>>681 これ書いた人じゃないけど受験英語時代にそういう説明を聞いた事がある。そういう解釈もできるってだけかと。 0691名無しさん@英語勉強中 (ワキゲー MM8b-MCAI)2020/03/21(土) 08:44:18.55ID:uYK4fzJLM I like cats better than dogs.
さしあたり暫定的な結論です 0694名無しさん@英語勉強中 (ワキゲー MM8b-MCAI)2020/03/21(土) 11:39:04.54ID:uYK4fzJLM>>692 自分はまったく学問的な裏つけないから勉強になるよ ありがとう 0695名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa5d-5CuH)2020/03/21(土) 17:12:41.38ID:s8502viPa I like (the) countryside much better than the city/(the)cities. ってことじゃないの 0696名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1319-fY6j)2020/03/21(土) 17:45:58.10ID:S2GWh1ep0https://www.etymonline.com/search?q=countryside countryside (n.) "section of a country, piece of land," mid-15c., perhaps literally "one side of a country," from country + side (n.); hence, "any tract of land having a natural unity" (1727). Meaning "inhabitants of a district or section" is from 1840.
side (n.) Original sense preserved in countryside. Figurative sense of "position or attitude of a person or set of persons in relation to another" (as in choosing sides) first recorded mid-13c. 0697名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6996-cyL8)2020/03/21(土) 17:57:37.41ID:c5EPHpek0 I just got back from italy & was required to self quarantine in my room for 14 days so my parents ate every meal with me from the hallway. i don’t deserve them :’) 外国人のツイートですが、deserveはどういうニュアンスで使われてますか? 0698名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Sp85-1hQR)2020/03/21(土) 18:05:58.93ID:WVnA/Bzdp>>686 いくつかこういう質問掲示板みたいなのあるけど、めちゃくちゃ見にくいなこのサイト 順番がごちゃごちゃで何がどうなってるのかわからん
fish <verb> 1 [intransitive] to try to catch fish 2 [intransitive always +adv/preposition] <informal> to search for something in a bag, pocket etc 3 [transitive] to try to catch fish in a particular area of water 5 [intransitive] to try to find out information, without asking directly
サムゲタンとか丸焼きじゃないんだから「a chicken」なんて まずないし、「a beef」とか完全に意味不明になる。 0730名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5160-cULp)2020/03/22(日) 12:46:26.66ID:LPvbRHpO0 This concept is referred to as a procedural assignment which is part of executing an ordered set of statements.
He said that we don't have a new poisition this year. とした場合(時制の話はおいといて) He=weとなりますか? 直接話法なら“”で区切るべきなんでしょうか? 上記のシチュエーションを細かく述べると 彼がいる会社の状況を述べてるシチュエーションになります 0758忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sae3-ED79)2020/03/23(月) 12:36:52.28ID:hxjulAGNa>>756 あ、それだ
はい 0759名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9903-RZQ6)2020/03/23(月) 13:16:24.30ID:jCEztqo30>>758 ありがとうございます。 0760三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 1386-W/ZL)2020/03/23(月) 15:32:20.83ID:uYSVGK+L0 忍者にだまされないで、自分で調べたらどうなん? 中学レベルでしょ 0761名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM4d-cEMg)2020/03/23(月) 16:44:21.08ID:M5J0pXPPM Some people were heard uttering, in a hollow voice, those words that symbolized their inability.
これの意味が分かりません。 Some peopleが第三者の発してる言葉を聴いたと言う事? those words を発してるのはSomepeople自身? 0762忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sae3-ED79)2020/03/23(月) 16:53:44.44ID:7LRcT6l2a>>761 まず出自はちゃんとした文章? ノンネイティブとかDQNが書いた文章じゃない? 0763名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM4d-cEMg)2020/03/23(月) 17:14:04.85ID:M5J0pXPPM>>762 ネイティブが執筆してる某長文型単語帳の文章ですよ 0764名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 394d-0ZVt)2020/03/23(月) 17:14:10.67ID:35NsR/eX0 中学レベルの質問ですみません At this corner there occurred an accident that was to be remembered for years. という文章なんですけど「At this corner there」の部分がわかりません this cornerじゃダメなんですか? 教科書で調べてみても前置詞は名詞を修飾みたいな事が書いてあるんですけど、At this cornerは名詞になってるんですか? 文の一番最初につけてもいいのでしょうか? 0765三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 1386-W/ZL)2020/03/23(月) 17:16:12.85ID:uYSVGK+L0 (S) heard some people uttering those words.... 0766名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 499d-HMqu)2020/03/23(月) 17:17:21.32ID:GTJ1BbqL0 主語を修飾する分詞だろ 学習英和引けよ 0767三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 1386-W/ZL)2020/03/23(月) 17:17:58.97ID:uYSVGK+L0>>764 At this corner, there occurred an accident....
there is there happens there occurs 0768忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sae3-ED79)2020/03/23(月) 17:31:18.84ID:7LRcT6l2a>>761 ええと、passive voiceなので、some peopleは聞かされたわけです utteringはsaiing, hollow voiceは「うつろな声」って感じでしょうか
違います Some peopleは聞かされた側です だから、those wordsを発しているのは正体不明の第三者です 0769忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sae3-ED79)2020/03/23(月) 17:48:17.01ID:7LRcT6l2a>>764 At this corner / there occurred an accident / that was to be remembered for years.
お前は大西みたいな話し方をするんだね 0783名無しさん@英語勉強中 (ラクッペペ MMeb-HyC/)2020/03/24(火) 20:56:44.67ID:4v2zgDQ3M Weblio英語言い回し辞典 「この記事を読んで何を感じましたが?」 訳語 What did you think about this article?
いや、「..が?」って!? マジでWeblioもっとちゃんとしろや!
まぁそれはさておき、 「記事を読んでみて、どう感じましたか?」を直訳的に英語にする場合、
How did you feel/What did you think about と you read the article をつなぐ接続詞は何が適切ですか? 0784忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sae3-ED79)2020/03/24(火) 21:18:00.56ID:gIVqJtALa about 0785名無しさん@英語勉強中 (ラクッペペ MMeb-HyC/)2020/03/24(火) 21:43:16.87ID:4v2zgDQ3M おっと、これthinkを使うならwhat did you think about IT? としないとバランスが悪いな..
てか、マジで忍者もっとちゃんとしろや!
【忍者コテ以外の人へ】 質問の意図は、時間軸は「読む→感じる」になるので「after」なのか、それとも時間軸は無視して「when」なのかってとこです。 0786名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b38a-1hQR)2020/03/24(火) 21:46:32.63ID:qjvoP59D0 ほとんど意味に差は無いからどっちでも良い 0787名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp85-j2ro)2020/03/24(火) 21:51:23.72ID:SrYT/kotp Provided 0788名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5192-vP7G)2020/03/24(火) 22:01:41.00ID:t9qQDY/r0 as though and but いずれもOK 0789忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sae3-ED79)2020/03/24(火) 22:09:06.09ID:gIVqJtALa>>788 全部ダメ 0790名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f592-igtm)2020/03/25(水) 00:33:31.09ID:Z1ktgUqQ0https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1583331937/55 に質問を書きました。よろしくお願いします