洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part19
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ヒッチコックの知りすぎていた男 英語は教科書的で勉強になる。 ケセラセラ 古いものが好き=年齢が高い って思考が既に低能・無教養まるだし おっさんほど古い作品にも抵抗ないんだろうね。 俺も古すぎる小説とかは読めないね。 >>208 最近「ステイホーム」とかでオーディオブックが無料でなかったっけ?? すごいイギリス英語だけど。 >>215 >古いものが好き=年齢が高い いやいや、その通りだろ年取ると新しい題材は受け付けない 俺は若い頃の方が、古い映画とか見てたぞ。 ついでに読書もしてた。 まあ昔から映画だの小説だの嗜んできたものとしては、今の若者たちがどんだけ簡単なものしか理解できないか、つうのは正直めちゃくちゃ感じるよね。 ラノベとかくだらな過ぎて読めないもんな 220だが、今は古い映画とか本は、さっぱり見ないし読まない。 特に読書は全くと言っていいほどしない。 昔は、超かたい本を読んどったぞ。 >>222 まあw 昔からw 嗜んできたw 今の若者w お前も、その前の世代からそう思われてきたんだ いや今の若者ははっきりと馬鹿だ。そんなギリシャの時代からとかそんな話じゃなくて 擬人法おじさんが今の若者は馬鹿だとか言ってると思うとかわいそうになるね 英語の勉強する前に国語やったほうがいいよ >>226 句点を打たない奴が国語を語るとは笑止千万な。 真面目な話、こういう掲示板で句点を打たない人間が異常に増えたが、 基本的なことを軽んじる姿勢では大した語学力は得られないと言っていいだろう。 文学に親しみがないから頭に入りませんでした 擬人法難しいから 正直、映画やドラマ好きで観てるんじゃないしどっちでもいい 見続けて苦痛じゃないのを探すしかないわ おおおおお、俺も、そのスタンスだな。 英語の勉強と割り切って見てるから、スラング少ない、文法の間違い少ない、 見続けて苦痛じゃない、あたりをクリアした作品を探すようにしてる。 ホワイトカラーも良かったな。 特別面白くもないんだが、まあ、見続けるのは苦痛ではなかった。 CSImiami 始めました。語彙はきれいかな。 日本語字幕なしだからわからんところは飛ばす。 セックス・アンド・ザ・シティのミランダ(弁護士)の話し方は勉強になった。 Educatedな話し方だと思った。 ヒッチコックの引き裂かれたカーテン 語学学習にはいいですね。 古臭い映画の話ばっかすんなよ もっとナウいヤングが食いつきそうな映画やドラマのこと話せよ >>238 今日 back to the future見たわ >>238 いやクリスマス・キャロルなんて名作だぞ マイ・フェア・レディなんか言語学がテーマになってる話だし凄くおもしろい バックトゥザ・フューチャーの想定するフューチャーって 多分2020より前なんじゃね? マイフェアレディの写真見たことあるが、オードリーが老けすぎてて見る気が起きない。 オードリーが最高に可愛かったのは昼下がりの情事まで。 たしか、この映画でテレフォンコインなる名詞が出てきて、目が点に。 >>241 自分もマイ・フェア・レディ好きだ イギリス式の発音に慣れてなかったのでとても参考になった 名作は他の作品で引用されることもあるしなんだかんだ見ておくといいよね 今でもセリフがよく引用される映画 カサブランカ マイフェアレディ ダーティハリー スターウォーズ ターミネーター だからってわざわざ勉強のために全部見る必要もないけど アクション映画だから台詞はポンポン出てこない時もあるが、ジェイソンボーンシリーズは良かった。 マットデイモンは声とか発声とかいい。 ジョーズ2 英語は結構簡単だった。スラングもほぼないかな。 アニメの赤毛のアンは難しかったけど、 映画マトリックスの方が易しかった。 ただ興味有る無しだけの差な気もしてるけどw で、マトリックスで勉強しようと思うんだけど 難易度を間違ってないよね? 若者は皆YouTubeやInstagramに夢中だよね(あとはわからん) 自分はおっさんだがYouTubeを見るようになってからは5chにはほとんど興味がなくなった 掲示板が衰退するなんて思ってもみなかったな Instaは、見てるよ。英語関係のは見ていないけど。 YouTubeは映画とか海外のインタビュー見るかな。 掲示板は、書き込みの勢いとか衰えたよな、びっくり。 海外映画スターとか好きで昔はよく書き込んでたんだけど、 最近は、余りのスレの伸びの鈍化に泣ける。 >>250 個人的には、日本語の台本を英訳したものより、 初めから英語で書かれたものを使用した方がいいと思っている。 やっぱり無理があるというか、どうしても不自然になるらしい。仕事で翻訳やっている人が言っていた。 英語でニュース見る時も、NHKの9時のニュースのサブチャンネルではなく、 NHKが海外向けに作成してるのを見るそうだ。はじめから英語で原稿を書いているらしい。 10年ぐらい前に聞いた話だから、今は知らんが。 マトリックスは見たことないんだが、良いのでは? 個人的には、むかーしむかし、シンプソンズで英語の勉強してた。 アニメは、はっきり発音するし、当時初心者だった俺には良かったと思う。 確かにNHKの副音声の奴はなんか違和感を感じるね。同時通訳だからかな 映画の日本語訳ひどいね。いや、ひどいは言い過ぎか。だが意訳しすぎて英文に忠実じゃない。参考程度にしか使えない セリフ言う時間と瞬時に読むための文字の制約があるから、基本的に意訳しないと当て込めないんだと思うよ 忠実な訳をしてたらシーンのテンポに合わないとか雰囲気が壊れるとか それを限られた時間で訳すんだからやっぱりプロなんだろう。雑な誤訳はすぐ目についてぶっ叩かれるけど 日本語訳する時点で、日本人が理解するための日本語だから意訳になっても仕方ないと思う 英語ベースの日本語訳にしたら伝わりにくいよ そうなんだよ。最近、英語音声、日本語字幕にしてdvd見てたんだけど聞こえてくる英語に対して「え?」と思うような日本語訳になってて脳が混乱したんで強制的に脳内から英語を排除して続きを見たよ >>253 ありがとう。マトリックスのDVD買ってくるわ。 シンプソンズ見た。結構早口で辛かった。 現地用のアニメは早口なのかもしれないね ハリウッド映画は世界に配給されるからゆっくり目? アニメは簡単ではないよ。 アナ雪よりスピードとかゴッドファーザー1、2、3のほうが よっぽど簡単だった。 昔の名作は教科書通りの英語を話してる確率が高いから 語学勉強にはいい。 >>262 マトリックスのセリフシンプルだし聞き取りやすいよ。早口じゃないし。 かなりわかりやすい方だと思う。 映画が好きならおすすめ。 子供向けのアニメって実は難しい 昔スーパーマリオのアニメ見たけどまったくわからなかった 基本的にアニメ見ないんだが、たまにEテレでスヌーピーの映画とかやってて、分かりやすいと思うけどな。 あれで英語の勉強しようとは思わないが。。。 選ぶアニメによって違うのか? Huluでスポンジボブ観てる シンプソンズ観たいから入ったんだけど、アメリカのだけだったのか期限切れなのか無いんだよね ディズニーので観れる観たいだけど… 運命の逆転を見た。面白い映画だった。 主役のジェレミーアイアンズはイギリス英語だから、これを使って英語の勉強(音読)するかは悩むところ。 イギリス英語とアメリカ英語では、やっぱり発音がだいぶ違うしなあ。 これで練習すると、日本訛りとアメリカ英語とイギリス英語の混ざった滅茶苦茶な発音になりそうだ。 >>270 私は大阪で生まれ育ったけど大学は京都で結婚で東京に来て、その3つが混ざったおかしな日本語になってしまった 英語もイギリス英語とアメリカ英語が変にミックスしてて、知り合いのネイティブアメリカンの大学講師に「イギリス英語とアメリカ英語を一緒に話されると奇妙に感じる」と言われてる forecastとかイギリスとアメリカで大分発音違う >>272 はっ!そうですね、イギリス英語とアメリカ英語が混ざって、なんて書いたけど、どちらも中途半端で正しい発音でないと思うのとそれに日本語の音が入ってジャパングリッシュだわ 日本語でローマ字読みでRなしに慣れてるんだからイギリスにちょっと近い感じのジャパングリッシュでいいじゃん アメリケンの、R多用して口の中で響くソフトな低音は日本人には難し過ぎ 頑張ってもジャパングリッシュなんだろうけど、2パターン練習するのは、どうなのかと。。。 大体アメリカもので練習してるから、doctorはダクターに近い発音になってるんだけど、 イギリス英語だとドクターに近いよな。 なにかアメリカもの探すことにする。。。 率直に言って、イギリス英語とアメリカ英語の区別がつくまで聴く事に専念してから、喋りはじめても遅くないと思う… ある程度は喋れるんだ。。。 一応、職場でも発音がいいと言われている。 最近あまり見ないけど 中国人なんて道端とかで堂々となんら恥ずかしがることもなく 間違った日本語を大声で話してるじゃん あれでいいんだよ 日本国内とか、日本訛りに慣れてそうな外人には問題なく通じるし、 聞き取りやすいとアメリカ人に言われたりもするんだが、 アメリカ行ったりして、日本訛りの英語を聞いたことないようなアメリカ人と話すと、 何言ってるんだこいつ?、という顔されることがあるんだよ。 中国旅行したときお土産やで 「おいしいわよ」 と何度も言われお菓子を買うようにすすめる店があった。 「ーわよ」って普通の日本人は絶対使わないよなと思った。 >何言ってるんだこいつ?、という顔される 木にするな たしかに最近きかないわよね # こんなんだっけ?何か違う気がする >>292 「わよね」と「ね」がつくと多少は使われるな >>265 ありがとう。安心して取り組めそう。 教材に不安を感じると挫折するからね。 今日はブックオフ巡りでもしようかな。 ーわよ は、おばちゃんなら使う 特に観光地の土産物屋のおばさんとか >>285 韓国街や南京町の知り合いから日本語教えてもらったんじゃ? >>282 ニューヨークなんて訛ってるのばかりだよ。 フランス訛り、イタリア訛り、インド訛り、 それどころかテキサス訛りだって同じ国内なのに「わかんね、プゲラ」。 当然日本訛りだってOKなんだよ。 自信もって! 何いってんだ?って顔してる奴が田舎者なんだよ。 清潔感のある白人は、やっぱり綺麗な発音をするし、訛ってるとか、日本語で考えればいいけど、ボビーとかあれは演技もかなりあるんだろうけど、バカみたいだろ? それなりにきちんと矯正しないとダサい >>302 ボビーは声が汚いから比較対象にならないよ… 相手に伝えようとする姿勢が大事だと思う あとは、語順を考えて支離滅裂にしなければ、多少下手でも第二言語なんだから、許容してくしかないよ ボビーは発音ははっきりしてる 語彙と敬語がまずいだけだ 訛りは個性 アグネス・チャンを見習え アクセントは間違ってても発音は合ってないとね、と言われてるよね >>271 > 知り合いのネイティブアメリカンの大学講師 Native American はアメリカの先住民(インディアン)のことです。 大阪出身て事だから、たぶんミナミのアメリカ村の三角公園で生まれ育った教授みたいなあだ名のフリーピーボーの知り合いだろう 米人気ドラマ「フレンズ」特別版、来月にも撮影開始か 出演者が明言 https://www.cnn.co.jp/showbiz/35157161.html 見たことないけど、これで勉強した人が多いと聞く。 今、教材に使うのは古そうだから使わないけど。 主題歌だけは知ってる。I'll be there for you~ってやつだよね? I wish I could, but I don't want to.のやつ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.5 2024/06/08 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる