サンスポがモリス騎手の記事を訂正して謝罪 「ガチョウを白鳥には変えられない」の和訳は間違いでした
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
1月24日に配信した記事の中でモリス騎手が「I couldn’t turn geese into swans」と発言したことを「ガチョウを白鳥には変えられない」と訳しましたが、「長所を最大限に引き出すことができなかった」の誤りでした。訂正します
https://news.yahoo.co.jp/articles/8ba833ca9e4c2cbb53399729feb9fc2b38f5eb65
関連スレ
途中帰国のモリス騎手、日本での馬質の悪さを嘆く 「ガチョウを白鳥には変えられない」と吐露
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/keiba/1706106573/ deeplぶち込みってやっぱりリスクあるな
記事の見出しにしてたぐらいだし慣用句の意味ぐらいちゃんと調べないとだけど 途中で帰っちゃえば印象悪くなるよね
ダメでも最後までいれば、応援する人だっているだろうし このクソ舐めた害人連れてきたのは社台なんだから社台が代表して詫び入れろ ぼんやりの酷さと言えばアメフト興味ない人もNFLJAPAN見てみるといいよ >>34
流石、古参かな
よー分かっとるわ
あと調教推奨馬3頭ね 騎手を国籍で差別してるの日本の競馬ファンだけだろ
外国人アレルギーなんかネトウヨ気質なんか知らんけど、香港は半分以上外国人だぞ
https://racing.hkjc.com/racing/information/English/Jockey/JockeyRanking.aspx
オーストラリア:Z.パートン、H.ボウマン、B.アヴドゥラ、J.カー(スポット)、J.マクドナルド(スポット)
モーリシャス:K.ティータン
イタリア:A.アッゼニ
南アフリカ:L.ヒューイットソン、L.フェラリス、K.デ・メロ
フランス:A.バデル、A.アムラン
イギリス:H.ベントリー サンスポといえば黒田栄一郎という有能な競馬記者がいたんだが最近は記者レベルが下がったな 慣用句とか独特の言い回しなんて同じ言語でもその地域や時代で様々だからね
英語だからで雑に一括りにしてるからこうなるんだよ いつものことで
日本嫌いと言われるやつなんて大体こういうのの犠牲者 あの記事の内容では間違って解釈してしまうのも仕方ないね 昔から競馬マスコミは外国人騎手をバカにしてるからな
日本語わからないのをいいことに言いたい放題
最近は知らんけどギャロップとか酷かったよ >>210
DeepL有料契約してるが良いところと馬鹿なところが混じっていて危険
自分で判断できないと墓穴を掘る >>148
なんだかんだで日本に来る外国人騎手は結果を残しにきてて流石と感じたわ
日本の中堅以下なら平均20倍台でも平気で0-0-0-22(掲示板なし)とかありそう 全員同じ競馬場で乗ることはないにせよ、短期免許5人体勢はレースも馬の奪い合いも厳しい
超絶馬質のルメールもいるわけで 帰国子女のオレから言うとこれは誤訳じゃないんだけど・・・
肯定分だと
長所を引き出して云々って含蓄的に言えるけど
否定文になると
まんまそのままの意味
長所を引き出せなかったなんて意味は生まれない
ただただまんまそのままの意味だよ そもそもこの言葉自体が
日本語で言うと「(悪い意味で)盛る」って意味合いが強い
だからモリス騎手の発言を肯定的にとらえたとしても
「私が(盛れず)実力通りの結果でした」となり
ガチョウはガチョウって事で
どこも誤訳じゃない なにがどう間違いなんだ?
モリスに聞いたのか?聞いてないんだろ、じゃあ間違いとも言えないだろ サンスポって結構騎手や調教師の悪口言ってるもんな
だから買うのをやめた >>243
>>244
なるほど、これならしっくりきますね。
勉強になります 詰まるところ意味は変わらないと思うんだが
ガチョウに騎乗したってことだろう Although Morris had plenty of rides, the majority were on longshots.
He said: “I had just the one winner and many places, but it’s quite tough going and I worked out that the average SP of my rides was 54-1. I soon realised that I couldn’t turn geese into swans.
"I had a winner and a second on my first weekend and thought I was away but then I had all these 50-1 shots, which is the same thing that happened to Hollie Doyle last year. I had rides in all the big races but most of them were unfancied.
"But it was a great experience and hopefully I’ll be invited back. You can only improve from riding at the top jurisdictions. It was quite tough initially when you are locked up for two and a half weeks with no phone and no internet but once you get into a routine it’s fine.”
初めて来日してそんないい馬ばかりまわってくることはないという現実を悟って素直に言ってるだけだから「次もまた行ければ幸い」という騎手の思いをくんで日本的な自己否定・謙譲表現にしても良いだろうと思われる ようするにサンスポ記者が白鳥気取りのガチョウだったわけだよね? >>242
360度視点を変えたほうがいいぞ
俺も昔はフランスに渡米して変わった 今日もキング姐さんの馬質が終わってる
サンデー、社台系クラブの乗り馬はレインフロムヘブンのみ!!
堀厩舎以外の馬には頑なにキングに乗らせないサンデーと社台系、なんでなんで?? なにが間違いなのか解ってないあたりがサンスポのヤバいところ Mitsuoki【勝たせるレーシングコンサルタント】
@mitsuoki
Turn geese into swansとは、対象となる誰かの「メリットを最大限に引き出すことができない」という意味の熟語なので、ガチョウを白鳥に変えられない、という、皮肉めいたコメントではなく、モリス騎手自身の反省の言です。
メディアの方は直訳せず、しっかり翻訳し、ちゃんと意図を汲み取りましょう。
https://x.com/mitsuoki/status/1750321115128533139
アメリカ在住のトラヴァーズ代表含め、英語わかってる奴は全員誤訳認定してる
己の間違いを認められないカスのネトウヨが自己正当化してるだけ サンスポのこういうの見るとサンエイサンキュー事件
思い出すわ。あれも記者がちゃんと取材せずにとか
あったからなあ。 >>258
お前はネトウヨの事しか頭に無いのかよ
気持ち悪い 中島みゆき「かもめはかもめ 孔雀や鳩や ましてや女にはなれない」
つまりそういうことだ >>261
研ナオコのヒット曲だよね、これは名曲。 サンスポっていつもこんな話題しか上がんないんだな(笑) ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています