スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 356
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>477
なるほどlack of responseの方が一般的なのね
ありがとう!
ちな辞書はジーニアス >>477
教えていただきたいのですが、どうやって検索されたのですか?
自分はgoogleでそのまま"LACK OF RESPONSE" About 21,400,000 results
"LACK OF RESPONSES" About 12,900,000 results
というふうに、三年英太郎さんほどは、顕著に結果がでない、ので。 LACK OF RESPONSE 215
LACK OF RESPONSES 5
LACKS OF RESPONSE 1
コーパスだとこんな風になる
googleをコーパスとして使うのは無理がある 日本語の「反応」や「レス」のニュアンスは可算名詞であることが多いので、
余計に可算名詞に感じるのかもしれない
「今日の客の反応はどうだった?」
の時の反応は、不可算名詞の方
no response from server
これはきっと可算 新聞サイトで response を不可算名詞として使っている例をたくさん含むページを
探してみた。
(1) much response from を含む例文が並ぶページ
https://www.google.com/search?q=%22much+response+from%22&newwindow=1&hl=en&sxsrf=ALeKk01C8F3BTlKr6IzgLjm5tRn
v5xGbAw:1585173644422&source=lnms&tbm=nws&sa=X&ved=2ahUKEwi4qu7_z7boAhUZyIsBHc0JCTcQ_AUoAnoECA0QBA&biw=1366&bih=654
(2) little response from を含む例文が並ぶページ
https://www.google.com/search?q=%22little+response+from+%22&newwindow=1&client=firefox-b-d&sxsrf=ALeKk01dVZC-rcP7xnkqdUYaXRyRiit
3Jg:1585173702736&source=lnms&tbm=nws&sa=X&ved=2ahUKEwiLwtWb0LboAhWDF6YKHeU_CtcQ_AUoAnoECAwQBA&biw=1366&bih=654 response を「(人や機械が示す)反応・応答」という意味で使おうと、そうで
なかろうと、ともかく筆者が特定の状況において「具体的な複数または単数の反応」
をイメージしているのか、あるいは「ぼんやりした、数のわからない反応」を
イメージしているかによって、不可算にしたり可算にしたりするはずだ。
だから、コーパスで不可算の例が多いか可算の例が多いかだけを見て、
「圧倒的に多い方を使おう」などと決めてしまうのは、あまり得策ではないだろう。 コーパスだって生の人間が、これは加算かな不可算かなと無意識に考えながら
書いたセンテンスの集積な訳で、言語として正しいのはコーパスなのだろう
googleはよく言えば「生の」悪く言えば誤用も含めた言語の実態で、
変化している最中のものが見える
辞書 > コーパス > google
の順に正しくなくなっていく
そして、時間が経つと、次第に正しい側に取り込まれていく >>480
グーゴーの1ページ目の検索結果数の信じてゎいけません
"lack of responses"の7ページまでみたら「約61件」でしょ >>457
これと同じようなことなんだけど、
downを「ダウン」じゃなくて「ダェァウン」って言うこともある? exhibitionを日本語でエキシビジョンって言うのくそむかつく
ケージはゲージだし
ダイバージェンスはディバージェンスだし
カタカナ語に引っ張られると意味不明になる語ばっかりだ 冠詞のaをエイと発音することがあるんですね?
a ball エイボウルのように。
何かの間違いですか? >>490
一息ついた後に名詞を強調したいときに、その冠詞を強く発音するときがある
aをエイ、theを次が母音子音関係なしにジということがある。
例)What I saw was,,, a UFO (エイ UFO) 俺が見たものは、UFOだった >>487
ありがとう
ところで、
"lack of response"の18ページまでみると
Page 18 of about 176 results (0.53 seconds)
とかいているので、"lack of response"だと
176件ということになるとおもうのですが。
だから、
"lack of response"176
vs
"lack of responses"61
という比率になりませんか? I may be going to take a walk
I will be able to pass that exam
こういう2つの助動詞が重なるときこういいますが
上のような文は日本語の文法書以外ではほとんどみたことないんですが
この場合
I may take a walk でmayに未来形の意味も含まれると考えるほうが一般的ですか?
それとも I may be going to take a walk とはっきりさせるほうが一般的ですか? >>494
NOW Corpusを教えていただいてありがとうございます。
それで調べると
LACK OF RESPONSES 56
LACK OF RESPONSE 2122
でした。解決しました >>498
たいへんありがたいですが
I might go to hawai
I might be going to go to hawai
という質問が正しいと思います
mightに未来時制の意味もふくめるのか?
それともmightは現在時制のみで
mightを使って未来時制を使いたいとき might be going to 動詞とくるのか?
これが聞きたいことです ん?mightは仮定法過去か
仮定法過去は自制がずれるから現在のことをいっている
mightで未来のことをいいたいときは仮定法現在・・・
あたまがこんがらがってきました ゆりあんレトリーバーってほんとに英語ネイティブレベルなの?
テレビで見るのはあくまで「ネイティブっぽく見せる」ネタでしかなく、所々に日本語を混ぜてふざけてますよね?
これはタモリがやってた「中国人風のモノマネ芸と」一緒。
タモリと違うのはタモリは中国語っぽく聞こえるでっち上げの言葉だったのに対しゆりあんはホントに英語を使ってたという点
でもゆりあんが普通に英会話してるところを見た事がない
この人が普通に英会話してる動画とか見た事ある人いる? いや拙い英会話の番組で生徒役やってるだろ
大丈夫かよ婆さん 他のスレで、このotherwiseの使い方が気になるって声が多数上がってました
自分も気になります、どなたかお願いします
Why did they install only “Telegram” on to what otherwise would be 20,000empty cellphones? #Nth room
https://www.youtube.com/watch?v=dI_OJITLuxU >>496
>>498に書いていることは
may be going to--は
--することになっているかも知れない
という意味だ、ということなんだと思っています。
自分の意思で散歩するというよりも、
なにかの都合で自分はそうなってるかもしれない
という little、battle、bottom、saccessなど同じ文字が連続する英単語に何か法則はありますか?
この単語はこういう発音/特徴だから表記するときは連続だな、といった判断ができればと思ったのですが >>503
「忍者ピッタリくんブログ旅」ていう番組で外国人に話しかける企画やってたのを見た。
英語習いたての女子大生レベルじゃん。めちゃくちゃぎこちなかったよ。 >>502
そもそも「実際の英語力がネイティブレベル」というキャラなの?
なかやまきんにくんのシュワルツネッガーの発音だけ良いみたいなキャラじゃないの 彼らがテレグラムをインストールしなければ何もインストールされていなかったであろう2万個の携帯に彼らはなぜテレグラムだけをインストールしたのか
なんでテレグラムしかインストールしないんだろう
性犯罪コミュニティの話のようだけどそこがよくわからん おススメの発音教材やサイト教えてほしい。滅茶苦茶おすすめってのがあれば有料でもいいけど
できれば無料で 「少しの…もない」「決して…ない」の意味のnoは
すべて否定辞編入(negative-incorporation)の結果なのでしょうか?
また否定辞編入について語っている、「現代英文法講義」以外の本があれば教えて下さい after allのニュアンスが掴みきれない
万能すぎていろんなところで使われまくってる テレグラムというアプリで女の子がレ〇プされたり
乳首切り取られたりナイフで体に文字刻まれたりするのを
見て楽しんでたからね n番部屋事件 Helloのことを「ヘロー」と発音する人ってなんなの?
日本語でもなじみのある言葉なんだから「ハロー」でいいだろ。
この「ヘロー」と頑なに発音してる人ってどういう信念を持ってそう言っているか、その信念はどう植え付けられたか
非常に知りたい。
だってもともと「ヘロー」は間違った発音だし。第一シラブルの母音は弱母音だから。 このまえwhereをそのまんま「ホエア」と発音してる人がいて笑いをおさえるのに必死だった。
その人は悪い人ではないけどオレはこういうことが笑いのツボだからよく困る。
whereを[(h)wea]じゃなくはっきり[hoea]だからな。 ちなみにその人、英語以外の分野ではわりと知名な意識高い系の人 I can をアイ カン っていう発音したりするのはイギリスとかでよくある。
ヘロ〜 もよくある。 I canの時は殆どキャンと言わない
キャンと言ってたらそれはcan't Just gave you a heart!collect your heart to unlock new skins!
これなんて意味でしょう?
グーグル翻訳でも意味がわからなくて ハート1個あげました
ハート集めて、新しいスキンゲットしてね ありがとうございます。
ってかやっぱり意味がわからない
new skins 新しい皮膚?
ゲーム的な?
送ってきたのは外国人の女の子
なんですが。
まさか告られてるみたいな?w ソシャゲーでしょ?
skin ってのは、アバターで着たり変更したりできるもの
髪型とか、服とか、いろいろ
これはシステム上、自動的に送られてくるメッセージであって
別にその子が書いたわけじゃないヨ >>523
これ声に出してみると、rockerな響きがするよね。 ソシャゲだと思って読んでたらから気付かなかったけど、
ふつーに読んだら不気味な文だなw 「awesome video keep it up bro」
に相手を馬鹿にする要素ってありますか?
DeepLにかけてみたら
https://www.deepl.com/ja/translator#en/ja/awesome%20video%20keep%20it%20up%20bro
「すげえ動画だなwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww」
みたいになって、すごい煽ってる風になったんですが・・・ >>502
売れる前にロケみつで見たけど、全然ネイティブじゃないよ
良くも悪くも進学校の英語がよくできる生徒って印象
芸能人や芸人は英語できない人が多そうだから相対的には良くできる方なのかもね >>529
藤田朋子って英語すごいんだよ。
怒る時には英語を使う 呼びかける時に「Guys」って使うけどあれは通常複数相手のみですか?
一人の人に「Hi, guy」っていうのは何か違和感あるので、単数人には言わないものなのかな? 和文英訳
「好きな食べ物がないというわけではないのですが、改まって聞かれると返事に困ってしまいます。好き嫌いはないほうです。特別な、これが大好物ですというほどのものは
ちょっと今すぐには思いつきません」
どうやって表現したらしいでしょう?
英会話の初心者の授業で、好きな食べ物とか趣味について聞かれたとき、返事に困るので・・・
そこで黙ってしまうのではなく『話題がない』と言いたいわけです。 >>533
それ、日本語でも聞いててイラッとする
好き嫌いを聞くのは話題をふくらますためで、
他人の好みを正確に聞きたいわけじゃないから 好きな食べ物がないわけではない、と言ってるのだから
その好きな食べ物を言えばいいだけだろ
でもむっちゃ大好きというわけでもない、とか言う必要なし >>533
みらい翻訳
It's not that I don't have any favorite food, but I don't know what to say when I'm asked formally.
I'm not picky. I can't think of anything so special as to say this is my favorite right now.
formallyがちょっと微妙かな 度々すみません。
教えて下さい。
https://www.youtube.com/watch?v=dpOsctuffvI
の5分37秒位からなんですが、
I thought maybe at and once I was two years beyond the prize, and there were new economists that ...
(インタビュアー:Would do you say, they wouldn’t forget you, no?)
they taper off, but it doesn’t seem to work that way.
と聞こえるのですが、意味が分かりません。
聞き違いでしょうか? >>538
>>529
芸能人や芸人は英語できない人が多そうだから相対的には良くできる
ということなので、それなら藤田朋子ということなんだ。
それだけなのにやけに絡むね? だから、なんで藤田朋子なんだよ
イライラするわ馬鹿 >>537
言ってるのはたぶんこういうこと
詰まりながら話してるので文章になってないから
訳しづらいけどその前のセリフから書くと、
(受賞者に向けて)忙しくなるぞ
呼ぶ人はあなたがいつ受賞したかなんて気にしない
前に私が、えーと、受賞して2年経って、新しい経済学者(の受賞者)もいるのに
−忘れられなかった?
減るかなと思ったけど、えーと、そういう風にはならないよ
I thought
maybe after
once I was
two years beyond the prize
and there were new economists
that
they won't forget you. no?
taper off
but uh, it doesn't seem to work that way >>542
ありがとうございます。
助かりました。 巻き込まれた人 と表現するときに
Those who involved と everyone involved で
どっちが自然な表現になるでしょうか >>545
前者と後者ではそもそも意味するものが違うんちゃう? not so much as do(…さえしない)
が、何故こういう形になるのかピンと来ません
not so much A as B(BほどAでない、AではなくてむしろB)
のAが略されたものとして考えてみようとしましたが、納得できる形になりませんでした
どう考えればいいのでしょうか? 日本語でいう「済」という印は英語だと何か適切なものはありますか?
ファイル名の最初につける形で使いたいと思ってます
ちょっと思い付いたのはDoneなのですが、4文字は印としては長いのでおたずねしました
よろしくお願いいたします Longmanの英英辞典のAndroidアプリをgoogle playで買おうと思ってるんだけど、あれは本物なのかな?
無料版だと広告がウザすぎてとても使い物にならない有料版にしたいんだけど
Study Centerとかいうデベロッパーが出してて
住所調べるとなんか中国の住所が出てきてめちゃくちゃ怪しい ロングマンはLDOCE4をepwingに変換してebpocketで使ってる ebpocketで
谷ぬおすすめの辞書ある?英語でも英語に関係なくても。
無料でダウンロードできるepwingをいっぱい探しているのですが。 英語に関係しないなら、wikipedia全部入りだな
これ持ち歩くと最強 私は彼らがこれ程腐敗してたのにがっがりした
I'm disappointed how they corrupted
これで合ってますか? 間違っていたら訂正お願いします I’m disappointed at how corrupt they are. これ見て思ったのですが学校や英会話教室で習う英語とネイティブが話す英語は
違うのですか?
https://youtu.be/JcN9QSTJiM4 >>561
同じだよ♪発音が違うだけ。この動画のお嬢の英語は中学で習う程度の文法と単語しか出てきてない。もちろんスラングもなし。
ちょうどいま見てたアニメ(日本語)で、カタカナまじでキツイぜってシーンがあったんで紹介..
18:05から見てみw
https://youtu.be/CWdfucN54tI
Cheif director, your son.. のところはわかり易い英語で聞き取れるけど、
I see. Your little opinion is.. からは声優さん全部カタカナ喋ってるでしょ。何言ってるかさっぱり分からん。 >>561
違わないけどレベルが違う、みたいな
この女の人の英語をそのまま聞ける
日本人ってそんなに多くないんじゃないかな
授業はもっと下のレベルをターゲットにしてるんでしょ
後、学校の先生はあんまり英語できないし
(しかしこのおっさんの動画また見てしまった)
アニメは変な英語結構あるよね
俺の友人にもこんな感じの英語喋る人いるから
日本人はこんな感じなのかな、と >>561
その人、いつから日本なんだろ?
高校から?
ずっとアメリカだよね ありがとうございます。
学校の授業や英会話教室の英語とネイティブの英語は変わらないということでいいでしょうか?例えば自分がこれから頑張って日常会話ぐらいはできるレベルで英語をマスター、ネイティブとおしゃべりをしたとして話したり聞いたり会話は成立してるけど「こいつの話す英語は明らかに俺らとは違う。いかにも学校で習いましたみたいな英語だよな」みたいな。
あとこの女性はアメリカ生まれアメリカ育ち、芸能活動をするのに高校から日本のようです。 >>565
> 「こいつの話す英語は明らかに俺らとは違う。いかにも学校で習いましたみたいな英語だよな」
英語がうまくなっていけば、そういう問題は解決されますが、
そのレベルに到達するのは容易ではない、っていうか
長期の留学もせずにそのレベルに到達することはほぼないので、杞憂かと >「こいつの話す英語は明らかに俺らとは違う。いかにも学校で習いましたみたいな英語だよな」みたいな
こんなもん通訳のやつでも思われてるからw >>565
日本人はそういう無駄なコンプレックス持つのいい加減やめよう 日本語話す外人でも関西弁や東北弁の奴も居れば常にですます調で主語省略も一切しないような奴から色々居るけどいちいち (あ、こいつはいかにも学校で習った日本語だ、ププッ)とか思うん? 移民国家アメリカなら、国内でさえそんな人間はいくらでもいるわけで。 >>536
遅くなりましたが、ありがとうございます。 >>563
日本人=日本民族、古くは大和民族なんだけど、
文化、言語などを共有してるのが民族。
血統が日本人の多くとほぼ共通したDNA を
持っていることと、日本人であることは違うと思う。
日本人を日本国籍を持つ人と定義すると、
親が日本国籍を持ってたらこの子も日本人ということになるよね。
アメリカ国籍のみに切り替えてなければ。
言いたいことは、この子日本人の容姿をしてるけど、
米人じゃね?
ということ フェイクニュースの大量拡散をあつかったとあるニュースで、
インフォデミックという言葉が使われていたのですが、このインフォーメーション+パンデミックによる造語?は、普通に使われている単語ですか?
それとも最近できた、あまり使われない造語?ですか? フェイクニュースではなくコロナ関連なのでは
作ったのはWHO After my husband died, I went to live with my sister in New York.
綺麗な日本語で訳すとどう訳せますか? >>546
新聞の見出しで
Mountain View’s coronavirus relief package won’t help everyone who qualifies
これはなぜthose ではなくeveryone なんでしょうか? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています