again, I will have to pay the transfer fee twice, which I
want to avoid.
E Therefore, could you please subtract the previous PayPal handling fee (420 yen)
from the price of the reorder this time?
F Thank you for your consideration.
0896名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sa9b-QQjh)
垢版 |
2020/02/08(土) 02:39:46.37ID:mDTKFgVJa
>>894
ありがとうございます。今まで自分も四苦八苦しながら訳しておりました。
その過程で元の文面も変更しました。B・Cはちょっとくどいので
「こんなに早く再入荷するのを知っていたら、返金せずに再入荷されるのを待っていたでしょう。」
とすることにしました。自分の英訳では
"If I knew this product would be restocked so soon, I would have been waiting for a restock without a refund."
としたのですがおかしくないでしょうか?
0898忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sadf-56gX)
垢版 |
2020/02/08(土) 10:22:01.81ID:qqj++bMMa
海外通販なんて中学レベルの英語が出来れば大丈夫なのに、テメーのケツもテメーで拭けないヤツってバカだと思うんだよね
そんなんだからカモにされるんだろうよ
0901名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1f64-M6x7)
垢版 |
2020/02/08(土) 11:40:24.34ID:ZcJL8mnA0
>>896
If I had known.. かな..?

I wouldn't have needed to cancel my order if you had properly informed me that it would be back in stock right away.
0903名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/08(土) 11:56:33.67ID:Amqsnbqa0
お前がそうおもうんならそうなんだろう
お前んなかではな

If you think so, so it is.
Only in your fucking world thou.
0904名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/08(土) 12:00:10.98ID:Amqsnbqa0
If you fucking think so, so it is.
Only in your mother fucking world,
You fucking bastard!
0905名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/08(土) 12:03:48.49ID:Amqsnbqa0
ねえねえ?今どんな気持ち?どんな気持ち?
What’s it like? Huh? What’s it like?

What’s it like, fucking pussy!
C’mon, shit nugget, say something!
0906名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/08(土) 12:07:23.92ID:Amqsnbqa0
お前、それサバンナでも同じこといえんの?
Can you say the same shit in Savanna?

日本じゅうがきみのレベルに落ちたら、この世のおわりだぞ!!
If all of Japan went down to your level, it’s the end of the world.

If all fucking Japan went down to your fucking ass level, it’s fucking over!
0907名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd3f-5WGQ)
垢版 |
2020/02/08(土) 15:01:46.64ID:BjMhDcBed
ここはおまえの練習帳じゃないんで
あと、つたない英語力でfucknとか使っても滑稽なだけなんで
それでいて"俺の英語は汚いんで"とか得意げに思ってそうで中二臭いんで消えて
0910名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d75a-hxdt)
垢版 |
2020/02/08(土) 18:33:26.03ID:dtbRfgPl0
>>897
component
0911名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/08(土) 20:07:20.01ID:Amqsnbqa0
>>907
>つたない英語力でfucknとか使っても滑稽なだけなんで
>"俺の英語は汚いんで"とか得意げに思ってそう

こいつネイティブの英語表現ってわからないはずかしいやつです
そんな英語できないやつだけどゆるしてあげてください
そういう英語ができないやつでもレスさせてあげてください

そんな英語ができないおまえにつぎの言葉をおくります

さてはくそゴミアンチだな、てめー
Bet you’re a damn mother fucking hater, aren’t you!

さてはアンチだなオメー を南部式英語に!ksonの南部式英語教室#28
https://www.youtube.com/watch?v=R5xHUdY1nFE
0912名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/08(土) 20:10:20.60ID:Amqsnbqa0
さらしあげ
0913名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/08(土) 20:20:00.86ID:Amqsnbqa0
さらしあげ
0914名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/08(土) 20:32:20.96ID:Amqsnbqa0
さらしあげ
0916名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/08(土) 20:44:19.10ID:Amqsnbqa0
英語ができないやつが英訳の添削やってるってわかって有益だろがばか

907名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd3f-5WGQ)2020/02/08(土) 15:01:46.64ID:BjMhDcBed>>911
ここはおまえの練習帳じゃないんで
あと、つたない英語力でfucknとか使っても滑稽なだけなんで
それでいて"俺の英語は汚いんで"とか得意げに思ってそうで中二臭いんで消えて
0917名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/08(土) 20:47:04.16ID:Amqsnbqa0
こいつもあやしいな

908忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sadf-56gX)2020/02/08(土) 15:18:24.30ID:bbA0UjOAa
次の患者さんどうぞ
0918名無しさん@英語勉強中 (JPWW 0H3b-kWFe)
垢版 |
2020/02/08(土) 20:48:43.36ID:/Y3KoO2YH
俺自身は君は海外在住が長くて英語できる人だと思ってる

ただ、翻訳のこととなると、まあ、スラングだらけの(依頼者)が実際に使えない訳ばかり上げるよなー、とも思って眺めてるw

いずれにしろ、どれを使うかは依頼者の選択なんだけどね
0919名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/08(土) 20:49:56.81ID:Amqsnbqa0
英語できるとおもってるみたいだな

898忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sadf-56gX)2020/02/08(土) 10:22:01.81ID:qqj++bMMa
海外通販なんて中学レベルの英語が出来れば大丈夫なのに、テメーのケツもテメーで拭けないヤツってバカだと思うんだよね
そんなんだからカモにされるんだろうよ

899名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd3f-5WGQ)2020/02/08(土) 10:55:13.85ID:paOykzYyd>>909
その前にその通販サイトの利用規約は読んで理解してるんだろうなっていう
0920名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/08(土) 20:57:08.09ID:Amqsnbqa0
ワイがこのスレで書いたのはネイティブがつくった英語表現だけだったとおもう
ドラクエの和英もネイティブの英訳
釣りもあるんだからやたらマウントとろうとしないほうがいいとおもう
0923名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/08(土) 23:38:18.84ID:Amqsnbqa0
>>921
だから おまーバカじゃね 死ねば?
>>922
死ねば?
0924名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/08(土) 23:38:58.86ID:Amqsnbqa0
英語ができない英訳者

907名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd3f-5WGQ)2020/02/08(土) 15:01:46.64ID:BjMhDcBed>>911
ここはおまえの練習帳じゃないんで
あと、つたない英語力でfucknとか使っても滑稽なだけなんで
それでいて"俺の英語は汚いんで"とか得意げに思ってそうで中二臭いんで消えて
0925名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/08(土) 23:39:31.99ID:Amqsnbqa0
スップ Sd には注意しよう

907名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd3f-5WGQ)2020/02/08(土) 15:01:46.64ID:BjMhDcBed>>911
ここはおまえの練習帳じゃないんで
あと、つたない英語力でfucknとか使っても滑稽なだけなんで
それでいて"俺の英語は汚いんで"とか得意げに思ってそうで中二臭いんで消えて
0926名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/08(土) 23:41:33.01ID:Amqsnbqa0
ネイティブの英語表現をネイティブと書いたものだとわからない人

907名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd3f-5WGQ)2020/02/08(土) 15:01:46.64ID:BjMhDcBed>>911
ここはおまえの練習帳じゃないんで
あと、つたない英語力でfucknとか使っても滑稽なだけなんで
それでいて"俺の英語は汚いんで"とか得意げに思ってそうで中二臭いんで消えて
0927名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/08(土) 23:46:17.07ID:Amqsnbqa0
ネイティブの英語表現をネイティブと書いたものだとわからない人

907名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd3f-5WGQ)2020/02/08(土) 15:01:46.64ID:BjMhDcBed>>911
ここはおまえの練習帳じゃないんで
あと、つたない英語力でfucknとか使っても滑稽なだけなんで
それでいて"俺の英語は汚いんで"とか得意げに思ってそうで中二臭いんで消えて
0928名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1f64-M6x7)
垢版 |
2020/02/09(日) 00:28:18.41ID:ZCUoxvF50
>>921を見るとさ、

>I don’t know whether English or a second language should be taught at an earlier age. 
>But it is easier to learn to pronounce some foreign language or other when you are young. 
>So it may be good to teach how to pronounce English at kindergartens. 

ってのが ワッチョイ ff6c-tipF の書いた英語みたいなんだけど、
だいぶおかしいよね..♪

ま、どうでもいいけど..

おまえ、スレは荒らすなよな!
0930名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1f64-M6x7)
垢版 |
2020/02/09(日) 00:45:47.63ID:ZCUoxvF50
>>929
pronounce English なんて言わないでしょ♪

試しにGoogle翻訳で「英語を発音する」で変換してみたら
おもしろいことに
⇒「pronounce English」に変換されたけど..ww

おそらくこれ(もしくは別の機械翻訳)を使ってると思われます♪
0931名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/09(日) 00:53:16.65ID:O99EVSWZ0
>>928
どうでもいいけどおまえあほっぽいな
0932名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/09(日) 00:54:35.24ID:O99EVSWZ0
ネイティブの英語表現をネイティブと書いたものだとわからない人

907名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd3f-5WGQ)2020/02/08(土) 15:01:46.64ID:BjMhDcBed>>911
ここはおまえの練習帳じゃないんで
あと、つたない英語力でfucknとか使っても滑稽なだけなんで
それでいて"俺の英語は汚いんで"とか得意げに思ってそうで中二臭いんで消えて
0933名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/09(日) 00:56:00.39ID:O99EVSWZ0
>>930
こいつ英検6級ぐらいの英語力だろな
あほそう
0934名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/09(日) 00:56:22.70ID:O99EVSWZ0
ネイティブの英語表現をネイティブと書いたものだとわからない人

907名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd3f-5WGQ)2020/02/08(土) 15:01:46.64ID:BjMhDcBed>>911
ここはおまえの練習帳じゃないんで
あと、つたない英語力でfucknとか使っても滑稽なだけなんで
それでいて"俺の英語は汚いんで"とか得意げに思ってそうで中二臭いんで消えて
0935名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/09(日) 00:56:46.55ID:O99EVSWZ0
ネイティブの英語表現をネイティブと書いたものだとわからない人 wwwwww
草生えるwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww

907名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd3f-5WGQ)2020/02/08(土) 15:01:46.64ID:BjMhDcBed>>911
ここはおまえの練習帳じゃないんで
あと、つたない英語力でfucknとか使っても滑稽なだけなんで
それでいて"俺の英語は汚いんで"とか得意げに思ってそうで中二臭いんで消えて
0936名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/09(日) 00:57:26.57ID:O99EVSWZ0
つたない英語wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
おまえネイティブより英語できるんだな すげえな

907名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd3f-5WGQ)2020/02/08(土) 15:01:46.64ID:BjMhDcBed>>911
ここはおまえの練習帳じゃないんで
あと、つたない英語力でfucknとか使っても滑稽なだけなんで
それでいて"俺の英語は汚いんで"とか得意げに思ってそうで中二臭いんで消えて
0937名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/09(日) 01:04:31.09ID:O99EVSWZ0
>>930
pronounce English (words)ってのは英語の本で確認した
lern to pronounce English (words)あるいは leran proper English pronunciation
がいいって書いてたな
WWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW
WWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW

Practice pronouncing English words and phrases
How to practice pronouncing English words
http://www.antimoon.com/how/pronunc-practice.htm
How to Pronounce English
https://www.youtube.com/watch?v=9DcVjngOqEA
0938名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/09(日) 01:05:44.27ID:O99EVSWZ0
pronounce English なんて言わないでしょ♪
pronounce English なんて言わないでしょ♪
pronounce English なんて言わないでしょ♪

930名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1f64-M6x7)2020/02/09(日) 00:45:47.63ID:ZCUoxvF50
>>929
pronounce English なんて言わないでしょ♪

試しにGoogle翻訳で「英語を発音する」で変換してみたら
おもしろいことに
⇒「pronounce English」に変換されたけど..ww

おそらくこれ(もしくは別の機械翻訳)を使ってると思われます♪
0939名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/09(日) 01:06:15.46ID:O99EVSWZ0
(´・ω・) ネイティブつかってるんですけど?
0940名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/09(日) 01:07:04.44ID:O99EVSWZ0
pronounce English なんて言わないでしょ♪
pronounce English なんて言わないでしょ♪
pronounce English なんて言わないでしょ♪
pronounce English なんて言わないでしょ♪
pronounce English なんて言わないでしょ♪
pronounce English なんて言わないでしょ♪
0941名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/09(日) 01:07:20.17ID:O99EVSWZ0
pronounce English なんて言わないでしょ♪
pronounce English なんて言わないでしょ♪
pronounce English なんて言わないでしょ♪
pronounce English なんて言わないでしょ♪
pronounce English なんて言わないでしょ♪
pronounce English なんて言わないでしょ♪
pronounce English なんて言わないでしょ♪
pronounce English なんて言わないでしょ♪
pronounce English なんて言わないでしょ♪
pronounce English なんて言わないでしょ♪
pronounce English なんて言わないでしょ♪
pronounce English なんて言わないでしょ♪
0942名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/09(日) 01:07:37.46ID:O99EVSWZ0
(´・ω・) ネイティブつかってるんですけど?
0943名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/09(日) 01:10:48.51ID:O99EVSWZ0
ネイティブの英語表現をネイティブと書いたものだとわからない人

907名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd3f-5WGQ)2020/02/08(土) 15:01:46.64ID:BjMhDcBed>>911
ここはおまえの練習帳じゃないんで
あと、つたない英語力でfucknとか使っても滑稽なだけなんで
それでいて"俺の英語は汚いんで"とか得意げに思ってそうで中二臭いんで消えて
0944名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/09(日) 01:13:07.49ID:O99EVSWZ0
おめーの判断すげえな
いつもこんな感じでレスしてるのか?

930名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1f64-M6x7)2020/02/09(日) 00:45:47.63ID:ZCUoxvF50
>>929
pronounce English なんて言わないでしょ♪

試しにGoogle翻訳で「英語を発音する」で変換してみたら
おもしろいことに
⇒「pronounce English」に変換されたけど..ww

おそらくこれ(もしくは別の機械翻訳)を使ってると思われます♪
0945名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sdcb-icB1)
垢版 |
2020/02/09(日) 01:22:18.33ID:DZDEFCEfd
使っているようだね
How to Pronounce English

You’re studying English, but how confident are you pronouncing this word? Thanks for the request.

擁護してあげたから君も
全然リスニング出来ないスレで私の擁護おねがいします
0947名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/09(日) 01:30:10.46ID:O99EVSWZ0
リスニングスレか
学習法で争ってるようだけど
状況わからんのでとりあえずみてみるわ
0948名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1f64-M6x7)
垢版 |
2020/02/09(日) 01:46:02.68ID:ZCUoxvF50
ま、おまえら2人仲良くしろよ。で、
スレはもう荒らすなよ。

ちなみに上のYouTubeと945は
How to pronounce "English" だけどな..

やはり感覚的に
・to learn how to pronounce English
は不可、と感じる

一方で、
・to learn how to pronounce English properly とか
・to learn how to pronounce English like a native speaker

みたいな表現は違和感を持たない..

個人的にはあまり興味がないけれど、だれかネイティブに聞いてくれる人がいるならばappreciateです♪
0949名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/09(日) 01:55:17.44ID:O99EVSWZ0
>>948
If you think so, so it is.
Only in your fucking world thou.
0952名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd3f-icB1)
垢版 |
2020/02/09(日) 03:26:50.47ID:vc8psuRhd
うーん、この文のどこがおかしいんだろ?
>I don’t know whether English or a second language should be taught at an earlier age.
>But it is easier to learn to pronounce some foreign language or other when you are young.
>So it may be good to teach how to pronounce English at kindergartens.
0953名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd3f-icB1)
垢版 |
2020/02/09(日) 03:37:20.04ID:vc8psuRhd
>I don’t know whether English should be taught at an earlier age.

早い段階(年齢)で教わるべきかわからない。第二言語の部分を取った基本がこれ。

>But it is easier to learn to pronounce some foreign language or other when you are young.

外国語を発音する。がだめなら、外国語を発音するに当たる正しい英語は?

or otherはネイティブが普通に使う。

>So it may be good to teach how to pronounce English at kindergartens.

なんもないよ。間違い。
間違ってると言うなら添削しないと相手も納得行かないでしょう。
0954名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1f64-M6x7)
垢版 |
2020/02/09(日) 03:41:57.90ID:ZCUoxvF50
これはオレが間違ってるかも知れんと思えて来たぞ..?

I don't know how to pronounce French. ならあんまり違和感ないな..
フランス語なんてフランス人以外はまともに発音できんやろし..

I can't pronounce English. はめっちゃ違和感あるのに、I can't pronounce French. はありかもな.. 不思議だ。(´・ω・`)

>>951
948(ワイ)は 1f64 だよ♪
0956名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sdcb-icB1)
垢版 |
2020/02/09(日) 04:01:06.63ID:t4lsCF0Gd
>>877
某馬鹿はこっちの回答に三回もケチつけてきた。whatにどのようななんて意味はないとか、(辞書にはのっていた)あと映画の感想にこういう言い方する言ったからこっちはネイティブの文を調べたけど、そんな言い方出てこない。

5chでコテハンなんて一人しかいないからこのスレのコテハンも同一人物でしょ。文章が日本人ぽい。

おまえはそんなに英語が上手いならchatスレに来い。おまえに英文なんかかけないだろ。
0957名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1f64-M6x7)
垢版 |
2020/02/09(日) 04:24:18.52ID:ZCUoxvF50
まぁあんまり熱くなるなよ。前にも言ったがやり取りを通して1つでも学べる事があればそれだけでラッキーだろ。

あと、えいたろちゃんは(たまに間違こともあるけど)「板」で、いちにを争うレベルで賢いぞ。彼から教えてもらえる事はたくさんある。(なんせワイはレベル2、彼はレベル8だからね♪)
0960忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sadf-56gX)
垢版 |
2020/02/09(日) 10:39:00.71ID:rpShRsRua
私は中高の頃は元東大早慶組です
あまりにも頭が良すぎて勉強しなくなってしまったため、学歴は東大でも早慶でも、上智ですらもありません
英語は得意でした

今はうつ、不眠症の関係で物忘れの副作用のある薬(持続時間32時間)を飲んでいます
なので、現在の英語レベルはケンブリッジ英検のB2くらいです
一般にビジネスレベルと言われているC1になったら海外に移住する予定です

>>959
Some EVs require several hours for their full charge. And also there is a shortage of charge station in my town.
0961名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd3f-icB1)
垢版 |
2020/02/09(日) 11:36:43.37ID:imJwE2nnd
>>957
学んだのは相手の方だよ。こっちがネイティブ英語を書いたら、そいつが馬鹿にしてきたんだから。

ちょうど今の上の人みたいに。ネイティブ英語は馬鹿にされやすいんだよ。日本人には変だからね。

で博識なのはわかるよ。だけど英語に関しては日本人感覚な訳。

で日本人感覚な英語は問題ないんだよね。問題は他人の回答を毎回はぁ?みたいな感じで 馬鹿にすると言う点。
0962忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sadf-56gX)
垢版 |
2020/02/09(日) 11:53:16.45ID:rpShRsRua
あのね、日本人がネイティブ英語を書くなんてまず不可能ですよ
ネイティブの人たちってガキの頃から何年英語喋ってると思います?
幼少期は両親から、小学生になったら学校で、毎日毎日訓練するんですよ?

だから、ネイティブの語彙数は平均して3万を超えます
ノンネイティブは、C2の人でもせいぜい1万オーバー、C1なら7000程度ですかね

キャリアの差を埋めるというのは簡単ではないです
0963名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdbf-icB1)
垢版 |
2020/02/09(日) 12:24:09.55ID:ICybxTvLd
>>962
私はネイティブレベルなんて言ってない。自分のレベルを高いと思っていないからここに常駐してないわけ。

ネイティブが使ってた言葉を出したら、某馬鹿がなんだそれって言ってきたわけ。
0964名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW b796-UL2F)
垢版 |
2020/02/09(日) 12:28:10.58ID:c34dhmFT0
チャットばっかりだと、短文のみでしかも幼稚な語彙の文しか身につかなくなるおそれがある。それをネイティブと言われても、ちと違うような
0965名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdbf-icB1)
垢版 |
2020/02/09(日) 12:35:20.46ID:ICybxTvLd
それで

898忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sadf-56gX)2020/02/08(土) 10:22:01.81ID:qqj++bMMa
海外通販なんて中学レベルの英語が出来れば大丈夫なのに、テメーのケツもテメーで拭けないヤツってバカだと思うんだよね

0641 忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa0a-A78j) 2020/01/15 14:52:51
だから何を英訳すればいいの
何書いてるかわかんねーよ

0674 忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa0a-A78j) 2020/01/16 10:33:13
>644
スレタイ読めないバカはしねばいいと思うよ

某馬鹿はこんな感じで人を見下すわけ。このスレにネイティブに近い英文を書いてる方は何人かいらっしゃる。

だけど某馬鹿は完全日本人感覚の英語を書く上に人を見下す態度。

日本人感覚でも謙虚なら良い。偉そうでもネイティブ感覚なら良い。そのどちらでもないからね。

人を見下す。日本人感覚の英文。他の誰もがやっていないコテハン。

これだけ共通点があったら同一人物なのかなと思うよ。
0971忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sadf-56gX)
垢版 |
2020/02/09(日) 17:33:29.91ID:KYvAth6Ea
>>965
だから>962で説明したけど、ネイティブに近い英文なんて無理だって
ネイティブとノンネイティブでは経験年数が違いすぎるでしょ

C1は海外や外資系で働くにあたって支障がない程度、C2はオックスブリッジ級の大学で勉強するのに支障がない程度
語彙については、C1は6500から7000、C2の人でも12000程度
ネイティブの語彙は平均して30000オーバー

ちなみにこのスレは良くてB1ってところで、A2レベルもゴロゴロ居ます
自分はこの中では比較的マシなB2なのでレスをしています

英語ってホント自分の実力勘違いしてるやつ多いんだよな
上手いと思ってるのは自分だけなのにな
0972忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sadf-56gX)
垢版 |
2020/02/09(日) 20:33:35.52ID:KYvAth6Ea
あと、みんなハリウッド映画のイメージに騙されすぎです
アメリカ人、もとい、白人は、あんなに美男美女だらけで理想体型だらけではありません

現実は、ブサメンは言い過ぎにしても、フツメン、デブ、そばかすが気になる、中年になると腹が出る、大体そんなもんです
なので、英語という言語もそんなにカッコいい言語ではそもそもないです

Besides, 英語というとアメリカ英語が標準という思い込みがありますが、誤解です
アメリカ英語というのは、大航海時代にアメリカ大陸に渡ったイギリス人入植者がその場に住み着いて、コミュニティを作り、その中で発展していった言語なので、方言です
英語の発祥の地はイギリスなのでイギリス英語が標準的な英語です
まあ、どちらも間違いではないですが
0974名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdbf-icB1)
垢版 |
2020/02/09(日) 22:59:08.29ID:JEZQG/pCd
だから上手いと思ってないから、ここに常駐してないわけ。
ネイティブに近いをネイティブと全く同じ、完璧と取ってるみたいだけど、そういう意味じゃない

六本木の外人クラブで遊んでる日本人女性なんかは語彙少なくてもネイティブみたいな英語話すでしょ。

ネイティブみたい×語彙、文法、表現の知識の両方が合わさってハイレベルになる。
0975名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdbf-icB1)
垢版 |
2020/02/09(日) 23:06:59.61ID:JEZQG/pCd
三才のアメリカ人だって語彙少なくてもネイティブみたいな英語話すでしょ。みたいてかネイティブだけど。
ネイティブみたいなとはそういう意味。でこのスレに明らかネイティブみたいな英語を話す方が何名かいらっしゃる訳。あなたには区別がつかないかな。つなかいならあなたはネイティブ英語じゃないかもしれないね。
0976名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdbf-icB1)
垢版 |
2020/02/09(日) 23:10:22.58ID:JEZQG/pCd
まあ別にネイティブ英語じゃなくても良いよ。そうじゃないなら、はぁ?とか、あのさぁとか、しねばとか馬鹿とか言う上から目線はネイティブ英語になってからにして欲しいと言う事。
0977名無しさん@英語勉強中 (CA 0Hdf-t7sP)
垢版 |
2020/02/09(日) 23:12:25.08ID:zCh1i/g8H
「ネイティブ」っていう括りで何か言えると思ってる人って
海外経験が殆どないんだろうね

「ネイティブに訊いてみた」って
スーパーのレジ打ちのおばちゃんでもネイティブだからなぁ
0978名無しさん@英語勉強中 (CA 0Hdf-t7sP)
垢版 |
2020/02/09(日) 23:15:36.83ID:zCh1i/g8H
あんまり成績の良くない高校生とか
they're とtheir
it'sとits
の区別を知らなかったりするわけだけど
ああいうのもネイティブ英語かな

少なくとも俺は勘違いしないし
0980名無しさん@英語勉強中 (CA 0Hdf-t7sP)
垢版 |
2020/02/10(月) 17:54:27.20ID:PcwbBCC/H
>>979
あなたの書き込みもスレチでしょ
スレを正常化したいなら変な自治っ気おこさずに
黙ってあぼーんしとくのが一番いい

あと、このスレが好きなら次スレ立ててよ
0985名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1f64-M6x7)
垢版 |
2020/02/11(火) 01:40:59.92ID:1gXcSWN50
「めんどくさい」ってなんて言いますか?

「Every time I take a lesson over skype, I need to unplug the speaker that's usually connected to my computer and plug in a headset. けっこうめんどくさいです。」

みたいな感じの時です。おねしゃすm(_ _)m

>>984
乙です。
0988名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-Zca7)
垢版 |
2020/02/11(火) 08:32:34.50ID:GmnELjB90
Prior to each lesson on Skype I have to remove the speaker before hooking up the headset.
Quite bothersome.
0989名無しさん@英語勉強中 (JP 0Hdf-mZAX)
垢版 |
2020/02/11(火) 08:52:00.37ID:N0ZDuDEhH
It's a bit of a chore to have to do this every time.
0991名無しさん@英語勉強中 (JP 0Hdf-mZAX)
垢版 |
2020/02/11(火) 10:25:16.78ID:N0ZDuDEhH
Many lights are located in a beam on the ceiling like this.
0992名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d75a-hxdt)
垢版 |
2020/02/11(火) 10:39:28.36ID:4u/LsPl10
>>985
It's really fucking sucks
0993名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1f64-M6x7)
垢版 |
2020/02/11(火) 11:10:18.80ID:1gXcSWN50
ありがとう!「めんどくさい」は解決です。
981とは別人なのでskypeかどうかは知りません..♪

As you can see in the picture lots of fluorescent lights are installed in line along a metal frame on the ceiling/hanging from the ceiling.
0994名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-Zca7)
垢版 |
2020/02/11(火) 12:48:17.05ID:GmnELjB90
From a metal beam hangs a row of lights along it, as the picture shows.
0996名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM0e-hAMI)
垢版 |
2020/02/12(水) 13:44:29.90ID:9OPqC/5WM
前はイヤホンをパソコンのイヤホンジャックに差して動画など視聴してましたが、悲しい事に突然音が全く聞こえなくなったので、USBに差して聞いています。 これお願いします
0997名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1e29-OxJ8)
垢版 |
2020/02/12(水) 14:07:25.10ID:uVnry6b/0
>>996
I used to plug a headphone into my computer's headphone jack to watch video clips and others.
Unfortunately, it suddenly stopped providing sound, so I now connect the headphone to the USB jack.

日本語の「イヤホン」は和製英語だと思う (ガチのイヤホンでない限り)
0998名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 92f0-GUQA)
垢版 |
2020/02/12(水) 15:59:58.00ID:ZuGIsW4D0
When watching videos on my PC I use earphones,
but to my disappointment suddenly something went wrong with the phone jack,
so since then I've been connecting them to a USB port.
0999名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM0e-hAMI)
垢版 |
2020/02/12(水) 16:00:29.20ID:9OPqC/5WM
i use to watch videos with earphones plugging in earphone jack on pc.sadly.sadnely i couldnt hear any sounds.now plugging n usb instead,これでも一応大丈夫ですか?文法的に間違ってればご教授おねがいします。ほかにも改善していただくと手スカります。
10011001
垢版 |
Over 1000Thread
このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 216日 19時間 1分 11秒
10021002
垢版 |
Over 1000Thread
5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。


───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────

会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。

▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/

▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。

ニューススポーツなんでも実況