split infinitive を禁じていたこと自体がおかしかった、という。 It is time to utterly and decisively reject a rule that should never have been on the books in the first place.
The Economist: Editor's picksとして 毎週音声の中からいくつか聞けるんで ためしに聞いてみるといいよ 0581名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ff32-PLCQ)2018/09/28(金) 00:53:17.78ID:icZfi1Ni0>>580 ありがとう とても参考になった 0582名無しさん@英語勉強中 (ワキゲー MM6e-Jopo)2018/10/07(日) 07:27:46.74ID:JMAMYICqM Osaka cut its 60-year sister-city relationship with San Francisco over a statue honouring “comfort women” in the Californian city’s Chinatown. Successive Japanese governments have minimised the scale of sex slavery in Japanese military brothels during the second world war, and offered half-hearted apologies for it. https://www.economist.com/node/21752091
吉村さんは日本語が通じますよ?w 0584名無しさん@英語勉強中 (ワンミングク MM32-y9Vp)2018/10/07(日) 22:21:36.78ID:StENDpW3M>>583 そういう記事載せちゃうThe economistに対してじゃない? 0585名無しさん@英語勉強中 (ワキゲー MM6e-96TA)2018/10/08(月) 05:18:02.48ID:XvKqjjjUM Letters are welcome and should be addressed to the Editor at mailto:letters@economist.com 0586名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e706-OS6/)2018/10/14(日) 01:28:03.14ID:ao4P2qPa0>>579 音声は普通にいいよ 0587名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e706-OS6/)2018/10/14(日) 01:29:19.05ID:ao4P2qPa0>>583 署名記事なんですか? 吉村さんというのか。日本人が記事書いてるんですか 0588名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e706-OS6/)2018/10/14(日) 01:30:28.49ID:ao4P2qPa0 veganがどうとかいう記事を読んだ。長かったな。 https://www.economist.com/briefing/2018/10/13/why-people-in-rich-countries-are-eating-more-vegan-food0589名無しさん@英語勉強中 (ワキゲー MM9f-DDxr)2018/10/14(日) 13:31:04.03ID:beOYU5eVM In Our Time” proves that there is a mass market for deep thinking
Bagehot ご推奨のBBCのラジオ番組、In Our Time リスニングの教材としても良さそうだ。 ところで、 The audience ranges from academics to workers on oil rigs. って、問題じゃないの?
もし、The audience ranges from academics to housewives だったら 確実に炎上でしょう。
英語の得意なworkers on oil rigs さん、抗議すべきですよ。
https://www.economist.com/britain/2018/10/13/how-melvyn-bragg-made-high-culture-highly-popular0590名無しさん@英語勉強中 (ニククエ Sx29-+4r7)2018/10/29(月) 15:17:15.45ID:sgo6DZtMxNIKU スレチの内容でスミマセン アプリでデジタル版の購読登録をしましたが、ログイン設定時にCRNを求められるのですが、メールか何かで送られてくるものですか?問い合わせしても返事がなく、もしご存知の方いたら教えてください 0591名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5b32-8968)2018/10/31(水) 02:31:43.11ID:76yAj/Iq0>>590 ですが自己解決しました。 アプリはiphoneの辞書も使えないし、webでは読めないし色々不便で、webで登録しとけば良かった 失礼しました。 0592名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0a56-RiN4)2018/11/17(土) 00:52:02.23ID:pvMnwXId0>>591 economistにメールを書いたらしまいなんじゃないかと。 いうかwebで利用できないんですか? iphoneでeconomist登録してないからわからないけど 0593名無しさん@英語勉強中 (ワキゲー MMdf-YxLl)2018/11/25(日) 11:11:59.19ID:iU1c3e19M Italian children are reluctant to consign their parents to old people’s homes, but also often have neither the time nor the inclination to look after the elderly themselves. Migrant workers, says Professor de Leo, have brought “a massive improvement”. (Too much so, grumble some middle-aged Italians, aghast at their aged parents’ hooking up with supposedly gold-digging migrants.) https://www.economist.com/international/2018/11/24/suicide-is-declining-almost-everywhere
their aged parents’ hooking up with supposedly gold-digging migrants
受験生のとき数ページで挫折した新々英文解釈研究をじっくり2回繰り返した あとは、多少は楽になったけど、 やはり、実際の記事を文法書や辞書の助けを借りて精読していくことしか ないだろうな、という気がする。 0597名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1a56-h3dG)2018/12/27(木) 06:49:27.62ID:jgb5z6590>>596 ありがとう そうですね。こまめに辞書を自分も引いています。 0598名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1a56-h3dG)2018/12/27(木) 22:22:46.14ID:jgb5z6590 アジア版とヨーロッパ版は記事は同じなんだけど、並びが違ってて、 アジア版はアジアのことが最初に出てくる。だから中東とかには詳しくなるけど その週の分を途中で終わるときには、ヨーロッパまでたどり着かない 0599名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1a56-h3dG)2018/12/27(木) 22:23:47.48ID:jgb5z6590 economistが難しいのは知らない単語がたくさん出てくることかな。 0600名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1a56-h3dG)2018/12/27(木) 22:34:58.19ID:jgb5z6590 今読みかけの記事から At one demonstration in Paris, a protester dressed in a yellow jacket started to heckle a reporter from a Turkish state news news channel during a live broadcast. "They don't report on any protests in their own country," he yelled out. "but here they are reporting from France." The gilet jaune turned out to be Turkish. The station, naturally, called him a terrorist sympathiser.
で The gilet jaune turned out to be Turkish.が最初??だった。 だから最後の文章がわからなかったんだが。 ちょっと考えてわかった。金持ちの子供のトルコ人が大学にでも 通ってるのかな?それでデモか。いい気なもんだ。 0601名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5a1e-SF4R)2018/12/27(木) 23:08:07.86ID:0zax0ocD0 自分の妄想を事実認定して批判とかウケるw 0602名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1a56-h3dG)2018/12/27(木) 23:29:35.57ID:jgb5z6590>>601 いや、話を膨らませただけだよ。 フランスのデモの中にトルコ人がいたということ 0603名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW daac-pQXY)2018/12/28(金) 06:51:15.49ID:MVhwiTj/0 移民の国フランスなんだから、デモ参加者は多国籍でしょ。 0604名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6e91-T6DE)2018/12/30(日) 10:28:36.49ID:XsW947HY0 We narrowed that list down to eight economists who we think represent the future of the discipline: Ms Dell and her Harvard colleagues Isaiah Andrews, Nathaniel Hendren and Stefanie Stantcheva; Parag Pathak and Heidi Williams of the Massachusetts Institute of Technology (MIT); Emi Nakamura of the University of California, Berkeley and Amir Sufi of the University of Chicago Booth School of Business. Taken together, they display an impressive combination of clever empiricism and serious-minded wonkery. https://www.economist.com/christmas-specials/2018/12/18/our-pick-of-the-decades-eight-best-young-economists
ところで、同記事内に With Thomas Piketty of the Paris School of Economics (the most obvious omission from our list in 2008)・・・ とあるが、omission したのは、フランス人が嫌いだからじゃないか? 0605名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6e91-T6DE)2018/12/30(日) 10:39:04.54ID:XsW947HY0 日本人が出てくると興味がわくね。 しかも記事のタイトルは Origami 。
ということで、こんなのも。 The flashiest early example of origami solving a scientific problem was when Koryo Miura and Masamori Sakamaki, astrophysicists at Tokyo University’s space-science department, devised a new approach to the unfolding and refolding of a satellite’s solar panels, first put into practice in 1995. ・・・ To have a fold named after you is a rarefied honour in the origami world, but “Miura-ori” has since earned that distinction. https://www.economist.com/christmas-specials/2018/12/18/origami-spreads-its-wings0606学術 (ワッチョイ 95b8-v93B)2018/12/30(日) 12:13:39.98ID:/g00CZjd0 ny times japan times が便利。ネットで。 0607名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1aa7-h3dG)2018/12/30(日) 15:38:08.12ID:hYOe3Ufu0 nakamura emiというのはこの人だよね。
TE: Many young people are shy, so the machine asks them questions to draw out information that lovers might want to know. You can search for someone who lives in the same area, or has the same hobbies. LM: Can you find men who love “The Tale of Genji”? TE: Here are ten of them.
ところで、血圧などのvital sign でこれはヒトじゃないだろ、 と疑われないのだろうか? 0616名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 93a7-ZWW8)2019/01/08(火) 19:59:31.03ID:tUxLl52J0>>615 大丈夫だと確かめた人だけがやってるんでは? わからんけど。 チップを埋め込むなんて怖いね 0617名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 99bd-W7Uc)2019/01/08(火) 22:40:53.42ID:MGKnZ6a10 “Parenting”, in the sense that it is now understood, is a relatively new term; it first popped up in 1958, according to the Merriam-Webster dictionary, and came into widespread use only in the 1970s. Experts see it as an important factor in successful child-rearing, along with things such as genetic predisposition and external circumstances. https://www.economist.com/special-report/2019/01/05/the-art-and-science-of-parenting
エコノミストのサイトが落ちてる…。 0631名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1399-y9xg)2019/04/11(木) 20:57:54.45ID:FPITcfUn0>>630 なんでダウンした時にはつながりませんと いうfacebookのページがでるんだろう? 0632名無しさん@英語勉強中 (ワキゲー MM1a-iwo1)2019/04/20(土) 01:47:48.06ID:6r1QOvHgM The banks will pay a $1.3bn fine. The German subsidiary also pleaded guilty to steering at least $393m through the American financial system on behalf of sanctioned entities. It is the second big penalty for sanctions-busting recently, following a $1.1bn fine slapped on Standard Chartered.
未知語もないからさっと読んでいて、あやうく、誤読するところだった。 受験生に和訳問題として課したら誤答続出? そんな低レベルは少ない? 0633名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr79-d2jn)2019/04/20(土) 14:43:32.90ID:R+9xn38Wr>>632 ちなみにあなたが問題にしてるのはどこ? スタチャの1.1bにつぐ最近で過去2番目てとこ? 0634名無しさん@英語勉強中 (ワキゲー MM1a-iwo1)2019/04/20(土) 18:28:24.52ID:6r1QOvHgM Everyone agrees that a higher sales tax is needed, but they differ on the wisdom of a speedy move.
記者は財務省の手先だな。 0635名無しさん@英語勉強中 (ニククエ MM93-AaFz)2019/04/29(月) 12:35:14.66ID:ma4iqk+EMNIKU When a train from Atbara, more than 200 miles north, arrived in Khartoum on April 23rd, thousands of protesters greeted it. The carriages were as packed as those of a Tokyo subway train—but with more joyous passengers.
東京の地下鉄ってそんなに有名なのか。 0636名無しさん@英語勉強中 (ニククエ MM93-AaFz)2019/04/29(月) 12:43:40.51ID:ma4iqk+EMNIKU The Trump administration is right to make to make a fuss about America’s oil boom.
to make to make って何だよ、と思いながら読んでいたので、
Two troubled lenders looked unlikely to make one strong one.
one strong oneも、またか、と一瞬思ってしまった。 0637名無しさん@英語勉強中 (ニククエ e59d-Y8It)2019/04/29(月) 12:49:33.36ID:WXLHkj4d0NIKU このキチガイ連呼の工作員の正体は一目瞭然
こんなの初めて。 0643名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5aa7-9Zao)2019/06/16(日) 19:23:43.90ID:zzaDs1p70 QRコードでのペイメントがアジアでは中心だけど、アメリカはクレカ中心だから 遅れてるんじゃないの?オンラインペイメントが一番進んでるのが中国だからね。 これからどうなるんだろう?ということでtrouble logging in ですよ、ということですか 0644名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8ace-sMle)2019/06/28(金) 21:28:04.57ID:WF4C4tc90 The depopulating islands of the Seto Inland Sea, in south-eastern Japan, are a model for this sort of initiative. Visitors flock there to see new art installations. https://www.economist.com/asia/2019/06/29/rural-areas-bear-the-burden-of-japans-ageing-shrinking-population
瀬戸内海は in south-eastern Japanだってよ。 0645名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ dace-TIUJ)2019/07/13(土) 21:34:22.21ID:KKzbe5BX0 Emmanuel Macron, France’s president, openly detests Mr Salvini (and complains that populism is spreading across Europe “like leprosy”), but has pointedly refused to take the rescue ships that Mr Salvini turned away. https://www.economist.com/europe/2019/07/13/will-matteo-salvini-wreck-the-euro
leprosy はハンセン病だが、日本でこんなこといったら、大炎上だろう。 ポリコレは場所による、とうことか。 0646名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5aa7-PPDc)2019/07/14(日) 07:19:21.34ID:hs6ThEj80>>645 はしかのように は日本でも使う 0647名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 23e3-q5pO)2019/07/14(日) 11:26:05.62ID:7lNIpAJ/0>>646 でもハンセン病ってそれほど感染力が強くないし、短期間で多くの人間が死ぬようないわゆる「伝染病」とは違う。 だからこの文脈では、「短期間で蔓延する」というよりは「グロテスク、気味が悪い」という意味で、 ポピュリズムをハンセン病に例えているのでしょう。かなりダイレクトな例えだけれど。 日本語の「はしか」と同じような例えで使われるのは英語では「ペスト(plague)」だな。 0648忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa52-P44A)2019/07/14(日) 22:01:51.74ID:Isy+drYoa 日経新聞もそうだけど経済誌系は基本的に右翼支持だから読んでるうちに洗脳されちゃうよ 0649名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3fce-JhgR)2019/07/19(金) 21:40:55.51ID:azyvkfid0 Still, financial analysts pour over every new edition. Anecdotes from the Beige Book pepper the minutes of each FOMC meeting. https://www.economist.com/united-states/2019/07/20/low-inflation-means-the-federal-reserve-is-changing-whom-it-listens-to
pour over は、pore over の間違いか? 視線や注意をpour ということで、意味は通じるような気もするが。 0650さげ (ワッチョイW 8f39-W26c)2019/07/19(金) 22:51:51.28ID:jYgfQS690 この雑誌読んでも英語の勉強にはなりにくいな 0651名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f0f-EJQs)2019/11/08(金) 12:14:04.16ID:Y+Ln56nh0 今週のマクロンのインタビューが話題になってるみたいだね