X



なんでも翻訳してやるから英文持って来い 20

レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
0934名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c696-GmGo)
垢版 |
2020/04/14(火) 21:58:48.53ID:Ckm0YMBm0
>>929もお願いします(´`:)
0935名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 128a-b4Rr)
垢版 |
2020/04/14(火) 22:15:07.84ID:hR4dIX670
>>929
これ関係ない二つの文だよね?
とりあえず見た感じの訳をすると、

>nick sound like he is in pain
ニックは痛みがあるようだ(悩んでいるようだ)

>As usual but we love it
(何かを見たり聞いたりして)いつも通りだけど、俺たちはこれが好きなんだ
0936名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e2bd-wlTd)
垢版 |
2020/04/14(火) 22:45:16.88ID:X5zIzkqK0
>>934
Nickが何者かで訳は大分変わる
短文は文脈を提示しないと訳せないことが多い
文脈や背景によって同じ文でも見える景色が全然違ってくるから

たとえばもし歌手のニックジョナスだと勝手に仮定すると
「ニックはいつものように苦しそうな感じの声だけど、
でも我々(ファン)はそれが(その声が)好きなんだ」

Nickが何らかの理由で虐げてられている人物だとすると
「ニックはまた例によって苦痛に満ちた声だ(あるいは苦しみ悩んでいるように聞こえる)。
でもそれが俺たちにとっては(=奴が苦しんでるのを見るのが)最高なんだぜ」
0937名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c696-GmGo)
垢版 |
2020/04/14(火) 23:21:15.86ID:Ckm0YMBm0
>>936
回答ありがとうございます。
ニックはジョナスブラザーズのニックジョナスのことです!
0938名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b7ab-hqiz)
垢版 |
2020/04/15(水) 14:47:00.42ID:00KkQca/0
>>924
ありがとうございます
0939名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9739-Ho7r)
垢版 |
2020/04/15(水) 15:40:44.11ID:Mbd2G4Z20
ここって文字だけ?動画はダメかな?
https://twitter.com/i/status/1249623615844290560
コロナの煙草の煙について知りたくてこの動画見つけたんだけど
どういう事言ってるか教えてください
3分弱の動画です
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account)
0940名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd3f-E+LC)
垢版 |
2020/04/15(水) 17:55:02.01ID:r/5X6tOid
In the early weeks of the coronavirus pandemic, as other countries were taking aggressive measures to fight the virus, Japanese Prime Minister Shinzo Abe was fighting to save the Olympics. Now, Japan’s problems are piling up.
0941名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d76c-ycCE)
垢版 |
2020/04/15(水) 21:31:17.03ID:dPcQaJkc0
こちらのスレッドの趣旨とは離れてしまうかもしれないのですがお願いいたします
今回のコロナ騒ぎで旅行がキャンセルとなりました
チェコ国鉄の国際夜行列車のチケット(5月分)を持っているのですがチェコ国鉄のHPを読むと
・夜行は無期限で停止されいるため手数料無料で払い戻しをする
・オンライン購入はオンラインでキャンセルを
という風に読めるのですがサイトの中頃下にあるReturning Travel Documentsで
Vratit jizdenku koupenou on-lineのリンクからキャンセル手続きをするという認識でよいでしょうか?

どうぞ宜しくお願いい申しあげます
0943名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b7c8-Ho7r)
垢版 |
2020/04/15(水) 21:42:26.48ID:xR1Z5R1g0
海外通販でのトラブルで相手業者と英文でやりとりしてます
翻訳にお力お貸しください
Yanwen、Cainiao、CHUNGHWA POSTは全て配送業者の社名です


私が買った商品をあなたはYanwenかCainiaoで発送したようです。
その荷物はCHUNGHWA POSTに引き渡され、CHUNGHWA POSTによって新しいラベルとCHUNGHWA POSTの追跡番号に変更されました。
そのため、2枚のラベルが重なって貼られています。
必要であれば上のラベルを剥がしてあなたが発送したときのラベルの写真を撮影しますが、きれいに剥がせるかどうかは私にも分かりません。
0944名無しさん@英語勉強中 (ILW 0H7f-8xlE)
垢版 |
2020/04/15(水) 21:45:38.97ID:rSAP7W7YH
>>939
おばちゃんが、スーパー入場で並んでたらタバコ吸ってる人がいて
タバコが臭かったんだけど、それってこの人がコロナだったらコロナも吸っちゃうってこと?
っていう質問で

回答者が、Vapeの話に持っていって
「俺もこの間、Vapeの匂いを感じた時に
この匂い成分が空気を漂うってことは
ウイルスも同じように漂うってことだ
Vapeの煙の広がりを見ると恐ろしくなるね」とかなんとか

そもそも、コロナの空気感染ってはっきりした
科学的証拠がないから、与太話の類にみえる
0947名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 17a6-7yNc)
垢版 |
2020/04/15(水) 21:56:46.86ID:pDkDP47B0
>>943
Googleで翻訳可能

It seems that you shipped the item I bought by Yanwen or Cainiao.
The package was handed over to the CHUNGHWA POST, which changed it to a new label and CHUNGHWA POST tracking number.
Therefore, the two labels are stuck together.
I'll peel off the label above if necessary and take a picture of the label as you shipped it, but I'm not sure if it's clean.
0948名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbd-mLKJ)
垢版 |
2020/04/15(水) 21:58:37.22ID:tJqoT58Z0
>>941
それでOK
(https://www.cd.cz/en/eshop/vraceni-a-vymena/ ←英語表記版)
Refund of Ticket(=チケット返金)になってるでしょ

そこで購入者に付与されてるはずのtransaction codeとメルアドを入れて検索するか
あるいはユーザー登録してあるならログインして購入履歴が見られるのでそこから手続き出来るとのこと
0951941 (ワッチョイ d76c-ycCE)
垢版 |
2020/04/15(水) 22:43:49.09ID:dPcQaJkc0
>>946 >>948
早々にありがとうございます
読み違いがあったり対象外だったらどうしようと不安でしたので助かりました
感謝いたします
0953名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7c4-QsZ8)
垢版 |
2020/04/16(木) 05:16:54.66ID:N5W45kaI0
https://blog-imgs-133.fc2.com/s/u/p/supersolenoid/cap-20200415-005504.jpg
この、アイアム・ジャスティス・イフユーウォントの意味を教えてください
グーグル翻訳しても、あなたが望むなら私は正義ですって直訳しか出てきませんでした
ネイティブに訳すならどんな感じになるんでしょうか
0958900 (ワッチョイ ff31-DuMn)
垢版 |
2020/04/16(木) 14:57:37.85ID:ID0vKltz0
しまった。

>>904の文章でもう1つ質問があったんだった。(´・ω・`)

終わりの方の一段落に以下の文章があります。

The lockdown of my community seems like a pathetic gesture really,
though it does bring home the reality that this is really happening. We
are all living in a Stephen King horror novel. We have met the enemy
but it may not be the COVID-19 virus. It may be ourselves and the
unequal, disunited and dysfunctional society we have created.

ここの
The lockdown of my community seems like a pathetic gesture really,
though it does bring home the reality that this is really happening.
の訳をご教授ください。
(なお、though it does bring home the reality that this is really happening
の訳と意味自体は問題なくわかっています。自分の聞きたい中心は pathetic
gesture の意味合いとニュアンスです)
0959名無しさん@英語勉強中 (IL 0H7f-fhFG)
垢版 |
2020/04/16(木) 15:57:00.24ID:zTXMrzFcH
>>958
私の自治体のロックダウンは、実際のところ形ばかりの所作にすぎないようだが、
同時にこれが実際に起っているという現実に気づかせてくれる。

pathetic gestureって英語ではすっと分かるけど
訳してみると意外と多義的で難しいね
real*を3回も使って効果を出そうとしてるから「実」を繰り返してみた

pathetic gestureは、もっとダラダラ日本語にするなら
「政策決定者も実際には効果があるとは思ってないけど、
他のコミュニティもやってるから一応ウチも
形は整えておくかという感じの政策」というような解釈です
0960名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b7e3-ycCE)
垢版 |
2020/04/16(木) 16:08:31.67ID:/buEgZyf0
big action (man) がどのような状態を表しているのかわかりません。
よろしくお願いします。

Dean Acheson was an appeaser.
Now he's the big action man.
Owen Lattimore was another.
Now he's putting his stamp of approval (whatever that means) on events which have left him far behind.
0961958・900 (ワッチョイ ff31-DuMn)
垢版 |
2020/04/16(木) 16:33:21.47ID:ID0vKltz0
>>959
あ〜、素早いレスありがとうございます。
あまりに早いレスに驚愕。

「pathetic gestureって英語ではすっと分かるけど 〜 」とおっしゃるけど、
私はまだすっと分かるほどの英語力はないんですよね〜 (´・ω・`)

pathetic は、いつもどう訳すか悩んできた。今回は gesture にも大きい
意味で二つ定義があるから、その組み合わせでも迷いが多くなります。

「real*を3回も使って効果を出そうとしてる」
なるほど、言われてみればそうですね。

大変勉強になりました。
0962960 (ワッチョイ b7e3-ycCE)
垢版 |
2020/04/16(木) 17:00:16.95ID:/buEgZyf0
続きの文章が
They will probably view scornfully the shameful, unabashed opportunism by which such men as Acheson and Lattimore jump
from one camp to the other, whichever seems most profitable at the time.
でしたので
「今や彼は重要な活動家だ」 「今や彼は重要な演者だ」
くらいのニュアンスなのかな?と想像しました。
誤ってましたらアドバイスをお願いします。
0963名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbd-lTBu)
垢版 |
2020/04/16(木) 18:01:29.58ID:KpiIy3kP0
>>960
appeaser ⇔ big action man
こういう風に対比になっている

訳しにくいけど要は宥和的だったのが強気でゴリゴリな感じに変わったということ
イケイケドンドン(笑)みたいな感じ
単純にハト派からタカ派になったでもいいかも
0969名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-ycCE)
垢版 |
2020/04/18(土) 03:57:35.24ID:e4bi/TSJ0
a soon-to-be-closed line
0970名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff39-csEB)
垢版 |
2020/04/18(土) 06:14:38.26ID:pdFRzMg50
>>969
Bravo!
0971名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3796-yqft)
垢版 |
2020/04/18(土) 12:42:42.05ID:JQJZAxpV0
「A stage actor may need to dial down the energy for the intimacy of the movie camera.」
お願いします。
ここでの「intimacy」はどういったニュアンスになるのでしょうか?
0972名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbd-lTBu)
垢版 |
2020/04/18(土) 13:39:37.04ID:f+31iTJB0
>>971
「演技者とそれを観る者の距離」ということ
カメラは役者のすぐ近くで(あるいはズームして)撮ったりするでしょ
まあ実質的内容としてはそれによって「演技情報を拾う感度が強まる」みたいなことを指している

全体で言いたいこととしては
「舞台役者はカメラの前では舞台と違って大袈裟な演技を抑制しないといけない場合がある」ってことでしょ
カメラは(舞台と違って)役者の微妙な表情や小さな所作まで全部捉えてしまうんだよということ
0976名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff31-DuMn)
垢版 |
2020/04/20(月) 12:45:02.97ID:4huoUpCx0
よろしくお願いします。
今回はアソビみたいなものです。あんまり深刻に悩んでいるわけではありません。
ちょっと面白い詩?を見つけたので、紹介を兼ねての質問です。
長いので分けて引用します。
--------------------------------------------------------------

[Comforts in Times of Corona]

We are shutdown.

There will be no prepared

Parvenu face at my door.

So I will wear the beloved

Tattered shirt

I could not wear before.

With no fear of any gentlemanly visit,

I will slouch in any posture,

In any cluttered corner sit.

(続く)
0977名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff31-DuMn)
垢版 |
2020/04/20(月) 12:48:46.98ID:4huoUpCx0
(続き)

I will play the music nobody but me

Fancies, and be short, brief, and nasty

To Whatsapp dunces.

I will sing in the bathroom as I did

When I was but an energetic kid.

In the kitchen I will cook outrageous

Dishes, cocking a snook at

Professional dervishes.

When I am tired, I will lie askew

on a rough and tumble floor,

and reject the infected world

with therapeutic snore.
0978名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff31-DuMn)
垢版 |
2020/04/20(月) 12:53:50.44ID:4huoUpCx0
(続き)

I will thumb through books nobody

May read, unshackled from the

Baggage of an academic creed.

When some rogue guru delivers

Homily at prime hour, I shall press

The mute button and shout

“get thee gone slime, I am wise to Lucifer.”

Besides, think how many spoilers in high places

Corona embraces. That thought too

Is grist in quotidian quarantine.
0979名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff31-DuMn)
垢版 |
2020/04/20(月) 12:56:21.24ID:4huoUpCx0
(続き)

Where other things have failed,?

Nationalism, religions, war?

How a sightless bug unites us all,

Obliterating contentions of yours and mine

From low to high, near to far.

May be bugs are the answer to a world

Gone mad. Bring on the bugs

They spare no cad.
--------------------------------------------------------------

上の詩行中の
and be short, brief, and nasty
To Whatsapp dunces.
の訳または説明をお願いします。
0980名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-ycCE)
垢版 |
2020/04/20(月) 13:34:50.60ID:fYFgbQ3o0
Whatsappが何か調べれば分かる
0981名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd3f-E+LC)
垢版 |
2020/04/20(月) 14:02:50.20ID:KVi/Lu0jd
Last but not least, three laws of Do-Teihen Medical School, currently called Gachi'Ura by its graduates.
 

1: It is not the bottom medical school but its enrollee that is despicable, which deserves to be called a bona fide moron beyond redemption.


2: The graduates of Do-Teihen are so ashamed that none of them dare to mention their own alma mater which they have gone through.


3: The Do-Teihen graduates are so ashamed of having bought their way into the exclusively bottom-leveled medical school
that they tend to call a genuine doctor a charlatan who elucidates their imbecility.
0982名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd3f-E+LC)
垢版 |
2020/04/20(月) 14:03:27.72ID:KVi/Lu0jd
982
0983名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd3f-E+LC)
垢版 |
2020/04/20(月) 14:03:48.68ID:KVi/Lu0jd
983
0984名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd3f-E+LC)
垢版 |
2020/04/20(月) 14:04:04.02ID:KVi/Lu0jd
984
0985名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd3f-E+LC)
垢版 |
2020/04/20(月) 14:04:22.57ID:KVi/Lu0jd
985
0986名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd3f-E+LC)
垢版 |
2020/04/20(月) 14:04:38.86ID:KVi/Lu0jd
986
0987名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd3f-E+LC)
垢版 |
2020/04/20(月) 14:04:58.07ID:KVi/Lu0jd
987
0988名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd3f-E+LC)
垢版 |
2020/04/20(月) 14:05:13.22ID:KVi/Lu0jd
988
0989名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd3f-E+LC)
垢版 |
2020/04/20(月) 14:05:31.52ID:KVi/Lu0jd
989
0990名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd3f-E+LC)
垢版 |
2020/04/20(月) 14:05:46.18ID:KVi/Lu0jd
990
0991名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd3f-E+LC)
垢版 |
2020/04/20(月) 14:06:01.05ID:KVi/Lu0jd
991
0992名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd3f-E+LC)
垢版 |
2020/04/20(月) 14:06:12.37ID:KVi/Lu0jd
992
0993名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd3f-E+LC)
垢版 |
2020/04/20(月) 14:06:30.64ID:KVi/Lu0jd
993
0994名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd3f-E+LC)
垢版 |
2020/04/20(月) 14:06:41.12ID:KVi/Lu0jd
994
0995名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd3f-E+LC)
垢版 |
2020/04/20(月) 14:06:56.42ID:KVi/Lu0jd
995
0996名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd3f-E+LC)
垢版 |
2020/04/20(月) 14:07:07.94ID:KVi/Lu0jd
996
0997名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd3f-E+LC)
垢版 |
2020/04/20(月) 14:07:23.55ID:KVi/Lu0jd
997
0998名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd3f-E+LC)
垢版 |
2020/04/20(月) 14:07:32.42ID:KVi/Lu0jd
998
0999名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd3f-E+LC)
垢版 |
2020/04/20(月) 14:07:44.02ID:KVi/Lu0jd
y
1000名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd3f-E+LC)
垢版 |
2020/04/20(月) 14:07:53.66ID:KVi/Lu0jd
g
10011001
垢版 |
Over 1000Thread
このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 123日 17時間 46分 32秒
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。

ニューススポーツなんでも実況